Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) czelność, tupet; gorycz; medycyna żółć; anatomia pęcherz; medycyna odparzenie; przyczyna rozdrażnienia, rozdrażnienie; medycyna otarcie; przyroda galas;

(Verb) medycyna otrzeć skórę; medycyna odparzyć; drażnić, irytować, dręczyć, nękać; zalewać żółcią, wkurzać się;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n U
1.
(fig, bitterness) gorycz.
2.
(colloq, impudence) czelność.~ cpds ~bladder woreczek żółciowy
~stone kamień żółciowy

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

żółć, czelność, odwaga, tupet, otarcie skóry, uraz
zalewać żółcią, irytować się, wkurzać się, otrzeć skórę, podrażnić

Nowoczesny słownik angielsko-polski

otarcie

galas

galas (narośl na roślinie)

czelność

Słownik medyczny angielsko-polski Iwona Kienzler

1. żółć f 2. nadżerka f 3. otarcie n 4. orzeszek galasowy

Wielki słownik medyczny angielsko-polski 2011 r., Anna Słomczewska

żółć, nadżerka, otarcie, orzeszek galasowy

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

2. - n vt drażnić
zawstydzać

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

OTARCIE SKÓRY

ŻÓŁĆ

GORYCZ

WORECZEK ŻÓŁCIOWY [ANAT.]

TUPET

ODGNIECENIE

GOLIZNA TERENU

GALAS [BOT.]

OCIERAĆ

GNIEŚĆ

ZAPARZAĆ

DRAŻNIĆ

PODRAŻNIĆ

IRYTOWAĆ

ZIRYTOWAĆ

KĄSAĆ [PRZEN.]

GALASOWY

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

żółć
czelność

Wordnet angielsko-polski


1. (a digestive juice secreted by the liver and stored in the gallbladder
aids in the digestion of fats)
żółć
synonim: bile

2. (abnormal swelling of plant tissue caused by insects or microorganisms or injury)
galas, galasówka: :

3. (a feeling of deep and bitter anger and ill-will)
rozgoryczenie, gorycz, piołun: : synonim: resentment
synonim: bitterness
synonim: rancor
synonim: rancour

4. (the trait of being rude and impertinent
inclined to take liberties)
tupet, czelność, bezczelność, zuchwalstwo, zuchwałość, szelmostwo, łobuzerstwo, butność, aroganckość, efronteria: : synonim: crust
synonim: impertinence
synonim: impudence
synonim: insolence
synonim: cheekiness
synonim: freshness

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

im., etn. Gal

żółć
bot.bibl. galas

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

fizjol. żółć

Słownik techniczny angielsko-polski

1. kożuch z sulfatu
2. żółć f
3. galas m

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

they gave him wine to drink mingled with gall: and when he had tasted it, he would not drink.
Dali mu pić ocet z żółcią zmieszany; a skosztowawszy, nie chciał pić.

Jesus Army

that ye have turned justice into gall, and the fruit of righteousness into wormwood;.
Boście obrócili sąd w truciznę, a owoc sprawiedliwości w piołun;.

Jesus Army

For I see that thou art in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.
Albowiem cię widzę być w gorzkości żółci i w związce nieprawości.

Jesus Army

In 2001, a French Connection advert of a beautiful young couple getting intimate with each other was so comprehensively banned that the advertising watchdog remarked they were amazed the creators "even had the gall to send the script in".

www.guardian.co.uk

And while she was having a go at me she had the gall to have a baby in her arms feeding it Coke in a bottle, so she's obviously thick as shit, you know; she was clearly thick as shit, because you don't feed babies Coke in a teated bottle, and anyone who does is categorically wrong.

www.guardian.co.uk

Andy Warhol, who was born in Pittsburgh, died at 58 in 1987 after complications from gall bladder surgery.

www.guardian.co.uk

Those with the gall to break out of the community are expected to slink away in silence, to disappear into the netherworld of mainstream society.

www.guardian.co.uk

I just couldn't believe they had the gall to show up here.
Nie mogę uwierzyć, że mieli czelność się tutaj pojawić.

Do you have the gall to tell me that I've missed her again?
Masz czelność powiedzieć mi, że znów jej nie zastałam?

Usually gall bladder removal takes 15 to 20 minutes, but in my case it took three hours because of complications.
Zazwyczaj usunięcie woreczka żółciowego trwa 15 do 20 minut, ale w moim przypadku trwało to trzy godziny ze względu na występujące komplikacje.

When you see something that looks like a frozen gall bladder, that's Greenland.
Kiedy widzisz coś, co spogląda jak zamarznięty pęcherzyk żółciowy, który jest Grenlandią.

You have the gall to ask why I'm angry, you asshole!
Masz jeszcze czelność pytać się, czemu jestem zły, stara suko?

Where do you get the gall to even attempt something so monumentally idiotic?
Skąd ten tupet, by próbować robić coś tak idiotycznego?

Unsex me here and take my milk for gall.
Z płci mej mię wyzujcie, i przeistoczcie w żółć moje mleko.

I recently underwent surgery to remove my gall bladder.
Niedawno przeszedłem operację usunięcia woreczka żółciowego.

Blood and gall of a black dog.
Krew i żółć czarnego psa.

Gall, Abrams, check it out, but be careful.
Gole, Abrams, sprawdźcie to, ale bądźcie ostrożni. - Co? Nie!

Can Gall move his fingers yet?
Czy Gole może już ruszać palcami?

Conrad, your gall never ceases to repulse me.
Kondziu, twoja żółć nigdy nie przestanie mnie odpychać.

Mister, you've got more gall than brains.
Ma pan więcej bezczelności niż rozumu.

I'll feed it on wormwood and gall.
Nakarmię go piołunem i żółcią.

Mr. Thompson, if you're watching, Have the gall to charge dr.
Panie Thompson, jeśli pan to ogląda, miej pan odwagę, oskarżyć dziś dr.

Fall, gall themselves, and gash gold-vermillion.
Spadają poirytowane i ranią na czerwono-złoto.

Liver of blaspheming Jew, gall of goat and slips of yew.
Wątroba Żyda bluźniercy, żółć kozy i gałąź cisu.

I will withdraw. But this intrusion shall, now seeming sweet... ...convert to bitterest gall.
Wkrótce się atoli w gorzką żółć zmieni ta słodycz wbrew woli.

It is now the case that, when the people of Ireland said 'no' to what we are now calling the Treaty of Lisbon, we have the gall the carry out an investigation into the reason why the people of Ireland voted incorrectly.
Fakty są takie, że obywatele Irlandii powiedzieli "nie” temu, co dziś nazywamy traktatem lizbońskim, a my mamy czelność badać powody, dla których obywatele Irlandii głosowali niewłaściwie.