(Noun) enigma, zagadka;
n C zagadka
zagadka
n zagadka
ŁAMIGŁÓWKA
ENIGMAT
ENIGMA
ZAGADKOWA OSOBA
MAGIA
1. (a difficult problem)
enigmat
synonim: riddle
synonim: conundrum
synonim: brain-teaser
2. (something that baffles understanding and cannot be explained
"how it got out is a mystery"
"it remains one of nature's secrets")
tajemnica, pytajnik, enigma, misterium, niewiadoma, znak zapytania, zagadka: : synonim: mystery
synonim: secret
synonim: closed book
mistyfikacja
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
adepts of enigmas to which men could have no access, and boys no conception.
znawczynie tajemnic, nieosiągalnych dla mężczyzn niepojętych dla chłopców.
If I could start, this is the Enigma decoding machine.
Jeśli mogę zacząć, to jest maszyna dekodująca Enigma.
But we can also look at an Enigma machine from the Nazis in World War II that was a coding and decoding machine.
Ale możemy też patrzeć na maszynę Enigma nazistów z drugiej wojny światowej którą szyfrowano i odszyfrowywano.
Powerful new technologies always present enigmas.
Potężne nowe technologie zawsze są zagadkami.
"Colossus, who cracked the enigma code," Coogan ploughs on, "the bouncing bomb, Manchester United, unions, people who galvanised the working people.
A joint statement issued by the publisher and the Wylie Agency said the two parties had "resolved [their] differences", and that the 13 "disputed" Random House titles - which also include Lolita by Vladimir Nabokov, VS Naipaul's The enigma of Arrival and books by John Updike and Orhan Pamuk - were being removed from Odyssey Editions and taken off sale.
There is a feeling that the answer to the enigma of the primes might finally be close.
When is this guy going to tell us the damn enigma?
Kiedy ten facet zada nam jakąś cholerną zagadkę?
We will take it by force and secure the Enigma.
My będziemy brać te siłą i bezpiecznego Zagadkę .
To be perfectly honest, I've had enough of being an enigma.
Żeby być całkiem szczera, mam dość bycia enigmą.
If they suspect we have the Enigma, they'll change codes.
Jeśli nawet tylko podejrzewają, że mamy Enigmę, zmienią cały sposób szyfrowania.
Any enigma is easy once you know the answer.
Wszystkie zagadki są proste, kiedy zna się odpowiedź.
The enigma has been solved, certainly, and that should satisfy us.
Zagadka została rozwiązana, z pewnością, i to powinno nas zadowolić.
Yeah, a bit eaten but still a gift wrapped in enigma.
Tak, trochę nadgryziony... ale i tak to prezent zawinięty w tajemnicę.
It's worth waiting if the enigma is really original.
Warto czekać, jeśli tajemnica jest naprawdę jedyna w swoim rodzaju.
You've got one minute to solve the following enigma.
Macie minutę, żeby rozwiązać następującą zagadkę:
We've got a real Enigma in the museum.
Mamy jedną Enigmę w muzeum.
I'm going to find brother Red, and sister Enigma.
Idę poszukać brata Reda, i siostrę Enigmę.
Get your spirit inside Enigma's body and rescue her
Włóż swojego ducha do ciała Enigmy i ratuj ją.
You're an enigma wrapped up in a paradox.
Jesteś zagadką zaabsorbowany paradoksem.
You won't kill me, because I have Enigma's spirit inside me!
Nie możesz mnie zabić, ponieważ mam w sobie ducha Enigmy!
If I could start, this is the Enigma decodingmachine.
Jeśli mogę zacząć, to jest maszyna dekodującaEnigma.
The Germans must never suspect we have the Enigma. That is vital.
Germans nigdy nie musi podejrzewać my mamy Zagadkę . które jest życiowy .
Stanley Kubrick was an enigma to many people.
Stanley Kubrick był zagadką dla wielu ludzi.
I've become an enigma to myself.
Stałem się zagadką dla samego siebie.
The heart and the mind... what an enigma.
Serce i rozum... Wieczna zagadka!
This man who needs to just be this enigma, who...
Człowiek, który musi być zagadką, który musi...
Concentrate our powers on the Blood Cave, we must rescue Enigma first!
Skoncentrujmy naszą moc na Krwawej Jaskini, musimy najpierw uratować Enigmę!
An enigma I plan to crack.
Zagadką, którą mam zamiar rozwiązać.
In a word, for the average citizen, the EU remains a riddle wrapped up in an enigma.
Krótko mówiąc, dla przeciętnego obywatela UE pozostaje zaszyfrowaną zagadką.
years ago, an enigma gave a paradox a very special hug.
lat temu, Enigma dała Paradoksowi bardzo specjalny uścisk.
Germans were always nervous about Enigma.
Niemcy zawsze bali się o Enigmę.
A Uachtaráin, China is an enigma.
A Uachtaráin! Chiny to zagadka.
This is an Enigma machine!
To jest Enigma!
I realized you're an enigma.
Zdałem sobie sprawę, że jesteś zagadką.
I'm not an enigma. Just a contradiction.'
Nie zagadką tylko sprzecznością.
In the Second World War, the British broke the Germans' enigma code.
W czasie wojny Brytyjczycy złamali niemiecki kod Enigma.
You're a real enigma, Bauer.
Jesteś prawdziwą zagadką, Bauer.
And I was the producer of Enigma of Loch Ness.
I byłem producentem Zagadki Loch Ness.
For many, Raymond Prentiss Shaw is an enigma,
Dla wielu Raymond Prentiss Shaw jest jak enigma.
If it comes out Mary Jane Hawkins... you've broken Enigma for that day.
Gdy wyjdzie Mary Jane Hawkins... Oznacza to że złamałaś Enigmę na jeden dzień.
You're an enigma, Jo Masterson.
Jesteś zagadką, Jo Masterson.
That's Turing, Alan Turing, the man who deciphered the Enigma code.
To jest Turing, Alan Turing, człowiek, który złamał kod Enigmy.
on behalf of the IND/DEM Group. - Mr President, 'Russia is a riddle wrapped in a mystery inside an enigma,' Churchill once said.
w imieniu grupy IND/DEM. - Panie przewodniczący! Churchill powiedział kiedyś: "Rosja jest zagadką okrytą tajemnicą wewnątrz enigmy.”