(Verb) odraczać, prolongować;
(Noun) prawniczy odroczenie; zawieszenie, zwłoka; prolongata terminu; wytchnienie, krótki odpoczynek;
respite from sb|sth - wytchnienie od kogoś|czegoś;
brief respite - chwila wytchnienia;
respite of sth - odroczenie czegoś;
week’s respite - tygodniowe odroczenie;
n U
1. (relief, rest) wytchnienie: they gave us no ~ nie dali nam wytchnienia.
2. (temporary reprieve) odroczenie, zwłoka
(from) wytchnienie (od), krótki odpoczynek, zwłoka, odroczenie, prolongata
1. odroczenie 2. prolongatato allow a ~ udzielać prolongatyto grant a ~ for payment odraczać termin płatności
n odroczenie respite for payment odroczenie terminu płatności to grant a respite for payment odraczać termin płatności
n form. przerwa
wytchnienie (from sth - od czegoś)
zwłoka
ZAWIESZENIE
ZWŁOKA
WYKONANIE: ZAWIESIĆ WYKONANIE WYROKU
ODRACZAĆ
PRZYNIEŚĆ ULGĘ (W BOLU)
wytchnienie
odroczenie
prolongata
ulga
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Think, for example, of house parents in group homes, or weekend in-house respite for carers.
Proszę pomyśleć, na przykład, o opiekunach w rodzinnych domach dziecka czy weekendowym odpoczynku dla opiekunów w domach opieki.
There has been a temporary respite in terms of fuel costs, but we, as the European Union, cannot guarantee fuel prices over the longer term.
Jest chwilowy oddech, jeżeli chodzi o koszty paliw, ale my, jako Unia, nie możemy zagwarantować cen w dłuższym okresie.
Policy to help disadvantaged children should give Lib Dem leader some political respite after tuition fees controversy.
Netanyahu had been enjoying a brief respite from tensions with the US after Washington praised Israel's decision to ease the blockade of the Gaza Strip following the international row over its bloody interception of the "freedom flotilla".
If only we could give the tiger some respite too.
A brief respite in rain has been forecast today.
But I want to use my respite for one significant action.
Pragnąłbym jednak dzięki tej zwłoce dokonać niezwykłego czynu.
This is but a respite from my stewardship of the company.
To jest tylko odpoczynek od mojego zarządzania firmą.
I've been thinking about what you said about respite care.
Myślałam o tym, co powiedziałaś o opiece zastępczej.
I had hoped this visit would be a respite from what weighs upon me.
Sądziłem, że ta wizyta będzie wytchnieniem od tego, co na mnie ciąży.
They offer a pleasant respite from the high-densitydevelopment around them.
Oferują przyjemne wytchnienie od mocno zagęszczonegorozwoju naokoło nich.
I'il tell you, these old bones could sure use a respite.
Powiem wam, te stare kości używają pewnego przedłużenia.
We must continue our work here, without respite.
Nasza praca musi być kontynuowana tak samo intensywnie.
You all say that. But I give no respite.
Teraz jednak powiedziałeś to z głębi serca, ale nie dam ci odroczenia.
He and his men would require some resupply and respite.
On i jego ludzie potrzebują zapasów i wytchnienia.
Mr Sarkozy and his friends in the 'majors' have some respite.
Pan Sarkozy i jego przyjaciele z kręgu największych firm fonograficznych mają chwilę wytchnienia.
This respite enables me to perform a vital errand.
Ta zwłoka pozwoliła mi na dokonanie istotnego odkrycia.
I need some respite from screaming kids.
Potrzebuję trochę odprężenia od wrzeszczących dzieci
Think, for example, of house parents in group homes, or weekend in-house respite for carers.
Proszę pomyśleć, na przykład, o opiekunach w rodzinnych domach dziecka czy weekendowym odpoczynku dla opiekunów w domach opieki.
Recently, there has been a respite.
Ostatnio nastąpiła chwila wytchnienia.
Dug a week without respite... to save three poor souls from the cave-in.
Kopał przez tydzień bez wytchnienia, by uratować trzy biedne duszyczki z zawalonego tunelu.
But I leave no respite.
Ale ja nie daję zwłoki.
There has been a temporary respite in terms of fuel costs, but we, as the European Union, cannot guarantee fuel prices over the longer term.
Jest chwilowy oddech, jeżeli chodzi o koszty paliw, ale my, jako Unia, nie możemy zagwarantować cen w dłuższym okresie.
Our troops and people need respite
Nasze wojska potrzebują wytchnienia.
This is the tome of immobility... of respite.
To jest tom bezruchu... przynoszącego ulgę w bólu.
Respite, Mr. Swearengen.
Wytchnienia, panie Swearengen.
Almost all of the people who died were either disabled or elderly and in nursing homes or residential care, or in respite while their families were on holiday.
Niemal wszystkie osoby, które zmarły były niepełnosprawne bądź starsze i przebywały w domach opieki lub były pod opieką domową lub na wypoczynku, podczas gdy ich rodziny wyjechały na wakacje.
My little respite ended two months later... when I was captured by Lieutenant Bernard B. O'Hare, American 3rd Army.
Moje małe odroczenie zakończyło się dwa miesiące później... kiedy zostałem schwytany przez porucznika Bernarda B. O'Hare z 3 Armii amerykańskiej.
I would like to say that, since 2007, the market has been developing positively, and in fact this is giving producers some respite, and even enabling them to invest in their farms, which was unthinkable until now.
Chciałaby powiedzieć, że od roku 2007 sytuacja na rynku rozwija się pozytywnie i w rzeczywistości daje to producentom trochę wytchnienia, a nawet umożliwia im inwestowanie w swoje gospodarstwa, co było do tej pory nie do pomyślenia.