Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) przerwa, przerwanie;
interruption of enemy defences - militarny przełamanie umocnień nieprzyjaciela;
without interruption - bez przerwy;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n U/C przerwa
~ of communications przerwa w komunikacji

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

przerwa, przerywanie

Nowoczesny słownik angielsko-polski

zawieszenie

zakłócenie

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

przerwa f, przerwanie n

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

s przerwa, przerwanie

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n przerwanie

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

PRZERWA

PRZERYWANIE

Wordnet angielsko-polski

(a time interval during which there is a temporary cessation of something)
przerwa, intermezzo
synonim: pause
synonim: intermission
synonim: break
synonim: suspension

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

przerwanie

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

przerwa (przerwanie)
act of interruption: czynność mająca na celu przerwanie
interruption in employment: przerwa w zatrudnieniu
interruption of execution of the penalty: przerwa wykonania kary
interruption of the period of limitation: przerwanie biegu przedawnienia
to make an interruption: wdzierać się, wtargnąć, przerywać

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

przerywać

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

przełamanie; przerwa
~, fire; ~, firing - przerwanie ognia, przerwa w prowadzeniu ognia
~ of enemy defences - przełamanie umocnień nieprzyjaciela

Słownik gospodarki wodno-ściekowej angielsko-polski

przerwa
~, supply - przerwa w dostawie
~, water supply przerwa w dostawie wody

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Mr Barroso, I am very grateful to you for mentioning this again in your interruption.
Panie Barroso! Jestem panu wdzięczny, że raz jeszcze pan o tym przypomniał.

statmt.org

They require regular inspections to avoid major incidents or unplanned interruptions.
Wymagają regularnych inspekcji w celu uniknięcia poważnych wypadków lub zakłóceń w ruchu.

Axis

The Italian prime minister refused to apologise for his fondness for young women and denied doing anything improper, and said at a motorcyle show in Milan: "As always, I work without interruption and if occasionally I happen to look a beautiful girl in the face, it's better to like beautiful girls than to be gay.

www.guardian.co.uk

Federer's defeat by Lleyton Hewitt in the Gerry Weber Open final in Halle was more than the interruption of a phenomenal run for only the second time (his first defeat was by Rafael Nadal at Wimbledon two years ago).

www.guardian.co.uk

A similar fingerprint card was sold at auction in 1991, without any interruption from the FBI.

www.guardian.co.uk

The IAEA inspectors did not speculate on the reason for the rare interruption in the enrichment programme, which Tehran has made a national priority in defiance of demands from the UN security council to shut it down.

www.guardian.co.uk

What did I cost you, fifteen minutes with my interruption?
Czym kosztowałem cię, piętnaście minut z moją przerwą?

But any interruption, gives an opportunity Cancer to be reinforced.
Ale każda przerwa zwiększa szanse, że rak się przegrupuje.

But it doesn't follow that the interruption must be unwelcome.
Ale nie znaczy to, że jesteś niemile widziany.

I trust you have a very good reason for this untimely interruption.
Ufam, że masz dobry powód, przerywając mi w takim momencie.

Despite my interruption, you spoke for more than four-and-a-half minutes.
Pomimo moich interwencji mówił Pan przez ponad cztery i pół minuty.

If we hadn't had this interruption, we'd have had it under control.
Zanim nam nie przerwaliście, mielibyśmy to pod kontrolą.

The service must be provided to all stakeholders without interruption and with the lowest possible impact on the environment.
Usługa ta musi być świadczona wszystkim zainteresowanym stronom bez przerw i przy możliwie najmniejszym oddziaływaniu na środowisko.

Yoshida-san, forgive this interruption, but there is something I must show you.
Proszę wybaczyć tę interwencję. Ale jest coś, co muszę panu pokazać.

The Tribunal is to conduct the trial without interruption.
Trybunał będzie prowadził proces bez przerwy

How will this interruption treatment to the president?
Jak przerwa w terapii wpłynie na panią prezydent?

The report underlines the negative impact of an interruption in employment on women scientists' careers.
Sprawozdanie podkreśla negatywny wpływ przerw w zatrudnieniu na kariery kobiet naukowców.

Finally, the Commission wishes to avoid any possible interruption to scientific projects under way and to minimise the administrative burden.
Wreszcie, Komisja chce uniknąć jakichkolwiek możliwych przerw w prowadzonych obecnie projektach badawczych, a także zminimalizować obciążenie administracyjne.

To what do I owe this interruption?
Czemu zawdzięczam tę przerwę?

Henrik, this film cannot survive even the briefest interruption.
Henrik, ten film nie może przeżyć nawet małego potknięcia.

We apologize for this interruption in service.
Przepraszamy za przerwanie w usługach.

Sir! Mr. Hornblower, you'd better have a good reason for this interruption.
Panie Hornblower, lepiej, żeby miał pan dobry powód dla tego wtargnięcia.

I do not know how often you speak yourself, but you should understand that such an interruption has the consequence of completely wrecking the speech.
Nie wiem, jak często Pan sam występuje, ale powinien Pan zrozumieć, że taka interwencja całkowicie rujnuje wystąpienie.

I'm embarrassed by this crude interruption.
Czuję się zawstydzony tym nieokrzesanym wtargnięciem.

Mr Barroso, I am very grateful to you for mentioning this again in your interruption.
Panie Barroso! Jestem panu wdzięczny, że raz jeszcze pan o tym przypomniał.

I apologise for the interruption.
Przepraszam za przerwanie toku obrad.

Fear of being caught... interruption... or it could just be an act of escalation.
Bali się, że zostaną złapani... że ktoś im przeszkodzi... albo w akcie eskalacji.

Mr. President, please forgive my interruption.
Panie prezydencie, proszę wybaczyć, że przerywam.

Madam president, excuse the interruption.
Pani prezydent, przepraszam, że przeszkadzam.

(Inaudible interruption from the floor)
(Niesłyszalne zakłócenia z sali)

Despite the self-inflicted interruption in supplies, we must not allow our agricultural industry to be contaminated with GMOs.
Pomimo spowodowanych przez nas przerw w dostawach nie możemy teraz pozwolić, aby nasz przemysł rolny został zanieczyszczony organizmami genetycznie modyfikowanymi (GMO).

But I must apologise for this interruption, for Mr. Hannassey's bad manners.
Przykro mi z powodu tej przerwy i złych manier pana Hannasseya.

(Interruption from another Member)
(Wtrącenie innego posła)

Solutions are also indicated for cases of compensation and assistance in the event of cancellation, delay or interruption of a journey.
Wskazano także rozwiązania do stosowania w przypadkach odszkodowania i pomocy w razie odwołania, opóźnienia lub przerwy w podróży.

(Interruption by the President)
(Wtrącenie przewodniczącej)

Article 215 states that the Council shall inform Parliament of any decisions that provide for the interruption or reduction of economic relations, etc.
W art. 215 określa się, że Rada informuje Parlament o wszelkich decyzjach, które służą przerwaniu lub ograniczeniu stosunków gospodarczych itp.

Just now, we are in the process of the suspension or interruption of 40 cohesion programmes amounting to EUR 1.75 billion.
Na przykład obecnie prowadzimy procedurę zawieszenia lub wstrzymania 40 programów spójności na ogólną kwotę 1,75 miliarda euro.

Excuse the interruption, Mr. Keeley.
Przepraszam za tą przerwę, panie Keeley.

Activities surrounding the deployment of the EUFOR mission resumed after a temporary interruption.
Działania związane z rozmieszczaniem sił misji pokojowej zostały wznowione po chwilowej przerwie.

(Interruption from Mr Gollnisch)
(Przerwane wypowiedzi posła Ryana przez posła Gollnischa)

(Interruption by Mr Posselt)
(Wystąpienie przerwane przez posła Posselta)

(Interruption from Mr Cohn-Bendit: 'Yes, but he might not have a seat')
(Wypowiedź przerwana przez posła Cohna-Bendita: "Tak, ale on nie może zasiadać w Parlamencie”)

(Interruption by Mrs Harms)
(Wtrącenie przez panią poseł Harms)

Current negotiations with candidate countries should continue without interruption but I emphatically believe that those negotiations should not be closed until the Lisbon Treaty is approved.
Obecne negocjacje z krajami kandydującymi powinny być kontynuowane nieprzerwanie, ale jestem głęboko przekonany, że negocjacji tych nie należy zamykać dopóki nie zostanie zatwierdzony traktat lizboński.

I would like to thank President Barroso and Vice-President Jacques Barrot for being here for 3 hours without interruption.
Chciałbym podziękować panu przewodniczącemu Barroso i panu wiceprzewodniczącemu Jacquesowi Barrotowi za to, że byli tutaj przez całe trzy godziny.

(FR) Madam President, I am grateful to Mrs Lulling for agreeing to my little interruption.
(FR) Pani przewodnicząca! Jestem głęboko wdzięczny pani poseł Lulling, że pozwoliła mi na niewielkie wtrącenie.

(Interruption by Mr Cohn-Bendit: '... unknown direction ...')
(Wtrącenie Daniela Cohna-Bendita: "... nieznanym kierunku ...”)

(Interruption from Mr Cohn-Bendit: 'He did not have a seat - that is the problem, Mr Audy')
(Wypowiedź przerwana przez posła Cohna-Bendita: "On nie zasiada w tym Parlamencie - na tym polega problem, Panie Pośle Audy”)

The Israeli-Palestinian conflict is still blocking its development: the interruption of the process following events in Gaza, the boycott of a previous summit in Istanbul; there are numerous examples.
Konflikt izraelsko-palestyński wciąż udaremnia jej rozwój: zahamowanie procesu wywołane wydarzeniami w Gazie, bojkot poprzedniego szczytu w Istambule. Przykłady można mnożyć.

The Council is still appealing for the signatories to the political agreement to continue with the implementation of that agreement regardless of the interruption which occurred due to violent clashes with rebel groups.
Rada nadal apeluje do stron porozumienia o dalszą realizację jego postanowień, nie zważając na przerwę wywołaną ostrym konfliktem z organizatorami buntu.

That is why it is necessary to support the modernisation of Ukraine's gas transit system, in order to reduce the risk of interruption to gas supplies to EU countries, as has happened recently.
Z tego właśnie powodu konieczne jest wsparcie modernizacji systemu przesyłu gazu na Ukrainie, aby zmniejszyć ryzyko zakłóceń dostaw gazu do krajów UE, jak to niedawno miało miejsce.

The truth is that the area has already put - and will continue to put - items on our agenda, be it through the interruption of gas transit as in 2006 and 2008, or the Georgian war in 2008.
Prawda jest taka, że sprawy dotyczące tego obszaru już pojawiały się - i nadal będą się pojawiać - w programie naszych prac, jak to miało miejsce w wyniku przerw w tranzycie gazu w 2006 i 2008 roku lub wojny w Gruzji w 2008 roku.

Regardless of this short temporary interruption, the Council has clearly stated that it is still committed to implementation of the mandate in accordance with the relevant United Nations Security Council resolution, particularly the humanitarian mandate.
Mimo chwilowego wstrzymania działań Rada zapowiedziała gotowość do wykonania mandatu zgodnie z odpowiednią rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ w tej sprawie, szczególnie jeżeli chodzi o pomoc humanitarną.

The true extent of this disaster has yet to be revealed, given that the search and rescue teams, who have been working without interruption since Saturday in a Herculean effort which I salute, are only now beginning to reach the most isolated populations.
Nie znamy jeszcze prawdziwych rozmiarów tej klęski, gdyż służby poszukiwawcze i ratownicze, które od soboty bez przerwy pracują z ogromnym wysiłkiem, za co składam im pokłon, teraz dopiero zaczynają docierać do najbardziej odseparowanych ludzi.

These matters are all the more urgent and even more of a cause of concern as the rainy season is approaching and the state of the transport infrastructures may result in the interruption of the flow of aid intended to meet the population's daily needs.
Kwestie te są tym pilniejsze i bardziej niepokojące, że zbliża się pora deszczowa, a stan infrastruktury transportowej może doprowadzić do zakłóceń w dostawach pomocy niezbędnej do zaspokojenia codziennych potrzeb ludności.