Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) punkt widzenia, punkt obserwacyjny;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

punkt widzenia, stanowisko

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

s punkt widzenia, stanowisko

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n punkt widzenia, stanowisko

Wordnet angielsko-polski

(a mental position from which things are viewed
"we should consider this problem from the viewpoint of the Russians"
"teaching history gave him a special point of view toward current events")
punkt widzenia, perspektywa, spojrzenie, optyka
synonim: point of view
synonim: viewpoint
synonim: stand

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

Stanowisko

węzeł

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Therefore, from the legal standpoint, we are clearly against this decision.
Dlatego też z prawnego punktu widzenia jesteśmy zdecydowanie przeciwko tej decyzji.

statmt.org

We can only end this violence by taking action from a political standpoint.
Z przemocą uporamy się tylko, jeśli podejmiemy działania z politycznego punktu widzenia.

statmt.org

Only thus can we develop this system effectively from the standpoint of legal principles.
Tylko w ten sposób możemy skutecznie rozwijać ten system z pozycji zasad prawnych.

statmt.org

It is evident from the report that the EU views Central Asia from two standpoints.
Ze sprawozdania w oczywisty sposób wynika, że UE postrzega Azję Środkową z dwóch perspektyw.

statmt.org

And I'm going to kick it to Keith to explain why that's important from a technical standpoint.
A dlaczego jest to ważne z punktu widzenia techniki wyjaśni wam już Keith.

TED

"The general standpoint of medical science is that cells taken from an individual and used for research benefit the common good, so it's OK to use them.

www.guardian.co.uk

Whether you find it reactionary, carnivalesque, radical or banal will depend on your own tastes, political standpoint and, of course, the calibre of the performer.

www.guardian.co.uk

We can only end this violence by taking action from a political standpoint.
Z przemocą uporamy się tylko, jeśli podejmiemy działania z politycznego punktu widzenia.

No, from a financial standpoint, this is not a sound investment.
Od strony finansowej, to chyba nie jest dobra inwestycja.

Therefore, from the legal standpoint, we are clearly against this decision.
Dlatego też z prawnego punktu widzenia jesteśmy zdecydowanie przeciwko tej decyzji.

I think this is a crucial issue from a political standpoint.
Moim zdaniem jest to sprawa kluczowa z politycznego punktu widzenia.

From a moral standpoint, there's no question at all. It is murder.
Z moralnego punktu widzenia jest to na pewno morderstwo.

Only thus can we develop this system effectively from the standpoint of legal principles.
Tylko w ten sposób możemy skutecznie rozwijać ten system z pozycji zasad prawnych.

These are alarming voices and we have to adopt a clear standpoint quickly.
Są to alarmujące fakty i musimy szybko przyjąć jasne stanowisko.

But from a command standpoint, we cannot use you. You take risk.
Ale od punktu widzenia rozkazu, nie możemy użyć ciebie. bierzesz ryzyko.

The report approaches the subject from a European standpoint.
W sprawozdaniu przyjęto europejski punkt widzenia.

At an individual level, that is a difficult balancing act whose outcome may, of course, vary according to one's political standpoint.
Na indywidualnym poziomie jest to trudne zadanie zręcznościowe, którego wynik może oczywiście różnić się, w zależności od politycznych przekonań.

If I may, speaking from a producerdirector standpoint, kids can relate to this show.
Mówię to z punktu widzenia producenta... Młodzież identyfikuje się z tym programem.

We are very pleased that the general standpoint of the institutions is very similar.
Jesteśmy bardzo zadowoleni, że ogólne stanowisko instytucji jest bardzo zbieżne.

From a moral standpoint, it is unacceptable to give an opt-out on such an issue.
Przyznanie możliwości wyłączenia w przypadku tak istotnej kwestii jest niedopuszczalne także z moralnego punktu widzenia.

What is the Council's standpoint on the question?
Jakie jest stanowisko Rady w odniesieniu do tej kwestii?

How do you evaluate this standpoint from a member of the European Council?
Jak ocenia pan takie stanowisko członka Rady Europejskiej?

But look at it from the practical standpoint.
Ale spójrz na problem od strony praktycznej.

You'd certainly be vulnerable from a legal standpoint.
Oczywiście będzie pan narażony z prawnego punktu widzenia.

By and large, the Commission must conduct a more thorough analysis of programmes to encourage rural development from the female standpoint.
Ogólnie rzecz biorąc, Komisja musi przeprowadzić dogłębną analizę programów wspierających rozwój na obszarach wiejskich przyczyniający się do polepszenia sytuacji kobiet.

It is, however, a constantly evolving process and we need above all to approach it from a political standpoint.
Wprowadzanie rynku wewnętrznego jest jednak stale rozwijającym się procesem i potrzebujemy przede wszystkim podchodzić do tej kwestii z politycznego punktu widzenia.

I declare the standpoint thus amended to be accepted.
Oświadczam, że w ten sposób, poprawione stanowisko zostało zatwierdzone.

It will establish the fulcrum of an integrated and sustainable policy from an environmental standpoint.
Będzie sednem zintegrowanej i zrównoważonej polityki z punktu widzenia ochrony środowiska.

But from a risk-management standpoint it makes sense.
Ale ryzyko-zarządzania z dobrego punktu widzenia, to ma sens.

This choice, however, is only made on the basis of an individual standpoint and so is only just objective.
Wybór ten odbywa się jednak na podstawie indywidualnych zapatrywań i nie jest przez to w pełni obiektywny.

Literary analysis draws its fertility from a root in an anthropological standpoint, which
Z antropologicznego punktu widzenia analiza literacka określa płodność, która

So for intercourse to be too pleasurable... wouldn't make sense from a Darwinian standpoint.
Więc zbyt przyjemny stosunek płciowy... nie miałby sensu z punktu widzenia Darwina.

From a moral standpoint much seems unsafe.
Z moralnego punktu widzenia rzeczywiście robi się niebezpiecznie.

Mr Bendtsen said, and I strongly agree with his standpoint.
To słowa pana posła Bendtsena, a ja w pełni popieram jego punkt widzenia.

And from a professional standpoint?
A z punktu widzenia zawodowego?

From a meteorological standpoint, conditions almost resemble mid-winter.
Z meterologicznego punktu widzenia, warunki przypominają środek zimy.

From that standpoint, the rapporteur's initiative may indicate interventionism, which would have negative implications for the economy.
Z tego punktu widzenia inicjatywa sprawozdawcy może przejawiać interwencjonizm, który wywrze negatywne skutki dla gospodarki.

I would also like to say that from this standpoint the government of Mr Fischer has been a pleasant surprise.
Chciałbym jednocześnie powiedzieć, że z tego punktu widzenia rząd pana Fischera był przyjemną niespodzianką.

The answer is because they are not oriented towards the common European interest, and that is what I criticise from a political standpoint.
Odpowiedź brzmi: ponieważ nie są one ukierunkowane na wspólny interes europejski, a z politycznego punktu widzenia właśnie to jest przedmiotem mojej krytyki.

In the meantime, more than 12 months have elapsed since first reading in Parliament and so far we still do not have single united standpoint.
Upłynęło ponad 12 miesięcy od pierwszego czytania w Parlamencie Europejskim i jak na razie wciąż nie uzgodniliśmy ani jednego wspólnego stanowiska.

We might, therefore, have expected a much firmer standpoint to be taken, especially against the successive waves of regularisation in the various countries of Europe.
Możemy zatem spodziewać się dużo twardszego stanowiska, szczególnie w kolejnych regulacjach przyjmowanych w różnych krajach Europy.

We cannot conduct a detailed legal analysis here but from a political standpoint I can assure you again that these agreements do not include any such intention.
Nie możemy tutaj przeprowadzić szczegółowej analizy prawnej, ale z politycznego punktu widzenia mogę państwa raz jeszcze zapewnić, że w umowach tych nie zapisano takiego zamiaru.

We have always taken the opportunity to express our concerns to the United States from a European Union standpoint regarding these matters.
Zawsze staramy się korzystać z okazji, aby wyrazić pod adresem Stanów Zjednoczonych nasze zaniepokojenie tymi sprawami z europejskiego punktu widzenia.

The PSE Group had an intensive debate on the report and reached a compromise standpoint.
Grupa PSE intensywnie debatowała nad tym sprawozdaniem i osiągnęła stanowisko kompromisowe.

When I met local environment activists in Kazakhstan, what seemed obvious in the West took on a new dimension from my standpoint.
Gdy spotkałam się w Kazachstanie z miejscowymi działaczami na rzecz ochrony środowiska, to co na Zachodzie wydawało się oczywiste, nabrało z mojego punktu widzenia nowego wymiaru.

We are particularly conscious of this when the EU has to adopt a standpoint with respect to the conflict in the Caucasus.
Jesteśmy szczególnie tego świadomi, gdy UE musi zająć stanowisko wobec konfliktu na Kaukazie.

However, I believe that the principles must be concise and that they must be viewed from the standpoint of the whole communication.
Jednakże uważam, że zasady muszą być zwięzłe i należy na nie patrzeć z całościowej perspektywy.

From this standpoint, I can state that the process of drawing up the budget and ensuring the efficient use of funding is heading in a positive direction.
Z tego punktu widzenia mogę stwierdzić, że proces opracowywania budżetu oraz zapewniania efektywnego wykorzystania środków finansowych zmierza w prawidłowym kierunku.

I therefore support the standpoint of the European Commission which is warning against protectionist measures in support of domestic producers.
Dlatego też popieram stanowisko Komisji Europejskiej, która ostrzega przed stosowaniem instrumentów protekcjonistycznych we wspieraniu krajowych producentów.

From an ethical standpoint, there must be an upper limit of pain, suffering and distress above which animals must never be subjected in scientific procedures.
Z etycznego punktu widzenia powinna istnieć górna granica bólu, cierpienia i niepokoju, powyżej której nie powinno się nigdy poddawać zwierząt procedurom naukowym.

Such a standpoint and such activities will demonstrate the nature of our strategy as regards the EU priority of 'combating climate change'.
Taki punkt widzenia i takie działania pokazywać będą naszą strategię w zakresie unijnego priorytetu "zwalczanie zmian klimatycznych”.

Colleagues, as you see, we are witnessing a fundamental discussion on the future of Europe and we are waiting for the standpoint of the Commission.
Koleżanki i Koledzy! Jesteśmy, jak widać świadkami zasadniczej dyskusji na temat przyszłości Europy i czekamy na stanowisko Komisji.

What is the Commission's standpoint on this specific question, particularly in the light of the statement by the head of the OECD?
Jakie stanowisko zajmuje Komisja we wspomnianej kwestii w związku z oświadczeniem sekretarza generalnego OECD?

From this standpoint, it is necessary to judge the frequent departures from our usual standards for the democratic functioning of a state in a principled and sensitive way.
Z tego punktu widzenia, częste odstępstwa od naszych standardów w zakresie demokratycznego funkcjonowania państwa należy osądzać w zasadniczy i delikatny sposób.

We warmly thank our rapporteur Francesca Balzani, as we know how strongly she promotes the standpoint adopted by the committee in the trialogue.
Bardzo dziękujemy naszej sprawozdawczyni - pani poseł Francesce Balzani, gdyż wiemy, jak bardzo propaguje stanowisko przyjęte przez naszą komisję w rozmowach trójstronnych.

Thirteen months to be able to deliver a European standpoint before the European elections and before the extremely important meeting in Copenhagen in December 2009.
Trzynaście miesięcy, aby móc przedstawić europejski punkt widzenia przed wyborami europejskimi i przed niezmiernie ważnym posiedzeniem w Kopenhadze w grudniu 2009 r.