Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) szarpnąć; podskoczyć, iść chwiejnym krokiem, zataczać się, słaniać się, przechylać się gwałtownie, zakołysać się; pogrążać się; okraść, okradać, ogołocić kogoś/coś z czegoś; czaić się, skradać się; pochłaniać, połknąć, połykać;

(Noun) nagły przechył; zwrot, szarpnięcie, nagłe przechylenie się; słanianie się, nagły przechył boczny, przeskok; chwiejny chód;
leave sb in the lurch - zostawi(a)ć kogoś na lodzie, wystawić kogoś do wiatru;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

nagłe przechylenie się, słanianie się, nagły przechył boczny (statku) , przeskok
zataczać się, słaniać się, zmieniać (zdanie, zapatrywania itp.)
leave sb in the ~ pozostawić kogoś w niebezpieczeństwie, nie udzielić pomocy

Nowoczesny słownik języka angielskiego

szarnięcie, gwałtowne przecylenie/zwrot
przechylanie się, zwrot, slanienia się, zataczanie
(arch.) wywieść w pole

Nowoczesny słownik angielsko-polski

zwrot

szarpnięcie

Słownik morski angielsko-polski Iwona Kienzler

n nagły przechył boczny, przechył boczny statku

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

1. - n to leave sb in the lurch - opuścić kogoś w ciężkiej sytuacji

2. - vi przechylać (chwiać) się
słaniać się
n przechył, przechylenie się
chwiejny chód

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

POCHYLENIE

PRZECHYŁ

CHWIEJNY KROK

PRZECHYLIĆ SIĘ

ZACHWIAĆ SIĘ

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

V zataczać się
V skakać
N zatoczenie się

Wordnet angielsko-polski

(an unsteady uneven gait)
zataczanie się
synonim: stumble
synonim: stagger

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

przechylenie

szarpnąć

uchylać

Słownik techniczny angielsko-polski

przechył boczny statku (nagły)

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

I do not believe that we should leave them in the lurch, but should be honest in our dealings with them.
Nie uważam, że powinniśmy pozostawić ich w potrzebie, lecz powinniśmy się zachować wobec nich uczciwie.

statmt.org

- (DE) Mr President, there is no question that you have securely moored a lurching ship to the Tejo Quay here.
- (DE) Panie przewodniczący! Nie ma wątpliwości, że udało się panu doprowadzić przechyloną łódź do nadbrzeży Tagu.

statmt.org

Mr President, those donating aid to Côte d'Ivoire should not leave the country in the lurch now.
Panie Przewodniczący! Darczyńcy pomocy dla Wybrzeża Kości Słoniowej, nie powinni zostawiać teraz tego kraju na lodzie.

statmt.org

However, if we leave them in the lurch, we will incur considerable costs as a result of unemployment and bankruptcies.
Jeśli jednak zostawimy je na lodzie, poniesiemy spore koszty bezrobocia i bankructwa.

statmt.org

For this reason, I favour bringing this business to a close instead of allowing it to lurch from one disaster to the next.
Z tego powodu uważam, że całą sprawę należy zakończyć, zamiast patrzeć, jak zmierza od jednej katastrofy do drugiej.

statmt.org

And I feel a bit guilty about leaving you in the lurch earlier.
I czuję się trochę winny za to, że zostawiłem cię na lunchu.

Marty, you can't just walk out and leave him in the lurch.
Marty, nie możesz po prostu wyjść i zostawić go w tarapatach.

Lurch on out of here while we still can?
Czemu po prostu... nie wyjdziemy stąd, póki jeszcze możemy?

I don't want to leave you in the lurch.
Nie chcę zostawić cię na lodzie.

I wonder what he made that lurch for, he thought.
Ciekawe, po co robi te zwody, pomyślał.

No, I'm sorry for leaving you in the lurch.
Przepraszam, że zostawiłem cię na lodzie.

If only Heilmann doesn't leave us in the lurch. Not him!
Żeby nas Heilmann tylko nie zostawił na pastwę losu.

Lurch, was she in there before you baked?
Była tam, nim zacząłeś piec?

Even though some measures have been taken in recent years to protect victims, the people affected are often left in the lurch.
Mimo że w ostatnich latach podjęto pewne środki, by chronić ofiary, poszkodowani są często pozostawiani samym sobie.

All right, Lurch is in the water.
Dobrze, Lurch jest w wodzie.

For this reason, I favour bringing this business to a close instead of allowing it to lurch from one disaster to the next.
Z tego powodu uważam, że całą sprawę należy zakończyć, zamiast patrzeć, jak zmierza od jednej katastrofy do drugiej.

Don't leave me in the lurch, okay?
Nie zostaw mnie na lodzie, okay?

Skat has left us in the lurch.
Skat zostawił nas w ciężkiej sytuacji.

Hey, Lurch, digging a hole or something?
Hej, Lurch, kopiesz dół, czy co?

Victims of human trafficking should never get the impression that they are alone or that they have been left in the lurch.
Ofiary handlu ludźmi nie powinny nigdy mieć wrażenia, że są osamotnione lub pozostawione samym sobie.

However, if we leave them in the lurch, we will incur considerable costs as a result of unemployment and bankruptcies.
Jeśli jednak zostawimy je na lodzie, poniesiemy spore koszty bezrobocia i bankructwa.

Lurch, check out the bottomless pit.
Lurch, sprawdź bezdenny dół.

Lurch is down there.
Lurch jest tam niżej.

I thought I looked like Lurch, from the Addams Family.
Myślałam, że wyglądam jak Lurch z Rodziny Addamsów.

On The Addams Family, what instrument did Lurch play?
W Rodzinie Addamsów, na jakim instrumencie grała Lurch?

I do not believe that we should leave them in the lurch, but should be honest in our dealings with them.
Nie uważam, że powinniśmy pozostawić ich w potrzebie, lecz powinniśmy się zachować wobec nich uczciwie.

I did lurch home... dazed, dirty and humiliated.
Dowlekłem się do domu... oszołomiony, brudny i upokorzony.

Mr President, those donating aid to Côte d'Ivoire should not leave the country in the lurch now.
Panie Przewodniczący! Darczyńcy pomocy dla Wybrzeża Kości Słoniowej, nie powinni zostawiać teraz tego kraju na lodzie.

This is probably a result of the fact that the EU ignored the gas dispute and left the Eastern Member States in the lurch.
Prawdopodobnie wynika to ze zignorowania przez UE sporu w sprawie gazu i nieudzielenia pomocy wschodnim państwom członkowskim.

Albania and Bosnia and Herzegovina will not be included in this first decision on visa exemption, but they are not being left in the lurch.
Ta pierwsza decyzja w sprawie wyłączenia obowiązku wizowego nie obejmie Albanii oraz Bośni i Hercegowiny, jednak kraje te nie są zostawione same sobie.

Today we are talking about our dairy farmers and whether we are going to leave them in the lurch or deal with them in an honest manner.
Dzisiaj mówimy o naszych hodowcach bydła mlecznego oraz o tym, czy pozostawimy ich bez pomocy, czy zaproponujemy im uczciwe rozwiązanie.

Sweden has left Israel in the lurch, and its proposal to divide Jerusalem illustrates its naivety about the objectionable, barbarous ideology that is Islam.
Szwecja zostawiła Izrael na lodzie, a jej propozycja podziału Jerozolimy stanowi odzwierciedlenie naiwności Szwecji wobec budzącej sprzeciw, barbarzyńskiej ideologii, jaką jest islam.

Furthermore, the difficult economic conditions were no reason to decide to leave all those families that also make a significant contribution to our society in the lurch for more decades to come.
Co więcej, trudne warunki gospodarcze nie były wymówką do pozostawienia na wiele kolejnych dziesięcioleci na lodzie tych rodzin, które również wnoszą istotny wkład w nasze społeczeństwo.

Why are we once again leaving precisely those who we should be representing in the lurch - in other words, with regard to private equity and the undermining of companies?
Dlaczego ponownie zostawiamy bez pomocy właśnie tych, których powinniśmy reprezentować - chodzi mi o branżę private equity i niszczone przez nią przedsiębiorstwa?

This crisis is also an opportunity to make clear to European citizens that Europe will not leave the victims of a public health disaster of this kind in the lurch.
Kryzys ten to również okazja, aby wyjaśnić Europejczykom, że Europa nie pozostawi ofiar katastrofy zdrowia publicznego samym sobie.

When I think of those women, of their despair and bitterness and the feeling that they have been left in the lurch, I do consider it eminently possible to hold such a debate.
Kiedy myślę o tych kobietach, o ich rozpaczy i gorzkich słowach i wrażeniu, że zostawiono je na lodzie, to uważam, że ta debata jest nadzwyczaj potrzebna.

The first question was about what the European Union wants to do to ensure that it does not continue in the future to lurch from one crisis to another, be it in the dairy sector or with similar crises elsewhere.
Pierwsze pytanie dotyczyło tego, co Europa zamierza zrobić w celu zapewnienia, by w przyszłości zaprzestać pogrążania się w kolejnych kryzysach, czy to w sektorze mleka, czy gdzie indziej.

We are prepared to do everything necessary at the maximum speed possible - not indiscriminately, of course, but if it is clear what projects the funds are to be provided for and how appropriate they are, not one of us will be left in the lurch.
Jesteśmy przygotowani, by zrobić wszystko, co trzeba i to jak najszybciej, choć oczywiście nie pochopnie. Jednak jeżeli będzie jasne, jakie projekty wymagają środków i jakie są stosowne środki, nikt z nas nie zostanie na lodzie.

However, there are essentially two parts to the problem: the first is the economic context, that is true, but it is not reason enough to leave millions of families in the lurch for more decades to come; the second is the legal loopholes in the report, because the text includes several types of family leave with incompatible legal bases.
Pierwszy to kontekst ekonomiczny, to prawda, lecz to jeszcze nie powód, aby przez kolejne dziesięciolecia zdać miliony rodzin na łaskę losu. Drugi to luki prawne w sprawozdaniu, ponieważ w tekście zawarto szereg różnych rodzajów urlopu rodzinnego o niekompatybilnych podstawach prawnych.