Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) impas, pat, sytuacja bez wyjścia;
be at an impasse - znaleźć się w impasie, utknąć w martwym punkcie;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n (lit, fig) impas, położenie

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

impas, pat, sytuacja bez wyjścia

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

sytuacja bez wyjścia

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

IMPAS

MARTWY PUNKT

Wordnet angielsko-polski


1. (a street with only one way in or out)
sięgacz, ślepca ulica, ślepy zaułek
synonim: blind alley
synonim: cul de sac
synonim: dead-end street

2. (a situation in which no progress can be made or no advancement is possible
"reached an impasse on the negotiations")
zastój, marazm, śpiączka, impas: : synonim: deadlock
synonim: dead end
synonim: stalemate
synonim: standstill

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

impas
~, diplomatic - impas dyplomatyczny

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

However, what can they do about the political impasse in their home country?
Co jednak mogą zrobić w sprawie politycznego impasu w swojej ojczyźnie?

statmt.org

Is there nothing for it, then, but to resign ourselves to the impasse in the peace process?
Czy zatem nie pozostaje nam nic, jak odstąpić od przełamania impasu w procesie pokojowym?

statmt.org

Is it not possible to move beyond this impasse by reforming the WTO?
Czy nie jest możliwe zakończenie tego impasu poprzez zreformowanie WTO?

statmt.org

Mr President, I draw three fairly obvious conclusions from the impasse with Russia and Ukraine.
Panie przewodniczący! Wyciągam trzy dość oczywiste wnioski z impasu z udziałem Rosji i Ukrainy.

statmt.org

By the end of next week, we need to have a road-map that leads us out of this impasse.
Musimy stworzyć przed końcem przyszłego tygodnia plan działania, który pozwoli nam wyjść z impasu.

statmt.org

However, what can they do about the political impasse in their home country?
Co jednak mogą zrobić w sprawie politycznego impasu w swojej ojczyźnie?

You, alone, can lead us all out of this impasse.
Jesteś sam, może doprowadzić nas wszystkich z tego impasu.

However, my growth as an artificial life form has reached an impasse.
Jakkolwiek, mój rozwój jako sztuczna istota żywa znalazł się w impasie.

I wish we would see a change in the arms diplomacy that has brought us to this impasse.
Chciałbym być świadkiem zmiany w dyplomacji zbrojeniowej, która wpędziła nas w ten impas.

That impasse is the result of the discrepancy or difference between the offers presented.
Impas ten jest skutkiem niezgodności lub różnic pomiędzy przedkładanymi ofertami.

We will find a way out of this impasse, I am certain of that.
Znajdziemy drogę wyjścia z tego impasu, jestem tego pewien.

Is there nothing for it, then, but to resign ourselves to the impasse in the peace process?
Czy zatem nie pozostaje nam nic, jak odstąpić od przełamania impasu w procesie pokojowym?

We have high hopes that the impasse in Greece will be broken.
Mamy wielką nadzieję na przełamanie impasu w tym kraju.

It is not by chance that they are at the impasse they have reached.
To nie przypadkiem znajdują się one w obecnym impasie.

Without a solution to the Cyprus issue, all other issues will be at a permanent impasse.
Bez rozwiązania sprawy cypryjskiej wszystkie pozostałe sprawy będą ciągle w impasie.

We must, however, acknowledge that after seven years of negotiations we are at an impasse.
Musimy jednak przyznać, że po siedmiu latach negocjacji znajdujemy się w impasie.

We all want the institutional impasse we have faced for almost 10 years to finally come to an end.
Wszyscy chcemy, aby impas instytucjonalny, z którym mamy do czynienia od prawie 10 lat wreszcie się skończył.

It is our destiny to find a way out of the impasse and face the economic, social and environmental crisis.
Naszym przeznaczeniem jest poszukiwanie drogi wyjścia z tego impasu; musimy stawić czoła kryzysowi gospodarczemu, społecznemu i środowiska naturalnego.

I ask myself whether we have been concentrating too much on institutions, and whether this is the reason for the current impasse.
Zadaję sobie pytanie, czy nie za bardzo skupiamy się na instytucjach, i czy dlatego właśnie ma miejsce obecny impas.

Or as the French would say impasse.
Czy jak to się mówi po francusku: impasse.

They both resort to violence, which perpetuates the impasse.
Obydwie strony odwołują się do przemocy, co prowadzi do impasu.

Despite our criticisms, my group supported Parliament's positions throughout the impasse, in order to avoid this very real risk.
Mimo wyrażanych przez nas słów krytyki moja grupa popierała stanowiska zajmowane przez Parlament w trakcie całego impasu, aby uniknąć tego bardzo realnego zagrożenia.

If you ask the Member States to choose between the environment and growth, you will place us all at an impasse.
Jeśli każemy państwom członkowskim wybierać pomiędzy ochroną środowiska i wzrostem gospodarczym, znajdziemy się w impasie.

By the end of next week, we need to have a road-map that leads us out of this impasse.
Musimy stworzyć przed końcem przyszłego tygodnia plan działania, który pozwoli nam wyjść z impasu.

This resolution is a clear signal of Parliament's commitment to overcoming the current impasse on the budget for 2011.
Ta rezolucja jest wyraźnym sygnałem zaangażowania Parlamentu na rzecz przezwyciężenia obecnego impasu w sprawie budżetu na 2011 rok.

I seem to have reached an odd... functional impasse.
Zdaje się, że znalazłem się w dziwnym impasie funkcjonalnym.

I think there would be a way out of this bureaucratic impasse and the waste into which you have manoeuvred yourselves here.
Moim zdaniem istnieje sposób wyjścia z tego biurokratycznego impasu, który sami na siebie sprowadziliście.

This impasse is serious for two reasons.
Ten impas z dwóch powodów stanowi poważny problem.

This means that relations between the European Union and Russia are still at an impasse.
Oznacza to, że impas w stosunkach unijno-rosyjskich trwa.

Furthermore, the impasse over approval of the 2011 EU budget has finally been overcome.
Wreszcie przełamano powstały impas w zakresie zatwierdzenia budżetu Unii na 2011 rok.

We have reached an impasse with Chemwall.
Mamy impas z Chemwall.

Well, it seems we're approaching an impasse.
Cóż, wygląda, że zbliżamy się do impasu.

We all expect emergency proposals from the European Commission that will help us to eliminate this legal impasse.
Oczekujemy awaryjnych projektów ze strony Komisji Europejskiej, co może pomóc nam w wyjściu z tego impasu prawnego.

We are at an impasse.
Jesteśmy w sytuacji bez wyjścia.

Europe is out of the impasse.
Europa wyszła z impasu.

Is it not possible to move beyond this impasse by reforming the WTO?
Czy nie jest możliwe zakończenie tego impasu poprzez zreformowanie WTO?

The impasse in the Doha Round will not benefit either the developed countries or the developing countries.
Impas rundy dauhańskiej nie przyniesie korzyści ani krajom rozwiniętym, ani rozwijającym się.

Iran is at an impasse.
Iran jest w impasie.

Armenia has now made courageous efforts to resolve this long-standing impasse over Nagorno-Karabakh.
Armenia podejmuje teraz odważne działania w celu rozstrzygnięcia długotrwałego impasu dotyczącego Górskiego Karabachu.

I hope that this country, which was once a model of democracy for the African continent, will successfully rise above the impasse of electoral confrontation.
Mam nadzieję, że państwu, które kiedyś stanowiło model demokracji dla kontynentu afrykańskiego, uda się pomyślnie wyjść z impasu konfrontacji wyborczej.

Unfortunately, I see we're at a impasse, Mr. Shaw.
Widzę, że utknęliśmy w martwym punkcie, panie Shaw.

We really are at an impasse due largely, as we know, to issues of trade between the European Union and Mercosur.
Naprawdę znaleźliśmy się w impasie głównie, jak nam wiadomo, w związku z kwestiami handlu pomiędzy Unią Europejską i Mercosurem.

The road to this long-awaited freedom within the EU was not easy and on several occasions it seemed that the entire project had reached an impasse.
Droga do tej od dawna oczekiwanej swobody w ramach UE nie była łatwa, a kilkakrotnie wydawało się, że cały projekt znalazł się w impasie.

At the same time, we have to present viable solutions to the Irish citizens and the Irish government for overcoming this impasse.
Jednocześnie obywatelom irlandzkim i rządowi irlandzkiemu musimy przedstawić realne rozwiązania umożliwiające przezwyciężenie tego kryzysu.

The internal situation in Eritrea is partly determined by the impasse in the border conflict with Ethiopia.
Wewnętrzną sytuację w Erytrei częściowo determinuje impas w sporze granicznym z Etiopią.

Unfortunately, the impasse persists.
Impas niestety trwa.

Hopefully the Lima Summit will also help to overcome the impasse in the negotiations with Mercosur.
Miejmy nadzieję, że szczyt w Limie pomoże pokonać impas w negocjacjach z organizacją Mercosur.

This impasse makes it difficult for Palestinian institutions to function, and thus hurts Palestinians who live there, and is certainly not Israel's fault.
Ten impas utrudnia funkcjonowanie palestyńskich instytucji i wręcz szkodzi Palestyńczykom tam żyjącym, a nie jest to na pewno wina Izraela.

Mr President, I draw three fairly obvious conclusions from the impasse with Russia and Ukraine.
Panie przewodniczący! Wyciągam trzy dość oczywiste wnioski z impasu z udziałem Rosji i Ukrainy.

Negotiations based on the Doha Round have been taking place since 2001, which is now nine years, and there is still no solution to the impasse.
Negocjacje oparte na rundzie z Dauha toczą się od 2001 roku, czyli już od dziewięciu lat i nadal nie ma wyjścia z impasu.

Together with all Member States, the French presidency should find solutions to the Union's impasse following the Irish referendum.
Wraz ze wszystkimi państwami członkowskimi, prezydencja francuska powinna szukać rozwiązania dla impasu, w jakim znalazła się Unia po referendum irlandzkim.

(PL) Mr President, Commissioner, elections can be a way out of a political crisis or impasse.
(PL) Panie przewodniczący, panie komisarzu! Wybory mogą być sposobem wyjścia z politycznego kryzysu czy politycznego impasu.

I also want to thank the Council, because I believe that, thanks to the Hungarian Presidency, we have broken the impasse on this particular issue.
Chcę także podziękować Radzie, ponieważ wierzę, że to dzięki węgierskiej prezydencji przełamaliśmy impas w tej szczególnej sprawie.

We all know that it is necessary to overcome the impasse in order to channel our energies towards promoting economic development, creating jobs and combating climate change.
Wszyscy wiemy, że niezbędne jest przezwyciężenie impasu, aby wykorzystać naszą energię do wspierania rozwoju gospodarczego, tworzenia nowych miejsc pracy i walki ze zmianami klimatycznymi.

Everyone agrees to call on the French Presidency to resolve the impasse that has existed for three years and that only France can resolve.
Każdy zgadza się co do tego, że należy wezwać prezydencję francuską do zaradzenia trwającemu od trzech lat impasowi, z którym może poradzić sobie tylko Francja.