Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) początek;
at the outset - na początku;
from the outset - od początku;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n U (beginning) początek: at the ~ na początku
from the ~ od początku

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

początek
at/from the ~ na/ od początku

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n początek
at the outset - na (samym) początku

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

POCZĄTEK

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

na początku
od początku

Wordnet angielsko-polski


1. (the time at which something is supposed to begin
"they got an early start"
"she knew from the get-go that he was the man for her")
początek
synonim: beginning
synonim: commencement
synonim: first
synonim: get-go
synonim: start
synonim: kickoff
synonim: starting time
synonim: showtime
synonim: offset

2. (the time at which something is supposed to begin
"they got an early start"
"she knew from the get-go that he was the man for her")
start: : synonim: beginning
synonim: commencement
synonim: first
synonim: get-go
synonim: start
synonim: kickoff
synonim: starting time
synonim: showtime
synonim: offset

Słownik techniczny angielsko-polski

zrąb szybu

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

We should not assume from the outset that the Member States have a bad attitude.
Nie powinniśmy zakładać od razu, że państwa członkowskie działają pod wpływem złej woli.

statmt.org

It goes without saying that they did not intentionally create a bad system at the outset.
Myślę, że jest oczywiste iż nie stworzyli celowo złego systemu.

statmt.org

To begin with, from the outset, a large majority in the Council was actually against this project.
Na wstępie znaczna część Rady była w gruncie rzeczy przeciwna projektowi.

statmt.org

(DE) Madam President, Canada is - I would like to say this at the outset - a wonderful country.
(DE) Pani Przewodnicząca! Kanada jest - chciałbym powiedzieć to na samym wstępie - wspaniałym krajem.

statmt.org

(PL) Mr President, at the outset, I would like to congratulate the rapporteurs on an excellent job.
(PL) Panie Przewodniczący! Na wstępie chciałbym pogratulować sprawozdawcom wykonania znakomitej pracy.

statmt.org

While footage showed residents in the capital, Pyongyang, cheering Ji Yun-nam's late goal, North Korea's official news agency offered a predictably strait-laced description of the game: "From the outset of the match the two teams fought a seesaw battle," it reported.

www.guardian.co.uk

"From the outset of the match the two teams fought a seesaw battle," it reported.

www.guardian.co.uk

"Following the outset of the pandemic in England in April 2009, we initiated a confidential investigation into all resulting deaths.

www.guardian.co.uk

From the outset of the Iraq inquiry, Sir John Chilcot has said that the committee hopes to visit Iraq and hear from Iraqis.

www.guardian.co.uk

Please allow me to say a few words at the outset.
Niech mi wolno tylko będzie na początek powiedzieć kilka słów.

I said right at the outset:we did not kill anyone!
Mówiłam na samym początku, że nikogo nie zabijemy!

And as we got on that bridge from the outset?
A jak się znaleźliśmy na tym moście?

Let me say at the outset that it is based on values.
Przede wszystkich chcę powiedzieć, że opiera się ono na wartościach.

To begin with, from the outset, a large majority in the Council was actually against this project.
Na wstępie znaczna część Rady była w gruncie rzeczy przeciwna projektowi.

I should like to clarify this right at the outset.
Chcę to jasno stwierdzić na samym wstępie.

It is very important to say, from the outset, what Parliament can and cannot do.
Należy zdecydowanie określić - na samym początku - co Parlament może, a czego nie może robić.

One of the reasons is that it was not included from the very outset when this case started several years back.
Jednym z powodów jest to, że nie zostało to włączone na samym początku, kiedy wiele lat temu sprawę tę zainicjowano.

We should not exclude this from the discussion right at the outset.
Nie powinniśmy go od razu wykluczać z naszej dyskusji.

Parliament therefore needs to follow the process from the outset.
Dlatego Parlament musi śledzić proces od samego początku.

It goes without saying that they did not intentionally create a bad system at the outset.
Myślę, że jest oczywiste iż nie stworzyli celowo złego systemu.

From the outset European integration has been carried along by hope.
Od początku integracja europejska opierała się na nadziei.

It was not necessarily the case at the outset, straight after the elections.
Na początku, bezpośrednio po wyborach, sytuacja była nieco inna.

The truth is that you opposed this proposal from the outset.
Prawdą jest, że od początku sprzeciwialiście się tej propozycji.

Anyone who refuses to fall in with the system would be under suspicion from the outset.
Każdy, kto nie chce zgodzić się na system, może być od początku podejrzany.

Project 444 was a difficult operation from the outset.
Projekt 444 od początku był trudną operacją.

It should advocate a horizontal approach right from the outset.
Powinna opowiadać się od samego początku za podejściem horyzontalnym.

From the outset, we realised the work would be arduous and dangerous.
Od samego początku, zdawaliśmy sobie sprawę... że praca będzie żmudna i niebezpieczna.

However, we should not assume from the outset that this now represents a major change compared with the current situation.
Nie powinniśmy jednak od początku zakładać, że stanowi to zasadniczą zmianę w porównaniu z obecną sytuacją.

It is a result that my group can endorse, as we only ever wanted guidelines from the outset.
Jest to rezultat, który moja grupa może poprzeć, ponieważ od początku chodziło nam o wytyczne.

It also significantly increases their legal certainty right from the outset.
Ponadto w znacznym stopniu od samego początku zwiększa ich pewność prawa.

Consumer protection being a complex issue, an approach reflecting all of the above was needed from the outset.
Jako że ochrona konsumentów jest sprawą skomplikowaną, od samego początku konieczne było zastosowanie podejścia uwzględniającego powyższe kwestie.

And I'll tell you what I'd do different, count yourself dead at the outset.
I powiem ci, co bym zmienił. Zacząłbym od uznania się za martwego.

But under these proposals, all services are open, except those specifically excluded at the outset.
Natomiast w omawianych propozycjach wszystkie usługi są otwarte, z wyjątkiem usług wyłączonych na samym początku.

Citizens have been the focal point, the target, of this initiative from the very outset.
Obywatele stanowili najważniejszy punkt odniesienia dla tej inicjatywy od samego początku jej istnienia.

At the very outset, I would like to draw your attention to the significance of online gambling in today's world.
na piśmie. - Na samym początku chciałbym zwrócić państwa uwagę na znaczenie hazardu internetowego w dzisiejszym świecie.

The Commission considered the present Director to be its favourite candidate from the outset.
Już na samym początku procedury wyboru Komisja uznała obecnego dyrektora za najbardziej odpowiadającego jej kandydata.

I would therefore also like to make it clear at the outset that it was not easy to find a common line within our Group.
W związku z tym na początku chciałbym zaznaczyć, że znalezienie wspólnego stanowiska w naszej grupie nie było łatwe.

This means that the states must say at the outset that they will not take all the risks.
Oznacza to, że państwa muszą mówić od początku, że nie wezmą na siebie całego ryzyka.

From the outset, parents are thus seen as incapable, irresponsible and childish.
Od samego początku rodziców uważa się za osoby niekompetentne, nieodpowiedzialne i dziecinne.

But let's establish one thing at the outset.
Ale ustalmy na początek jedną rzecz.

We should not assume from the outset that the Member States have a bad attitude.
Nie powinniśmy zakładać od razu, że państwa członkowskie działają pod wpływem złej woli.

I think here we can all agree on one point from the outset: that the context of today's discussion changed immeasurably.
Uważam, że od samego początku wszyscy się zgadzamy co do jednego: kontekst dzisiejszej dyskusji niezmiernie się zmienił.

We strongly believe that Belarus should be involved in this new initiative from the outset.
Gorąco wierzymy, że Białoruś powinna zostać zaangażowana w tę nową inicjatywę od samego początku.

The European Union has been closely following the tragic events from the outset.
Unia Europejska od początku uważnie śledzi tragiczne wydarzenia.

This is just as well, because at the outset we were still somewhat vague as to the structure.
To bardzo dobrze, ponieważ na początku nie potrafiliśmy bliżej określić struktury.

Planning was executed from the outset in close cooperation with the United Nations.
Planowanie było prowadzone od początku w ścisłej współpracy z Narodami Zjednoczonymi.

Risks and costs must be apparent and comparable from the outset.
Ryzyko i koszty muszą być od początku widoczne i porównywalne.

I think that citizens' interests will be much better represented if regional and local authorities are involved in the decision-making process right from the outset.
Uważam, że interesy obywateli będą lepiej reprezentowane, jeśli władze regionalne i lokalne zaangażują się w proces decyzyjny już na samym jego początku.

The Commission is looking into the option which would defend European values and human rights from the outset.
Komisja szuka rozwiązania, które od samego początku chronić będzie europejskie wartości i prawa człowieka.

This is something I have made clear from the very outset and I would like you to understand that.
Mówiłam o tym jasno i wyraźnie od samego początku i chciałabym, żeby państwo to zrozumieli.

An approach that takes account of all this was needed from the outset for an issue as complex as consumer protection.
Podejście, w którym zostaną uwzględnione te wszystkie aspekty, było potrzebne od samego początku w dziedzinie tak złożonej, jak ochrona konsumentów.

This report has benefited from a great measure of consensus and support from the outset.
Przedmiotowe sprawozdanie odzwierciedla korzystny i szeroko zakrojony konsensus i od samego początku cieszyło się poparciem.

It was not easy at the outset: the situation was fairly confrontational.
Na początku nie było łatwo: sytuacja była dość konfrontacyjna.

Let me say at the outset that I also regard the new concept of video presentation as a good idea which should not be jettisoned.
Proszę pozwolić mi od razu powiedzieć, że uważam nową koncepcję prezentacji wideo za dobry pomysł, z którego nie należy rezygnować.

This was not obvious at the outset and it has been a long road to achieving this goal fully.
Nie było to na samym początku oczywiste, a do osiągnięcia tego celu prowadziła długa droga.

However, from the outset I was against setting emission limit values as early as 2015, and that is what has now been decided.
Od początku byłem jednak przeciwny ustalaniu wartości limitów emisji już w roku 2015, i obecnie podjęto decyzję zgodną z moim poglądem.

We have engaged with the US, and the new Administration, at every level from the outset.
Od samego początku prowadzimy na wszystkich poziomach dialog z USA i z nową administracją.

In your question, you indicated at the outset that the Swedish Presidency made significant progress.
Na początku pytania zauważyła pani, że szwedzka prezydencja zrobiła spory postęp.

This will enable the disadvantaging of particular sectors to be avoided at the outset.
Dzięki temu już na początku uda się uniknąć takiej sytuacji, że niektóre sektory są w gorszym położeniu od innych.