(Noun) widmo, zjawa;
n C widmo, zjawa
(US) specter duch, widmo, zjawa
widmo n, spektrum n
widmo, spektrum
n widmo, zjawa
WIDMO
UPIÓR
ZJAWA
zjawa
upiór
duch
przen. widmo
~ of nuclear war - widmo wojny atomowej
~ of war - widmo wojny
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Well then, unfortunately, we will have to raise the spectre of quotas and binding targets.
Cóż, niestety, wtedy będziemy musieli zwiększyć spektrum parytetów i wiążących celów.
We also need to do this in order to tackle the spectre of recession which is emerging for the first time.
Musimy to uczynić również po to, aby sprostać spektrum recesji, która pojawia się po raz pierwszy.
The spectres of the market have been evoked and absurd connections to the Services Directive have been created.
Wywołano duchy rynku i stworzono absurdalne powiązania z dyrektywą usługową.
- (IT) Mr President, ladies and gentlemen, the grave spectre of the debacle resulting from the sub-prime loans also hangs over European banks.
- {IT} Panie przewodniczący, panie i panowie! Poważna katastrofa, która powstała w wyniku kredytów hipotecznych wisi także nad europejskimi bankami.
The current economic crisis requires extraordinary measures at a time when an ever-increasing number of Europeans are facing the spectre of unemployment and financial recession.
Obecny kryzys gospodarczy wymaga podjęcia nadzwyczajnych środków, kiedy stale rosnąca liczba Europejczyków staje przed widmem bezrobocia i recesji finansowej.
The happy decline of such militant Christianity in recent centuries should have been good for butter, but a new spectre of fanaticism has regrettably arisen to threaten it again.
"The spectre of terrorist attacks has receded from the public mind for the time being, yet more than any other country, the UK has the greatest to fear from home-grown terrorism," says their report.
The spectre of the Nazi leader, who claimed Wagner as his favourite composer, was a frequent visitor to the festival and a close friend of Winifred Wagner, the British-born wife of the composer's son Siegfried, still looms over the event.
The government's drug rationing body, Nice, is to be stripped of its power to turn down new medicines for use in the NHS, ending emotive battles with patient groups but raising the spectre of a postcode lottery for care.
This day, we walk along with death, and laugh at its pale spectre.
Nie wierzę. Tego dnia pójdziemy ze śmiercią, śmiejąc się jej w blade lica.
I want you to know, when you left Spectre, it opened my eyes.
Chcę, żebyś wiedział, że jak opuściłeś Spectre, otworzyły mi się oczy.
The spectre may well appear at any time in the Palace
Widmo może w każdej chwili pojawić się w pałacu.
We also need to do this in order to tackle the spectre of recession which is emerging for the first time.
Musimy to uczynić również po to, aby sprostać spektrum recesji, która pojawia się po raz pierwszy.
Well then, unfortunately, we will have to raise the spectre of quotas and binding targets.
Cóż, niestety, wtedy będziemy musieli zwiększyć spektrum parytetów i wiążących celów.
Silk Spectre and the Comedian. oh, don't get me started on him.
Jedwabna Zjawa i Komediant. Nie próbuj mnie zmusić do gadki o nim.
It would be a great honor for Spectre.
To byłby wielki honor dla ducha.
A wandering spectre out so late at night?
Wędrowne widmo o tak późnej porze?
There is a spectre haunting Europe which I fear far more than the sweat.
Widmo nawiedza Europę, którego obawiam się bardziej niż potu.
Inflation is a spectre that once again haunts the Member States.
Inflacja to widmo, które znowu krąży nad państwami członkowskimi.
Are you doing nothing about the spectre that appears at Rajomon Gate?
Nie zrobiłeś nic, by ustrzec przed widmem mordującym u wrót Rajomon.
The general state of the world economy raises the spectre of slower growth and job losses in Europe.
Ogólna sytuacja gospodarki światowej odsłania widmo słabszego wzrostu i utraty miejsc pracy w Europie.
We must not allow the spectre of protectionism to wreak havoc once again.
Nie możemy pozwolić, by widmo protekcjonizmu raz jeszcze zasiało spustoszenie.
I am a phantom, a spectre, drifting through town, as invisible as the wind.
Jak fantom, widmo, płynę przez miasto, niewidzialny niczym wiatr.
Uh, the last spectre he encountered rose shortly after someone desecrated a nearby grave.
Ostatnia zjawa jaką napotkał pojawiła się krótko po tym jak ktoś sprofanował pobliski grób.
The day when we successfully get rid of poverty, the spectre of Communism will disappear for good.
W dniu, w którym uda nam się pokonać ubóstwo widmo komunizmu zniknie na zawsze.
The spectre of terrorismlooms large in the mind ofAmericans... and it cannot be ignored.
Widmo terroryzmu obecne jest w umysłach Amerykanów... i nie możemy tego ignorować.
A spectre is hovering over the Arctic.
na piśmie. - (PL) Widmo krąży nad Arktyką.
Nice to see you too, Silk Spectre.
Ciebie też miło widzieć, Jedwabna Zjawo.
Or a spectre and an apparition?
Jako widmo czy przybierając ludzki wygląd?
In a way, a spectre is haunting Europe 2020: that of the Lisbon Strategy.
W jakimś stopniu strategię tę prześladuje widmo w postaci strategii lizbońskiej.
The spectre of global warming.
Widmo globalnego ocieplenia.
This certainly also applies to the urgent disarmament of Hezbollah; after all, the spectre of renewed civil war is looming.
Z pewnością odnosi się to również do pilnego rozbrojenia Hezbollahu; przecież na horyzoncie pojawia się widmo powtórnej wojny domowej.
The current economic crisis requires extraordinary measures at a time when an ever-increasing number of Europeans are facing the spectre of unemployment and financial recession.
Obecny kryzys gospodarczy wymaga podjęcia nadzwyczajnych środków, kiedy stale rosnąca liczba Europejczyków staje przed widmem bezrobocia i recesji finansowej.
The terrifying spectre of the demographic crisis should mobilise us to take measures without delay in order to improve the situation of women on our continent.
Przerażające widmo kryzysu demograficznego powinno nas zmobilizować do bezzwłocznego podjęcia działań w celu polepszenia sytuacji kobiet na naszym kontynencie.
Spook, Informal Ghost, Spectre
Zjawa: nieformalnie - duch, upiór.
Overhanging the entire British livestock sector like a lead balloon is the spectre of the EU opening bilateral trade talks with Mercosur.
Nad całym brytyjskim sektorem hodowlanym niczym ołowiana chmura wisi widmo otwarcia przez UE dwustronnych negocjacji handlowych z krajami Mercosuru.
(RO) Unfortunately, a huge number of us are unaware that a new spectre is looming over Europe, namely, that of populism.
(RO) Niestety, bardzo wielu z nas nie zdaje sobie sprawy, że po Europie krąży nowe widmo, widmo populizmu.
The UMP and Modem are raising the spectre of unsustainable deficits to justify unprecedented austerity measures throughout Europe from 2011.
Grupy UMP i Modem wskazują na widmo niezrównoważonych deficytów, aby uzasadnić bezprecedensowo surowe środki, które mają być stosowane w całej Europie od roku 2011.
- (IT) Mr President, ladies and gentlemen, the grave spectre of the debacle resulting from the sub-prime loans also hangs over European banks.
- {IT} Panie przewodniczący, panie i panowie! Poważna katastrofa, która powstała w wyniku kredytów hipotecznych wisi także nad europejskimi bankami.
Not only did this have a negative impact on the fishermen's livelihoods, but it also led to the emergence of the spectre of bankruptcy looming over the Polish processing industry.
Doprowadziło to nie tylko do ograniczenia środków do życia rybaków, ale także do pojawienia się widma bankructwa polskiego sektora przetwórczego.
We are talking about an area in Romania containing historical remains, which have attracted the attention of UNESCO, now facing the spectre of destruction.
Mówimy o regionie Rumunii, w którym znajdują się historyczne pamiątki, które przyciągnęły uwagę UNESCO, a nad którymi zawisło obecnie widmo destrukcji.
Meanwhile, the spectre of religious intolerance casts its shadow - witness the recent events in Egypt - finding its excuse in uncertain times to play on fear and to wreak destruction.
W międzyczasie swój cień rzuca widmo nietolerancji religijnej - czego dowodem są niedawne wydarzenia w Egipcie - które w niepewnych czasach znajduje dla siebie wymówkę, by żywić się strachem i siać zniszczenie.
Unfortunately, where this report is concerned, I have the feeling that the desire is to fight a terror spectre that, fortunately, does not exist in Europe in this highly organised form.
Niestety, jeśli chodzi o omawiane sprawozdanie, to mam wrażenie, że te ambicje dotyczą walki z widmem terroru, który na szczęście nie występuje w Europie w tak dobrze zorganizowanej postaci.
In that context I was delighted to read the recent remarks of the Commission President in the Financial Times, in which he raised the ugly spectre of growing protectionism in Europe.
W tym kontekście ucieszyłem się czytając w gazecie Financial Times niedawne uwagi przewodniczącego Komisji, który przywołał widmo rosnącego protekcjonizmu w Europie.
The criticisms that have been levelled at these texts - some of which I have heard repeated even here in this Chamber - have, for example, raised the spectre of the Olivennes Agreement.
Krytyczne opinie, z którymi spotkały się przedmiotowe teksty - i z których część usłyszałem w tej Izbie - zwiększyły zasięg porozumienia wypracowanego przez Denisa Olivennesa.
Whilst Parliament discusses extending working hours, thus curtailing hard-won social rights, companies are announcing temporary compensated reduced working hours for thousands of staff, and the spectre of mass-redundancies is rearing its head.
Podczas, gdy Parlament dyskutuje przedłużenie godzin pracy, ograniczając tym samym z trudem wywalczone prawa socjalne, spółki ogłaszają tymczasowe ograniczenie wynagrodzeń za ograniczone godziny pracy tysięcy pracowników, a widmo grupowych zwolnień już straszy.
The spectre of yet another crisis loomed over Europe and the summit of the European Council, which took place last weekend in Brussels, was unable to answer the question of where Europe should go next.
Nad Unią Europejską zawisło kolejne widmo kryzysu, a szczyt Rady Europejskiej, który odbył się w miniony weekend w Brukseli, nie dał odpowiedzi na pytanie, co dalej z Europą.
With malnutrition already present, a lack of drinking water, the spectre of disease and the absence of aid, these children will not survive long: either we intervene immediately or we will be responsible fair and square for not having done enough!
W wyniku niedożywienia, braku wody pitnej, chorób i braku pomocy dzieci te długo nie przeżyją: albo interweniujemy natychmiast albo to my będziemy odpowiedzialni za brak wystarczających działań!
The problem with this report it that it lets loose the typical Loch Ness monster of the Eurofederalists again, that is the spectre of transnational lists, on the basis of which some Members of the European Parliament would be elected.
Problem z tym sprawozdaniem polega na tym, że uwalnia on typowego eurofederalistycznego potwora z Loch Ness czyli widmo list transnarodowych, na podstawie których będą wybierani niektórzy posłowie do Parlamentu Europejskiego.
The instability of financial markets, the oscillating price of fuel, terrorism, the spectre of the Cold War, the acute need for energy security, the accumulating effects of climate change are threats which the European Union can overcome only by means of unity and consensus.
Niestabilność rynków finansowych, wahania cen paliw, terroryzm, widmo zimnej wojny, dotkliwa potrzeba bezpieczeństwa energetycznego, kumulacja skutków zmiany klimatu - oto obawy, które Unia Europejska może pokonać jedynie, zachowując jedność i konsensus.