(Noun) twardość; pewność, stanowczość; solidność, gruntowność; stabilność; jędrność;
n U
1. (physical) moc.
2. (moral) stanowczość
stanowczość, twardość
stabilność
1. stabilność
2. stanowczość
n 1. stabilność, stabilizacja 2. stanowczość firmness of the exchange stabilizacja kursówfirmness of the prices stabilizacja cenfirmness of the shares stabilizacja udziałów
umacniać się
JĘDRNOŚĆ
MOC
STAŁOŚĆ
TRWAŁOŚĆ
ENERGIA
1. (the trait of being resolute
"his resoluteness carried him through the battle"
"it was his unshakeable resolution to finish the work")
zdecydowanie, stanowczość, kategoryczność
synonim: resoluteness
synonim: firmness of purpose
synonim: resolve
synonim: resolution
2. (the muscle tone of healthy tissue
"his muscular firmness")
jędrność: : synonim: soundness
3. (the trait of being resolute
"his resoluteness carried him through the battle"
"it was his unshakeable resolution to finish the work")
niewzruszoność, twardość: : synonim: resoluteness
synonim: firmness of purpose
synonim: resolve
synonim: resolution
stabilizacja, umocnienie się
umacnianie
niezłomność
stanowczość
stałość
twardość
zdecydowanie
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The future of Europe depends on our intelligence, our solidarity and our firmness.
Przyszłość Europy zależy od naszej inteligencji, naszej solidarności i naszej stanowczości.
Today I should like to congratulate the Commissioner for her promise of firmness and action.
Dziś chciałabym pogratulować pani komisarz jej obietnicy oraz zdecydowanego działania.
It will depend on the firmness of our negotiators.
Wszystko zależy od zdecydowania naszych negocjatorów.
This is the message of firmness that we are now awaiting.
Oczekujemy takiego właśnie stanowczego przesłania.
Ladies and gentlemen, the fight against terrorist organisations requires the greatest firmness and cannot include negotiations or concessions.
Panie i panowie! Walka z organizacjami terrorystycznymi wymaga wielkiej stanowczości i nie może dopuszczać negocjacji czy ustępstw.
Yours is a character, I see, of decision and firmness.
Jak widzę twój charakter jest zdecydowany i pewny.
A sleep number bed, set to two drastically different firmness levels.
Łóżko do spania, ustawione na dwa różne poziomy twardości.
This is the message of firmness that we are now awaiting.
Oczekujemy takiego właśnie stanowczego przesłania.
It will depend on the firmness of our negotiators.
Wszystko zależy od zdecydowania naszych negocjatorów.
Today I should like to congratulate the Commissioner for her promise of firmness and action.
Dziś chciałabym pogratulować pani komisarz jej obietnicy oraz zdecydowanego działania.
The future of Europe depends on our intelligence, our solidarity and our firmness.
Przyszłość Europy zależy od naszej inteligencji, naszej solidarności i naszej stanowczości.
I can not help associating your lack of firmness with thedecline of your family.
Niestety twój brak stanowczości kojarzy mi się z twoją podupadającą rodziną.
Ladies and gentlemen, the fight against terrorist organisations requires the greatest firmness and cannot include negotiations or concessions.
Panie i panowie! Walka z organizacjami terrorystycznymi wymaga wielkiej stanowczości i nie może dopuszczać negocjacji czy ustępstw.
Their support is essential in order for a negotiated solution to be found to this grave threat, which requires unity and firmness from the international community.
Poparcie Rosji i Chin jest niezbędne do znalezienia kompromisowego rozwiązania tego poważnego zagrożenia, wymagającego jedności i zdecydowania społeczności międzynarodowej.
Firmness, my dear.
Stanowczość, moja droga.
I welcome the European Union's firmness in making the issues of freedom, democracy and human rights central to its agenda for Kyrgyzstan.
Z zadowoleniem przyjmuję zdecydowanie Unii Europejskiej z jakim koncentruje swój plan działania dotyczący Kirgistanu na kwestiach związanych z wolnością, demokracją oraz prawami człowieka.
These matters require firmness during conciliation in order to provide adequate financial support to such an ambitious project as the EU 2020 strategy.
Te zagadnienia wymagają stanowczości w procesie pojednawczym, aby zapewnić odpowiednie wsparcie finansowe dla tak ambitnego projektu, jakim jest strategia Europa 2020.
I am especially pleased that not even the critics, who were mentioned during today's debate, have questioned the firmness and the sincerity of my government's commitment.
Jestem szczególnie zadowolony, że nawet krytycy, o których była mowa w trakcie dzisiejszej debaty, nie kwestionują zdecydowania i szczerości zaangażowania mojego rządu.
His flesh, his firmness.
Jego ciało, jego twardość.
It is this thought which should help the various EU institutions launch and conduct a new ambitious trade policy based on firmness and dialogue.
Ta refleksja powinna pomóc różnym instytucjom europejskim w zapoczątkowaniu i prowadzeniu nowej polityki handlowej, polityki ambitnej, opartej na solidności i dialogu.
Without firmness in these areas, the response will be inadequate, even though this response involves other dimensions, such as development cooperation and action in the area of legal migration.
Bez stanowczości w tych obszarach, nasza odpowiedź na istniejące problemy nie będzie adekwatna, jakkolwiek obejmuje ona inne wymiary, takie, jak rozwój współpracy i działania w zakresie legalnej migracji.
Although these decisions are still very inadequate, the European Union's firmness has not been in vain and runs counter to the principles of an unacceptable and dangerous realpolitik.
Mimo iż te decyzje nadal są bardzo nieadekwatne do sytuacji, widać że stanowcze naciski Unii Europejskiej i opór wobec zasad niedopuszczalnej i groźnej polityki realnej Uzbekistanu nie poszły na marne.
At the same time, though, we need as much firmness as possible, especially in combating practices such as the existence of rogue coach operators, who are frankly wrecking the market.
Jednocześnie jednak potrzebne jest tam tak dużo stanowczości, jak to możliwe, zwłaszcza w zwalczaniu praktyk istnienia tak zwanych dzikich przewoźników autokarowych, którzy po prostu psują rynek.
The work carried out by President Barroso over the last five years was characterised by great pragmatism, seriousness and firmness in the way he looked after Europe's top interests.
Działalność pana przewodniczącego Barroso w ciągu ostatnich pięciu lat charakteryzowała się wielkim pragmatyzmem, powagą i stanowczością w dbaniu o najważniejsze interesy Europy.
I would therefore like to congratulate the rapporteurs, because their excellent work has meant that the firmness of our position as the European Parliament regarding these proposals has been made clear.
Chciałabym zatem pogratulować sprawozdawcom, ponieważ ich wspaniała praca oznacza uwidocznienie naszego stanowiska, jako Parlamentu Europejskiego, wobec przedmiotowych wniosków.
As far as I am concerned, we should always show firmness from the strategic point of view, but flexibility from the tactical point of view, in our relations with Russia.
Moim zdaniem w stosunkach z Rosją powinniśmy zawsze wykazywać się stanowczością ze strategicznego punktu widzenia, a elastycznością z praktycznego punktu widzenia.
I call on all the parties involved, including the Quartet, the Arab League and the diplomats of the Member States, to continue to engage in the negotiations with firmness and determination.
Wzywam wszystkie zaangażowane strony, w tym kwartet, Ligę Arabską i dyplomatów z państw członkowskich, by nadal angażowali się w negocjacje ze stanowczością i determinacją.
I congratulate Jacques Barrot, Vice-President of the Commission with responsibility for transport, on his firmness, lucid approach and his discernment and political conviction on this difficult issue.
Gratuluję Jacques'owi Barrotowi - wiceprzewodniczącemu Komisji Europejskiej odpowiedzialnemu za transport - stanowczości, przenikliwości, wnikliwości i politycznego przekonania w tej trudnej kwestii.
It also begins, with reference to Hamas - and I say this with the utmost firmness - with putting a definitive end to the firing of rockets into Israel from Gaza.
Zaczyna się ono, również w odniesieniu do Hamasu, i mówię to z całkowitą stanowczością. od położeniu kresu wystrzeliwaniu rakiet w kierunku Izraela z Strefy Gazy.
Therefore, it is imperative and urgent for the EU to pass from promises to action, and to demonstrate firmness both in its actions in Georgia and in re-examining its relations with Russia.
Dlatego konieczne jest, aby UE przeszła od obietnic do działań oraz by wykazała się stanowczością tak w działaniach w Gruzji, jak i ponownym zbadaniu swoich stosunków z Rosją.
The European Union must use all the firmness required in its relations with Belarus, the last regime in Europe and an anachronistic example of political state violence, which is totally incompatible with minimal western standards of democracy and freedom.
Białoruś jest ostatnim reżimem w Europie, który stanowi przykład anachronicznego państwa, stosującego przemoc polityczną. Jest to całkowicie sprzeczne z zachodnimi standardami w zakresie demokracji i wolności.
This summit is an opportunity for the EU to strengthen its relations with Russia and to do so in a consistent manner that is productive for both parties, without neglecting the firmness and caution required on issues such as energy, defence, democracy and human rights.
Szczyt, o którym mowa, jest okazją dla UE do zgodnego zacieśnienia stosunków z Rosją z korzyścią dla obu stron, z zachowaniem nieugiętej i ostrożnej postawy wymaganej w takich sprawach jak energia, obronność, demokracja i prawa człowieka.
Focusing on the situation in East Jerusalem, I welcome very much the Swedish Presidency's initiative and its clarity over the role of Jerusalem as a capital of two states and your firmness about the importance of Israel freezing its settlement activity in East Jerusalem.
Skupiając się na sytuacji we Wschodniej Jerozolimie, bardzo cieszy mnie szwedzka inicjatywa, jasność co do statusu Jerozolimy jako stolicy obu państw, a także wasza niezbita pewność co do znaczenia wstrzymania akcji osiedleniowej we Wschodniej Jerozolimie.