Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) dyscyplina, rygor, surowość;
rigours - (Noun) kłopoty, ciężkie warunki;
rigorous - (Adjective) drobiazgowy, rygorystyczny, surowy, ścisły, wnikliwy;
academic rigour - dyscyplina intelektualna;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n U surowość
the ~s of winter ciężkie warunki zimowe

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

(US) rigor rygor, dyscyplina, dokładność, surowość

Nowoczesny słownik języka angielskiego

rygor, dyscyplina, surowość, ścisłość

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

n reżimrigour of the execution of punishment rygor wykonania kary increased rigour of the penal institution rygor obostrzony zakładu karnego

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

rygor m

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

SUROWY

ŚCISŁY

SUROWOŚĆ

OSTROŚĆ KLIMATU

RYGOR

RYGORYSTYCZNOŚĆ

RYGORYZM

REŻIM

TWARDOŚĆ

DOKŁADNOŚĆ

Wordnet angielsko-polski


1. (the quality of being valid and rigorous)
celność, zręczność, udaność
synonim: cogency
synonim: validity
synonim: rigor

2. (excessive sternness
"severity of character"
"the harshness of his punishment was inhuman"
"the rigors of boot camp")
surowość, srogość: : synonim: severity
synonim: severeness
synonim: harshness
synonim: rigor
synonim: rigorousness
synonim: rigourousness
synonim: inclemency
synonim: hardness
synonim: stiffness

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

US [[rigor]] rygor

Słownik ochrony środowiska i gospodarki odpadami angielsko-polski 2003, Krzysztof Czekierda

rygor~ of immediate execution pr. rygor natychmiastowej wykonalności

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

reżim (tryb postępowania), rygor, rygorystyczność
increased rigour of the penal institution: rygor obostrzony zakładu karnego
rigour of the execution of punishment: rygor wykonania kary

Słownik gospodarki wodno-ściekowej angielsko-polski

rygor
~ of immediate execution - rygor natychmiastowej wykonalności

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

This, unfortunately, has done nothing at all for the rigour of the provisions.
Niestety nie przyniosło to żadnych rezultatów w odniesieniu do ścisłości przepisów.

statmt.org

It is therefore important that the necessary preparations are being continued with rigour.
Dlatego więc ważne jest, by rygorystycznie kontynuować niezbędne przygotowania.

statmt.org

Rigour in terms of information means there is a need for equal rigour in accounting.
Rygoryzm w odniesieniu do przedstawianych informacji skutkuje potrzebą równego rygoryzmu w rachunkowości.

statmt.org

I do not believe that we put the same rigour on imported food products as we do internally.
Nie sądzę, abyśmy byli tak rygorystyczni wobec importowanych produktów żywnościowych, jak wobec własnych.

statmt.org

That is why we should not set macro-economic stability and rigour in contradiction or opposition to growth.
Dlatego też nie powinniśmy stawiać stabilności makroekonomicznej i rygorów w opozycji do wzrostu.

statmt.org

They are reflective and self-critical, analysing every element of the show with forensic rigour and candour, if also with a hint of gallows humour.

www.guardian.co.uk

"His raised eyebrow at the twists and turns of politics and the depth and rigour of his analysis will be sorely missed.

www.guardian.co.uk

But Blasted teaches you that if you want to go to brutal extremes, your play needs to earn those moments through absolute rigour elsewhere (the same goes for moments of startling tenderness, which the play also contains).

www.guardian.co.uk

Berlin is currently seeking to enshrine budgetary rigour across the EU.

www.guardian.co.uk

This, unfortunately, has done nothing at all for the rigour of the provisions.
Niestety nie przyniosło to żadnych rezultatów w odniesieniu do ścisłości przepisów.

It is therefore important that the necessary preparations are being continued with rigour.
Dlatego więc ważne jest, by rygorystycznie kontynuować niezbędne przygotowania.

Counter to what some of its advocates believe, it would mean even greater discipline and rigour.
W przeciwieństwie do tego, co sądzi część jego orędowników, oznaczałby on jeszcze większą dyscyplinę i rygor.

We must therefore push for environmental rigour not only within the European Union, but also outside it.
Z tego względu musimy wymagać przestrzegania przepisów ochrony środowiska nie tylko wewnątrz Unii Europejskiej, ale również poza nią.

We also need the right President in the chair, who can exercise a judicious measure of rigour and flexibility.
Potrzebujemy także odpowiedniego przewodniczącego, który mógłby przewodniczyć posiedzeniu i był elastyczny, a jednocześnie dbał o dyscyplinę.

We need monitoring and rigour at sales points.
Potrzebujemy monitorowania i rygoru w miejscach sprzedaży.

However, rigour should not mean zero deficit or austerity, but rather intelligent spending.
Rygor nie powinien jednak oznaczać zerowego deficytu czy oszczędzania, lecz raczej inteligentne wydatki.

That is why we should not set macro-economic stability and rigour in contradiction or opposition to growth.
Dlatego też nie powinniśmy stawiać stabilności makroekonomicznej i rygorów w opozycji do wzrostu.

I believe, however, that there has been a certain lack of rigour on the European Union's part in its attempts to achieve this.
Uważam jednak, że brakuje tu nieco rygoru ze strony Unii Europejskiej w jej próbach osiągnięcia tego celu.

This was clear proof of discipline and rigour.
Był to wyraźny dowód przestrzegania dyscypliny i żelaznych zasad.

These principles will have to translate to budgetary rigour, simplicity and transparency.
Zasady te będą musiały się przełożyć na rygor budżetowy, prostotę i przejrzystość.

It must pursue the reforms, which were initiated at previous meetings, with rigour and vigour.
Europa musi kontynuować reformy, które zostały zapoczątkowane na wcześniejszych spotkaniach, rygorystycznie i z wigorem.

Additionally, rigour and transparency must be ensured in managing the funds made available to the various institutions.
Oprócz tego należy zapewnić rygorystyczne i przejrzyste zarządzanie środkami finansowymi udostępnianymi poszczególnym instytucjom .

This package lacks the sufficient scientific rigour which is needed both to defend our health and our economy.
Ten pakiet pozbawiony jest odpowiedniej dyscypliny naukowej, która jest niezbędna zarówno w celu ochrony naszego zdrowia, jak i dla naszej gospodarki.

The Member States are responsible because they are not applying the regulations with enough rigour.
Państwa członkowskie ponoszą odpowiedzialność, ponieważ nie stosują przepisów z zachowaniem dostatecznej dyscypliny.

The European Union needs new economic governance that will ensure the stability and rigour of national public finances.
Unia Europejska potrzebuje nowego ładu gospodarczego, który zapewni jej stabilność i dyscyplinę narodowych finansów publicznych.

Innovation could also help resolve the dilemma between budgetary rigour and pro-growth policy.
Innowacyjność może też pomóc rozstrzygnąć dylemat: rygor budżetowy czy polityka prorozwojowa.

However, the Council can often be accused of a lack of political rigour, proactive measures and rapid response.
Jednakże często zarzuca się Radzie brak dyscypliny politycznej, aktywnych działań i szybkiego reagowania.

There is a need for both caution and rigour when spending the available funds on issues related to professional training involving countries in the developing world.
Przy wydatkowaniu dostępnych środków na zagadnienia związane ze szkoleniem zawodowym w krajach rozwijających się potrzebna jest zarówno ostrożność, jak i dyscyplina.

I believe that if these investigations were conducted with more rigour and composure, their conclusions would be more effective.
Wierzę, że gdyby przeprowadzone analizy były bardziej opanowane i zdyscyplinowane, ich wyniki byłyby jeszcze lepsze.

There are three fundamental elements: first, rigour; second, the courage to make effective and efficient policy choices; third, control of expenditure.
Są trzy podstawowe elementy: pierwszy, to dyscyplina; drugi, to odwaga do podejmowania efektywnych i skutecznych wyborów politycznych; trzeci - kontrola wydatków.

I do not believe that we put the same rigour on imported food products as we do internally.
Nie sądzę, abyśmy byli tak rygorystyczni wobec importowanych produktów żywnościowych, jak wobec własnych.

This process lacks scientific rigour and integrity.
Proces ten nie jest rygorystyczny naukowo ani właściwy.

Was there negligence on the part of the Irish authorities in enforcing with rigour the feed law and food safety requirements?
Czy władze irlandzkie dopuściły się zaniedbania w zakresie ścisłego egzekwowania prawa dotyczącego paszy i wymagań bezpieczeństwa żywności?

An effort needs to be made towards rigour, but it needs to be made by all of us.
Należy podjąć starania w kierunku zwiększenia dyscypliny, lecz musi to być zrobione przy udziale nas wszystkich.

Rigour in terms of information means there is a need for equal rigour in accounting.
Rygoryzm w odniesieniu do przedstawianych informacji skutkuje potrzebą równego rygoryzmu w rachunkowości.

They are different missions requiring different skills if we really want asylum applications to be dealt with in Europe with the necessary rigour and humanity.
Są to różne misje wymagające różnych kwalifikacji - konieczne, jeśli naprawdę chcemy w Europie zajmować się wnioskami azylowymi z niezbędnym rygoryzmem i humanitaryzmem.

Can I finally say that to some extent, those who adopt and are successful are put through much more rigour than those who simply give birth.
Na zakończenie chciałabym powiedzieć, że w pewnym sensie odnoszący sukces rodzice adopcyjni podlegają dyscyplinie o wiele surowszej, niż rodzice biologiczni.

The security of the Schengen area depends on the rigour and efficiency with which each Member State carries out checks at its external borders.
Bezpieczeństwo obszaru Schengen zależy od skrupulatności i skuteczności kontroli przeprowadzanych przez państwa członkowskie na granicach zewnętrznych.

I hope that the Commission and Parliament can cooperate actively so as to continually improve the quality and rigour of this type of agreement.
Mam nadzieję, że Komisja i Parlament potrafią aktywnie współpracować w celu stałego podnoszenia jakości oraz dokładności tego rodzaju umów.

In this communication, the Commission has sought greater rigour and uniformity in the criteria for apportioning aid to farmers in areas with natural handicaps.
W przedmiotowym komunikacie Komisja starała się zapewnić większą rygorystyczność i jednolitość kryteriów przyznawania pomocy rolnikom na obszarach nacechowanych specyficznymi naturalnymi utrudnieniami.

Understandably, the institutions should be provided with sufficient resources, but in the current economic context, those resources should be managed with rigour and efficiency.
Naturalnie instytucje powinny dysponować wystarczającymi zasobami, chociaż w bieżącym kontekście gospodarczym zasobami tymi należy zarządzać w sposób zdyscyplinowany i wydajny.

However, it clashes with a lower degree of regulatory rigour and legally binding completeness in both the WTO and other international organisations.
Koliduje to jednak z niższym poziomem dyscypliny regulacyjnej i wiążącej prawnie kompletności - zarówno w WTO, jak i w innych organizacjach międzynarodowych.

I would also stress the importance of subjecting the management of these resources to higher standards of rigour and efficiency, under stricter and more transparent control.
Chciałbym również podkreślić znaczenie, jakie ma podporządkowanie zarządzania zasobami wyższym standardom pod względem dyscypliny i efektywności, przy surowszej i przejrzystszej kontroli.

We are bringing EU legislation into international disrepute and undermining its credibility by this growing lack of scientific rigour and lack of good science.
Doprowadzamy do tego, że prawodawstwo Unii Europejskiej kompromitowane jest na forum międzynarodowym i osłabiamy jego wiarygodność ze względu na coraz większy brak dyscypliny naukowej i rzetelnych podstaw naukowych.

Amongst other things, the report provides for greater rigour -given this tough time of economic crisis - in terms of the bureaucratic management of the European organisational system.
W sprawozdaniu, między innymi, przewiduje się większą dyscyplinę - ze względu na tak trudny okres kryzysu - pod kątem biurokratycznego zarządzania europejskim systemem organizacyjnym.

We agree with the need to guarantee respect for criteria relating to effectiveness, efficiency, rigour and transparency 'in all the phases of Structural Fund programming and implementation'.
Zgadzamy się, że koniecznie należy zagwarantować poszanowanie kryteriów w zakresie efektywności, wydajności, dyscypliny i przejrzystości "wszystkich etapów programowania i wdrażania funduszy strukturalnych”.

Rigour requires the gathering of concrete facts for political decision making, and a guarantee that all the relevant strategic options will be examined when any specific problem is being solved.
Dyscyplina wymaga gromadzenia konkretnych faktów na potrzeby podejmowania decyzji politycznych oraz gwarancji, że w procesie rozwiązywania danego problemu analizowane będą wszystkie istotne opcje strategiczne.

Our lengthy authorisation process lacks scientific rigour and integrity and is the road to serious world trade disputes and, embarrassingly, arises from interinstitutional prevarication on this issue.
Długiemu procesowi zatwierdzania obowiązującemu w UE brakuje dokładności naukowej i wiarygodności. Prowadzi on również do konfliktów w dziedzinie światowego handlu i, niestety, jest efektem międzyinstytucjonalnych dwuznaczności.

It is important that rigour and austerity be advocated, and, at the same time, that Parliament have the minimum resources that it needs for excellence in lawmaking.
Trzeba orędować za rygoryzmem i oszczędnością, a jednocześnie Parlamentowi należy zapewnić minimum zasobów niezbędnych do tworzenia doskonałego prawa.

I hope the ECHA will fulfil the purposes for which it was created, and will improve its budgetary rigour and its capacity for planning.
Mam nadzieję, że Agencja będzie realizować cele, dla których ją powołano, jak też poprawi dyscyplinę budżetową i swoje zdolności planowania.

(LT) Madam President, given the current difficult financial, economic and social situation the European Union faces, Parliament's budget resources should be managed with rigour and efficiency.
(LT) Pani Przewodnicząca! W kontekście trudnej sytuacji finansowej, gospodarczej i społecznej, w jakiej znajduje się aktualnie Unia Europejska, zasobami budżetowymi Parlamentu należy zarządzać w sposób zdyscyplinowany i wydajny.

Key technical aspects affecting the main fleets have not been resolved; on the contrary, new restrictions such as an additional biological recovery period have been imposed, without much scientific rigour.
Nie rozwiązano kluczowych aspektów technicznych mających wpływ na główne floty; wręcz przeciwnie, wprowadzono nowe ograniczenia takie jak dodatkowy okres ochronny, bez dużej rzetelności naukowej.

That is why it is essential for the European Union, which must set an example, to review with the utmost rigour the security and prevention measures on its own offshore oil platforms.
Dlatego też Unia Europejska, która winna jest świecić przykładem, musi rygorystycznie zweryfikować środki bezpieczeństwa i zapobiegawcze na własnych morskich platformach wiertniczych.

The desired flexibility should be accompanied by close monitoring of the implementation of the funds so that this is done with maximum compliance with the rules of rigour and transparency.
Pożądanej elastyczności powinien towarzyszyć ścisły monitoring wdrażania funduszy, tak by odbywało się ono w jak największej zgodności z zasadami rygoryzmu i przejrzystości.

The lack of a thorough impact assessment, taking into account effects on our environment, health, economy and the sustainability of our rural communities, is testament to this failure to apply sufficient rigour.
Świadectwem tego niezachowania odpowiedniej dyscypliny jest brak szczegółowej oceny skutków uwzględniającej skutki dla środowiska naturalnego, zdrowia i gospodarki oraz dla trwałości naszych społeczności wiejskich.

It is fundamental for there to be greater rigour in applying the Cohesion Fund so that asymmetries between the Member States and regions of the EU can be reduced.
Niezbędny jest większy rygor w zakresie stosowania Funduszu Spójności, tak aby możliwe było zmniejszenie rozbieżności pomiędzy państwami członkowskimi i regionami UE.

Protection of the Communities' financial interests is a subject of capital importance which affects us directly as States and as citizens; it must therefore be tackled with all due rigour and determination.
Ochrona interesów finansowych Wspólnoty jest niezwykle istotna, co wpływa na nas bezpośrednio jako obywateli i jako państwa; tak więc musi zostać potraktowane z należytą dyscypliną i determinacją.

Aspects such as increasing the responsibility of manufacturers and importers and judiciously increasing the number of prohibited substances are proof of the rigour with which this issue has been tackled.
Zwiększenie odpowiedzialności producentów i importerów oraz zwiększenie w rozsądnym zakresie liczby zakazanych substancji świadczą o rygorystycznym podejściu do tego zagadnienia.

Mr President, Commissioner, I would also like to congratulate Mrs Joly on the accuracy and the rigour of her report, and on the very appropriate analysis that it contains.
Panie komisarzu! Ja również chciałbym pogratulować poseł Joly dokładnej i pełnej dyscypliny konstrukcji sprawozdania oraz zawartej w nim wysoce stosownej analizy.