(Verb) okazywać/okazać brak szacunku;
(Noun) brak szacunku, lekceważenie, nieposzanowanie;
to sb’s disrespect - z całym szacunkiem do kogoś;
n U brak szacunku
no ~, but... z całym szacunkiem, ale..
brak szacunku, brak poważania, lekceważenie
NIEPOSZANOWANIE
NIEUSZANOWANIE
1. (an expression of lack of respect)
nieposzanowanie
synonim: discourtesy
2. (a disrespectful mental attitude)
lekceważenie: :
3. (a manner that is generally disrespectful and contemptuous)
pogardzenie, wzgardzenie: : synonim: contempt
brak poszanowania
brak szacunku
lekceważenie
nieposzanowanie
nieuszanowanie
lekceważenie
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
This is an act of disrespect towards all of us and towards the people of Europe.
Jest to przejaw braku poszanowania do nas wszystkich, a także dla obywateli Europy.
Has there ever been somebody who disrespected you so much that you kind of hated them briefly"?
Czy nigdy nikt was nie znieważył tak mocno, że przez moment czuliście do niego nienawiść?
They really believe in their own superiority, and they are disrespectful of those who are not.
Są głęboko przekonani o swojej wyższości i lekceważą inne nacje.
This looks like disrespect for Parliament and violation of an agreement with the Prime Minister, Donald Tusk.
Wygląda to na lekceważenie Parlamentu i złamanie umowy z premierem Donaldem Tuskiem.
The latter cannot be disrespected with impunity.
Legalności nie można tak po prostu bezkarnie ignorować.
"He seems to be regarding them with disrespect and saying 'you're not really a part of society.
This was not just the punk of the Sex Pistols and their designer Jamie Reid's scissorly disrespect for old typography, but also the anarchy of his hero Alexander Rodchenko, who suggested that creativity was simply the force that people who made rules disapproved of.
Yeah, and don't get me wrong, because I'd never disrespect Bruce.
On the plans to burn the Qu'ran the leaders, including Washington Roman Catholic archbishop emeritus Cardinal Theodore McCarrick, Rabbi David Saperstein, head of the Union for Reform Judaism, and Dr Michael Kinnamon of the National Council of Churches said they were "appalled by such disrespect for a sacred text".
No disrespect to him, but he hasn't been out there.
Z całym szacunkiem do waszego ojca, ale on tam nie był.
Listen, no disrespect, but maybe I'm not the guy you should be talking to.
Bez urazy, ale może nie jestem tym, z kim powinieneś rozmawiać?
Disrespect yourself all you want to, but not me or anybody else here.
Olewaj siebie, kogokolwiek chcesz, ale nie mnie ani nikogo innego tutaj.
No disrespect, Paul, but he didn't have a lot of choice.
Nie obraź się, Paul, ale nie miał wyboru.
I'd say disrespect is high on his list of violations.
Powiedzmy, że brak szacunku jest wysoko na jego liście przewinień.
But to do so openly is a sign of disrespect.
Ale to, że robisz to tak otwarcie, jest znakiem lekceważenia.
No disrespect, it's not personal, but this is the time to strike.
Bez szacunku, to nie osobiste, ale nadszedł czas, by uderzyć.
No disrespect is intended to the police by our remarks.
Nasze uwagi nie mają na celu okazania braku szacunku dla policji.
It is a term of disrespect, you're calling them animals.
To jest określenie ukazujące brak szacunku, przyrównujesz je do zwierząt.
No disrespect, but Ed has a lot of hostility against you.
Bez obrazy, ale Ed czuje do ciebie wrogość.
People might view it as a sign of, um, disrespect.
Martwię się tylko, że ludzie mogą postrzegać to jako oznakę braku szacunku.
I meant no disrespect. I was simply asking a question.
Brak szacunku nie był zamierzony, zadawałem tylko pytanie.
What's this about this Eyes guy going on saying my men disrespect me?
A co z tym Eyes Only, który twierdzi że moi ludzie mnie nie szanują?
No disrespect, Laz, but, what does a life coach actually do?
Bez urazy, Laz, ale, co taki życiowy trener właściwie robi?
I'm not sure what the Spanish is for disrespect.
Nie wiem, jak to będzie po hiszpańsku.
No son of mine will disrespect me like this.
Żaden z moich synów nie będzie mnie tak traktował.
How dare you talk to me with such disrespect!
Jak śmiesz zwracać się do mnie tak lekceważąco!
No disrespect, but you're not a cop any more.
Nie obraź się, ale już nie jesteś gliną.
No disrespect, sir, but you're going to have to.
Nie teraz. - Nie dzisiaj. - Będzie pan musiał.
If I don't suspend him it breeds disrespect for authority.
Jeśli bym go nie zawiesił wniosłoby to dysrespect dla władz.
But it is not out of any disrespect to the Committee or indeed to you personally at all; far from it.
Nie jest to jednak wyraz braku szacunku wobec Komisji, ani też osobiście wobec Pani; absolutnie nie.
Well, no disrespect, Ed, but not if I have any say in it.
Dobrze, żaden brak szacunku, Ed, ale nie, jeżeli mam, że jakiś mówi w tym.
No disrespect intended, sir, but shove it up your ass.
Już! Z całym szacunkiem, sir, ale niech sobie go pan wsadzi w dupę.
I mean no disrespect, but I, too, am a busy man.
Nie chciał okazać braku szacunku, ale też jestem człowiekiem zajętym.
There is poverty, misery and blatant disrespect for the human rights of the Palestinian people.
Panują ubóstwo, niedola i jawne naruszenia praw człowieka ludności Palestyny.
So why do you disrespect me like this?
Więc czemu mnie tak nie szanujesz?
No disrespect, but is she worth all this?
Bez braku szacunku, ale czy ona jest tego warta?
No disrespect sir, we do not have time.
Bez obrazy, panie prezydencie, ale nie mamy czasu.
We took that as a sign of disrespect.
Odebraliśmy to jako oznakę braku szacunku.
I spent the last two days listening to you disrespect Jason, me, my family...
Spędziłem ostatnie dwa dni słuchania Ci brak szacunku Jason, ja, moja rodzina...
When you change plays, you show disrespect to people.
Kiedy zmieniasz zagrywki, pokazujesz brak szacunku dla ludzi.
No disrespect, but he's only gonna get in my way.
Za przeproszeniem, ale on tylko będzie mi przeszkadzał.
Now, I am not a stranger to disrespect.
Brak szacunku nie jest mi obcy.
Doc, no disrespect, but we are Teshawn's family. all right?
Doktorze, bez urazy, ale my jesteśmy rodziną Teshawna. W porządku?
You disrespect me liKe that, staring at her booty?
Taka zniewaga? Gapisz się przy mnie na jej tyłek?
Cheese, if you ever disrespect her again like that,
Jeśli kiedykolwiek, okażesz jej taki brak szacunku.
I will tolerate no disrespect for the dead.
Nie będe tolerował braku respektu dla zmarłego.
Darling, please. No disrespect, but you know what one of those actress persons
Nie chcę się wydać nietaktowną, lecz czy wiesz, Co jedna z tych aktorek
Laughing at him can indicate disrespect as well.
Śmianie się z niego może również oznaczać brak szacunku.
Any disrespect to my family or to my people... I will kill you.
Za jakąkolwiek obrazę mojej rodziny albo moich ludzi... zabiję was.
No disrespect, but we cannot afford the time.
Bez urazy, ale nie mamy na to czasu.
Miss Luce is traveling with me, and no one is to disrespect her.
Panienka Luce, podróżuje z mną, i nikt jej nie znieważa. Zostaw to.
Celebration thrown in your honor... presented by the man you disrespect.
Uroczystość na twoją cześć... prowadzoną przez człowieka, którego nie szanujesz.
Don't you talk to me about disrespect, you self-centered old goat!
Nic mi nie mów o znieważaniu, ty samolubny, stary capie!
If you disrespect me again in front of one of these Johns...
Jeśli jeszcze raz mnie znieważysz w obecności któregoś z tych nadymanych Jaśków...
Sheriff, no disrespect, but I think I need to move on this.
Szeryfie, bez urazy, ale myślę że muszę iść dalej.
That is what this group represents; that is the kind of disrespect they have for the people.
To jest właśnie to, co reprezentuje sobą owa grupa; to jest ten rodzaj braku szacunku, który okazują społeczeństwu.
Mr. Steve, I can't believe they disrespect you like that.
Panie Steve, nie wierzę, że tak pana nie szanują.
Because of your disrespect for human life.
Z powodu twojego braku szacunku dla ludzkiego życia.
Why do you show me such disrespect?
Czemu okazujesz mi brak szacunku?