Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) dawać pata, zablokować;

(Noun) pat, sytuacja patowa, martwy punkt;
end in stalemate - utknąć w martwym punkcie;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n C (chess) pat
(fig, impasse) impas.vt doprowadzać do pata
(fig) doprowadzać do impasu

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

pat, sytuacja bez wyjścia, klincz

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

s impas, sytuacja bez wyjścia
pat

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n pat (w szachach)
fig. martwy punkt

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

PAT [SZACH.]

SYTUACJA BEZ WYJŚCIA

Wordnet angielsko-polski


1. (drawing position in chess: any of a player's possible moves would place his king in check)
pat


2. (a situation in which no progress can be made or no advancement is possible
"reached an impasse on the negotiations")
zastój, marazm, śpiączka, impas: : synonim: deadlock
synonim: dead end
synonim: impasse
synonim: standstill

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

pat

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

zastój
~, nuclear - powstrzymanie się od użycia broni jądrowej (pod groźbą odwetu)

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The increasingly bitter political stalemate has resulted in four needless deaths.
Nasilający się impas polityczny doprowadził do niepotrzebnej śmierci czterech osób.

statmt.org

I should once again like to point out that we need reform and not stalemate.
Chciałabym raz jeszcze zwrócić uwagę, że potrzebna jest nam reforma, a nie impas.

statmt.org

The Quartet needs reinvigoration - the current stalemate in the peace process demands it.
Kwartet potrzebuje ożywienia - wymaga tego aktualny impas w procesie pokojowym.

statmt.org

The people of Burma/Myanmar shall not pay the price of a political stalemate.
Ludzie w Birmie/Myanmarze nie powinni płacić ceny politycznego impasu.

statmt.org

It is therefore urgent to break the stalemate on this issue, as there are many possible solutions.
Dlatego należy pilnie przełamać impas w tej sprawie, istnieje bowiem wiele możliwych rozwiązań.

statmt.org

I should once again like to point out that we need reform and not stalemate.
Chciałabym raz jeszcze zwrócić uwagę, że potrzebna jest nam reforma, a nie impas.

The logical result then may be a stalemate like in chess.
Wówczas logicznym skutkiem może być sytuacja patowa, jak w szachach.

We need an international conference to resolve these conflicts that have reached a stalemate.
Aby rozwiązać te konflikty, które utknęły w martwym punkcie, konieczna jest organizacja międzynarodowej konferencji.

We can well see that currently, we are in a stalemate.
Wyraźnie widać, że znajdujemy się w sytuacji patowej.

A stalemate can turn into a massacre like that.
Ta sytuacja może się, ot tak, obrócić w masakrę.

It is therefore urgent to break the stalemate on this issue, as there are many possible solutions.
Dlatego należy pilnie przełamać impas w tej sprawie, istnieje bowiem wiele możliwych rozwiązań.

One of you has to have the courage to break this stalemate. You.
Jedno z was musi mieć odwagę żeby przebić ten mur

General, the ongoing stalemate in the war has become unacceptable
Impas w wojnie jest nie do przyjęcia.

Parliament wants to help find a way out of the serious stalemate that has followed the tragic events in Gaza.
Parlament Europejski pragnie pomóc znaleźć wyjście z poważnego impasu, jaki nastąpił po tragicznych wydarzeniach w Gazie.

We might as well stop, it's a stalemate.
Równie dobrze możemy przestać. Jest pat.

On this issue too, however, we have remained at a stalemate due to a certain inertia, which I hope in the future can be resolved.
Jednakże i w tym przypadku utknęliśmy w martwym punkcie ze względu na inercję, która mam nadzieję zostanie w przyszłości przezwyciężona.

Perhaps these presidential elections will help bring the country out of political stalemate and will provide more stability.
Być może te wybory prezydenckie wyciągną kraj z politycznego pata i zapewnią większą stabilizację.

The increasingly bitter political stalemate has resulted in four needless deaths.
Nasilający się impas polityczny doprowadził do niepotrzebnej śmierci czterech osób.

But it ended up a stalemate... with the Family down three pawns.
Ale skończyło się patem, a Rodzina straciła trzy pionki.

The Quartet needs reinvigoration - the current stalemate in the peace process demands it.
Kwartet potrzebuje ożywienia - wymaga tego aktualny impas w procesie pokojowym.

The current stalemate of the Union for the Mediterranean.
Obecny impas Unii dla Śródziemnomorza.

We need to give negotiations a new chance, a new impetus, because stalemate should not be an option.
Musimy dać tym negocjacjom jeszcze jedną szansę, nowy impuls, bo impas nie może stanowić rozwiązania.

It thus ended almost a decade of debate and institutional stalemate, opening the door to new opportunities for the European Union.
W ten sposób prezydencja szwedzka położyła kres trwającej niemal dziesięć lat debacie i impasowi instytucjonalnemu, otwierając przed Unią Europejską nowe możliwości.

The first outcome of this stalemate is the increase in bilateral trade agreements, which are often even more unfavourable to the countries of the South.
Pierwszym skutkiem tej patowej sytuacji jest wzrost liczby dwustronnych umów handlowych, które często są jeszcze mniej korzystne dla krajów południa.

Stalemate is likely to continue as long as there is so much unrest and uncertainty in the Arab world.
Sytuacja patowa potrwa prawdopodobnie tak długo, jak długo trwały będą zawirowania i niepewność w świecie arabskim.

Okay. We're at a stalemate here.
Dobra, w tej sprawie mamy pat.

The people of Burma/Myanmar shall not pay the price of a political stalemate.
Ludzie w Birmie/Myanmarze nie powinni płacić ceny politycznego impasu.

When the Treaty of Lisbon comes into force, this will break the stalemate which Europe has been in for some years.
Gdy traktat lizboński wejdzie w życie przełamie sytuację patową, w jakiej Europa znajduje się od kilku lat.

It was Parliament's insistence on scrapping the national opt-outs from the directive which led to the stalemate.
To Parlament nalegał na to, by odesłać do lamusa przewidziane w dyrektywie krajowe odstępstwa, co doprowadziło do impasu.

In Wuchang, we're in a stalemate with the Beiyang Army.
Wuchang, jest w martwym punkcie z Armią Beiyang.

The current constitutional stalemate in the Republic of Moldova is therefore a concern that must be addressed promptly and efficiently.
Obecny impas konstytucyjny w Mołdawii jest więc kwestią, którą należy szybko i skutecznie rozwiązać.

There is also open disagreement on most political questions, while there is no sense of urgency or responsibility to overcome this political stalemate.
Istnieje również powszechny brak porozumienia co do większości problemów politycznych, a ponadto brakuje poczucia pilności lub odpowiedzialności, które pomogłyby pokonać ten polityczny impas.

Democratic developments and support from the EU may actually also lead to a resolution of the situation in Transnistria because this region was in stalemate.
Demokratyzacja i wsparcie ze strony UE mogą też doprowadzić do rozwiązania trudnej sytuacji na Naddniestrzu, ponieważ region ten utknął w martwym punkcie.

This was because the government in Chişinău was reluctant to end the stalemate and adopted an ambiguous, unconstructive position on this.
Stało się tak, ponieważ rząd w Kiszyniowie nie kwapił się, aby położyć kres tej patowej sytuacji, i zajął w tej sprawie niejednoznaczne i mało konstruktywne stanowisko.

Ethiopia, Eritrea, Somalia and Djibouti must co-operate if they want to overcome the current stalemate.
Etiopia, Erytrea, Somalia i Dżibuti muszą współpracować, jeśli chcą pokonać obecną patową sytuację.

Several presidencies tried very hard to break the stalemate but, after some years, the proposal was - well, maybe not really dead, but at least in a coma.
Kilka prezydencji bardzo starało się wybrnąć z tego pata, lecz po kilku latach wniosek - choć nie został może uśmiercony, to na pewno pogrążony w śpiączce.

We are currently experiencing an institutional stalemate as regards the 2011 budget, with some Member States blocking the Commission's proposal in the Council.
Obecnie mamy do czynienia z impasem instytucjonalnym w sprawie budżetu na 2011 rok, ponieważ niektóre państwa członkowskie zablokowały wniosek Komisji w Radzie.

There are many aspects of this report which produced something of a stalemate between many of us, such as the nature of EU legislation.
Jest wiele aspektów omawianego sprawozdania, które wywołały wśród nas swoisty impas, a należy do nich na przykład charakter prawodawstwa UE.

Yes, it is not deadlock, it is not a stalemate, it is a protracted political crisis.
Tak, to nie jest impas, to nie jest sytuacja patowa, to przedłużający się kryzys polityczny.

The political stalemate between Hamas and Fatah and the President Abu Mazen camp continues.
Trwa polityczny pat między Hamasem a Fatahem i obozem prezydenta Abu Mazena.

In a nutshell, Bosnia and Herzegovina today needs urgently to overcome the current political stalemate, to move seriously towards the European Union.
Krótko mówiąc, dziś Bośnia i Hercegowina musi pilnie pokonać obecny polityczny impas i na poważnie zwrócić się ku Unii Europejskiej.

The President is underpinned by the Commissioners and, in the light of the Lisbon stalemate, we are none the wiser on how those posts will be filled.
Przewodniczącemu w jego pracy pomagają komisarze, a wobec impasu związanego z Traktatem z Lizbony, nie jesteśmy nawet odrobinę mądrzejsi w sprawie obsady stanowisk.

(HU) Mr President, it is difficult to move forward from the stalemate in relations between the European Union and Belarus.
(HU) Panie przewodniczący! Trudno jest przezwyciężyć impas w stosunkach pomiędzy Unią Europejską a Białorusią.

We profoundly regret that negotiations relating to the linguistic regime have resulted in a stalemate, with no prospect of reaching the necessary consensus in the foreseeable future.
Głęboko ubolewamy nad tym, że negocjacje w sprawie systemu językowego znalazły się w martwym punkcie i nie widać szans na osiągnięcie wymaganej zgody w przewidywalnej przyszłości.

Since Belgium helped the European Union, perhaps the European Union could help Belgium to unblock its federal stalemate.
Jako że Belgia pomogła Unii Europejskiej, Unia mogłaby pomóc Belgii w wyjściu z federalnego impasu.

The Council must find a solution to their internal stalemate or else we will not be able to deliver a safer Maritime sector to the citizens of the EU.
Albo Rada znajdzie rozwiązanie swojego wewnętrznego impasu, albo nie będziemy w stanie zapewnić obywatelom Unii Europejskiej bezpieczniejszego sektora transportu morskiego.

There is social unrest in countries in the Maghreb and Mashreq, with renewed political instability in Lebanon and the continuing stalemate in the peace process.
W krajach Maghrebu i Maszreku szerzą się niepokoje, znów mamy do czynienia z polityczną destabilizacją w Libanie i utrzymującym się impasem w procesie pokojowym.

on behalf of the S&D Group. - Mr President, we could certainly call the political situation in Albania today a stalemate.
w imieniu grupy S&D - Panie Przewodniczący! Bieżącą sytuację w Albanii z pewnością możemy określić mianem impasu.

In the face of this stalemate, we request that the Commissioner withdraws the proposal if necessary, takes into account the position of Parliament, and puts forward a new proposal.
W obliczu tego impasu zwracamy się do Pani Komisarz by, jeśli jest taka konieczność, wycofała wniosek, uwzględniła stanowisko Parlamentu i przedstawiła nowy wniosek.

If we receive irreversible signals that there is a mutual willingness to use this European framework to gradually overcome the political stalemate and the recent crisis, then we will respond positively.
Jeśli otrzymamy jednoznaczne sygnały świadczące o wzajemnej woli wykorzystania tych europejskich ram do stopniowego przezwyciężania politycznego impasu oraz niedawnego kryzysu, wówczas zareagujemy pozytywnie.

on behalf of the ALDE Group. - Madam President, obviously we know that there was stalemate, but better no agreement than a bad agreement in my view.
w imieniu grupy ALDE. - Pani przewodnicząca! Wiemy oczywiście, że była to sytuacja patowa, ale w moim przekonaniu brak porozumienia jest lepszy niż złe porozumienie.

(NL) Mr President, the new Treaty is being signed at last after years of stalemate, but the parties to it must also at last act as the owners, the real leaders of Europe.
(NL) Panie przewodniczący! Nowy Traktat wreszcie, po wielu latach trwania sytuacji patowej, jest podpisywany, ale jego strony także muszą działać jako posiadacze, prawdziwi liderzy Europy.

The European Neighbourhood Policy has developed into a major instrument to support Lebanon's reform process and to contribute to economic and social stabilisation, even though reform efforts are severely hampered by the current political stalemate.
Europejska polityka sąsiedztwa stała się głównym instrumentem wspierającym proces reform w Libanie i przyczyniającym się do stabilizacji gospodarczej i społecznej, nawet mimo tego, że wysiłki reformatorskie są w znacznym stopniu hamowane przez obecny pat polityczny.

This Commission has argued all along that institutional reform is important, but that we also need delivery of results, side-by-side. As the Commission said in 2005 and 2006, that twin-track approach was the way out of the institutional stalemate.
Komisja stale argumentowała, że reforma instytucjonalna jest ważna, ale że musimy także równolegle dostarczać wyników, Jak twierdziła Komisja w 2005 i 2006 r., to dwutorowe podejście jest sposobem wyjścia z patowej sytuacji instytucjonalnej.

Turkey's political problems, its relations with Greece, which are still tense and even in stalemate, the precarious dialogue between the political parties and the undermining of press freedom are all reasons for slowing down the pace of the accession negotiations.
Polityczne problemy Turcji, jej relacje z Grecją, wciąż napięte a nawet znajdujące się w impasie, niepewny dialog pomiędzy partiami politycznymi oraz podważanie wolności prasy to powody spowolnienia tempa negocjacji w sprawie przystąpienia.