(Noun) naleganie, upieranie się, obstawanie; domaganie się; nieustępliwość; natarczywość; uporczywość; nacisk;
n U (quality) uporczywość
(act) domaganie się
naleganie, upieranie się
(on) naleganie (na), upieranie się (przy), obstawanie
s naleganie
uporczywość
domaganie się
n naleganie
uporczywość
domaganie się
UPIERANIE SIĘ
NAPIERANIE
NASTAWANIE
OBSTAWANIE
DOMAGANIE SIĘ
naleganie
upieranie się
1. (continual and persistent demands)
naleganie
synonim: insisting
2. (the state of demanding notice or attention
"the insistence of their hunger"
"the press of business matters")
imperatywność: : synonim: imperativeness
synonim: insistency
synonim: press
synonim: pressure
naleganie
natarczywość, naleganie, napieranie
uporczywość
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The insistence on efficiency has somehow overlooked these health requirements.
Nacisk na efektywność przeważył chyba nad wymaganiami w zakresie zdrowia.
The insistence on the removal of the opt-out at all costs became a sacred cow.
Obstawanie przy usunięciu opt-outu za wszelką cenę stało się czymś w rodzaju świętej krowy.
Be that as it may, insistence on the Stability Pact, especially in a recession, is a disaster.
Tak czy inaczej, nacisk na pakt stabilności, zwłaszcza w czasie recesji, to katastrofa.
That is why I do not understand the Left's insistence on voting on this motion, so I voted against it.
Dlatego też nie rozumiem nalegań lewicy, by głosować za - głosowałem więc przeciw temu projektowi.
I would just say that I am puzzled by the resolution's insistence on proportionality.
Chciałbym tylko powiedzieć, że jestem zdziwiony naleganiem na proporcjonalność w tym projekcie rezolucji.
The memos flatly contradict al-Jazeera's insistence that it is editorially independent despite being heavily subsidised by the Gulf state.
Ireland's insistence that it can ride out the storm continued to trouble the financial markets this morning.
High court papers lodged by Sienna Miller's lawyers contradict paper's insistence that a single 'rogue' journalist was involved.
Anthropomorphism was simply not on, they told Goodall when, in the early 60s, she took a PhD at Cambridge at the insistence of Leakey - who was desperate for his protege to gain academic respectability.
All monitors were turned off on the insistence of the Vorlon government.
Wszystkie monitory były wyłączone na prośbę vorlońskiego rządu.
The insistence on efficiency has somehow overlooked these health requirements.
Nacisk na efektywność przeważył chyba nad wymaganiami w zakresie zdrowia.
I am surprised at the insistence of some on defining the new agreement as strategic, simply because Moscow wants it.
Jestem zaskoczony naciskaniem na przyznanie nowej umowie strategicznego charakteru tylko dlatego, że tego właśnie żąda Moskwa.
The same old mistakes are being made again: this unilateralism and insistence on a single method.
Te same dawne błędy popełnia się ponownie: chodzi mi o jednostronność i wywieranie presji na przyjęcie jednej metody.
In our view, the priority before any other initiative, should be firm insistence on the freeing of political prisoners.
Naszym zdaniem, absolutnym priorytetem powinno być wywieranie silnego nacisku na uwolnienie więźniów politycznych.
The insistence on the removal of the opt-out at all costs became a sacred cow.
Obstawanie przy usunięciu opt-outu za wszelką cenę stało się czymś w rodzaju świętej krowy.
We should also convey to the Commission our insistence that all available means should be deployed.
Powinniśmy także uświadomić Komisji nasze zdecydowane przekonanie o konieczności wykorzystania wszystkich dostępnych nam środków.
In connection with rules and regulations, a colleague recently asked me why there is an insistence on 'pouring sand into every moving part'.
Jeden z kolegów zapytał mnie niedawno w związku z przepisami i rozporządzeniami, czemu ustawicznie "sypiemy piasek w szprychy”.
I would just say that I am puzzled by the resolution's insistence on proportionality.
Chciałbym tylko powiedzieć, że jestem zdziwiony naleganiem na proporcjonalność w tym projekcie rezolucji.
Our insistence on an inclusive approach should include a fair result by the 15th anniversary of the Dayton Agreement.
Nasze nalegania na przyjęcie otwartej i integrującej postawy powinny też obejmować osiągnięcie uczciwego i sprawiedliwego rezultatu przed upływem 15. rocznicy porozumienia z Dayton.
Be that as it may, insistence on the Stability Pact, especially in a recession, is a disaster.
Tak czy inaczej, nacisk na pakt stabilności, zwłaszcza w czasie recesji, to katastrofa.
First, there must be insistence at Community level as well that national authorities enforce the seemingly severe regulations rigorously.
Po pierwsze, musimy między innymi na szczeblu Wspólnoty nalegać, aby krajowe urzędy rygorystycznie egzekwowały, wydawałoby się, surowe przepisy.
There is insistence on a market approach, although market instruments have already shown their ineffectiveness and perversity.
Wykazuje się uporczywą tendencję do podejścia rynkowego, chociaż przekonaliśmy się już, jak nieskuteczne i przewrotne są instrumenty rynkowe.
Commissioner, we are very concerned about the Commission's insistence on subjecting agriculture and food production to the market and competitiveness.
Panie Komisarzu! Bardzo niepokoi nas dążenie Komisji do objęcia rolnictwa i produkcji żywności zasadami rynku i konkurencyjności.
It was Parliament's insistence on scrapping the national opt-outs from the directive which led to the stalemate.
To Parlament nalegał na to, by odesłać do lamusa przewidziane w dyrektywie krajowe odstępstwa, co doprowadziło do impasu.
I confess, Watson. I find your insistence on maintaining your own residence puzzling.
Twój nacisk na posiadanie własnego mieszkania uważam za niezrozumiały.
However, I wish to stress that I am baffled by the insistence on the 'final disposal' of nuclear waste.
Pragnę jednak zaznaczyć, że zdumiewa mnie nacisk położony na "ostateczne składowanie” odpadów promieniotwórczych.
We regret the insistence on restrictive measures...
Z ubolewaniem przyjmujemy fakt obstawania przy środkach ograniczających...
But I want to give a good example of one flaw in the constitution that undermines the Treaty's insistence on the rule of law.
Ja jednak przytoczę jeden z przykładów wady tej konstytucji, która podważa traktatowy wymóg poszanowania praworządności.
It must be under adequate parliamentary scrutiny. Hence the insistence of this Parliament on the delegated acts procedure.
Musi on także podlegać stosownej kontroli parlamentarnej, dlatego też Parlament nalega na wykorzystanie procedury aktów delegowanych.
We have achieved a strong text on biofuels and, crucially, indirect land-use change will now be factored in at the insistence of the Parliament.
Opracowaliśmy rzetelny tekst o biopaliwach, a przede wszystkim uwzględniono w nim pośrednie skutki zmiany użytkowania gruntów dzięki uporowi Parlamentu.
That is why I do not understand the Left's insistence on voting on this motion, so I voted against it.
Dlatego też nie rozumiem nalegań lewicy, by głosować za - głosowałem więc przeciw temu projektowi.
To this end, the neoliberal policies in force in the EU must be changed, including the insistence on international trade deregulation and liberalisation.
W tym celu zmianie musi ulec neoliberalna polityka obowiązująca w UE, w tym nacisk na deregulację i liberalizację handlu międzynarodowego.
As a result, there are no more nonsensical demands for reciprocity in market liberalisation and no more insistence on the inclusion of the Singapore issues.
W rezultacie nie pojawiają się już nonsensowne żądania wzajemności w liberalizacji rynku ani nalegania na uwzględnienie kwestii związanych z Singapurem.
Central to this proposal is the insistence that dialogue is reciprocal, that the opinions expressed need to be heeded and respected.
Głównym postulatem przedmiotowego wniosku jest postulat zapewnienia wzajemności dialogu oraz tego, żeby wyrażane opinie były uwzględniane i szanowane.
It is not my insistence; it is a reality which we must address within the framework of everything said by Mr Cadec.
To nie jest upór z mojej strony; to rzeczywistość, którą musimy się zająć w każdym obszarze, jak mawiał pan Cadec.
At the insistence of the Commission, successive versions of the text have been published and our negotiators came here after each round to answer all your questions.
Po naciskach Komisji kolejne wersje tekstu porozumienia były publikowane, a nasi negocjatorzy stawiali się tu po każdej rundzie, aby odpowiedzieć na wszystkie państwa pytania.
I am pleased that MEPs are reiterating our insistence on the aim of a free transatlantic market by 2015.
Cieszę się, że posłowie stale podkreślają naszą uporczywość w dążeniu do celu, jakim jest utworzenie wolnego rynku transatlantyckiego do 2015 roku.
Following Parliament's insistence on this point, Council finally backed down and agreed to its inclusion as part of the basic information collected from tourist accommodation establishments.
W związku z naciskami Parlamentu na tę kwestię Rada wreszcie ustąpiła i zgodziła się na gromadzenie tych danych w ramach zbierania podstawowych informacji od przedsiębiorstw turystycznych oferujących noclegi.
We must also mention the Turkish authorities' inexplicable insistence on keeping the Theological School in Halki shut.
Musimy także wspomnieć o niewytłumaczalnym nacisku władz tureckich w sprawie utrzymania zamknięcia wydziału teologii w Halkis.
The insistence on defending the European Commission's proposals, even with certain amendments, does not provide a firm enough basis to demand a different position from the Council.
Naciskanie na obronę wniosku Komisji Europejskiej, nawet z pewnymi poprawkami, nie daje wystarczająco mocnej podstawy, by domagać się innego stanowiska ze strony Rady.
Mr President, I would just like to say that the debate this afternoon reflects Parliament's willingness, indeed insistence, on being fully engaged in this process.
Panie przewodniczący! Chciałabym tylko powiedzieć, że w prowadzonej dzisiejszego popołudnia debacie widoczne jest, że Parlament jest gotowy by wziąć pełny udział w tym procesie, a nawet naciska na to.
The ink was not dry on the Lisbon Treaty, which deliberately excluded these symbols, before there was an insistence that Parliament give them official status nonetheless.
Jeszcze nie wysechł atrament na traktacie lizbońskim, w którym celowo pominięto te symbole, a już pojawił się nacisk, aby Parlament mimo to nadał im urzędowy status.
It was only a few months ago, after many years' insistence, that the European Commission finally won the right to a seat, to a presence at the Financial Stability Forum.
Dopiero kilka miesięcy temu, po wielu latach nacisków, Komisja Europejska ostatecznie przeforsowała swoje prawo do zajmowania miejsca, do obecności na Forum Stabilności Finansowej.
This is why, at my country's specific insistence and in keeping with the principles of solidarity and equality of Member States, the European Commission drafted the current proposal.
Dlatego, na skutek nalegań mojego kraju oraz zasad solidarności i równości państw członkowskich, Komisja Europejska przygotowała projekt obecnego wniosku.
I therefore consider it my duty to praise the rapporteur, Mr Catania, on his sensitivity to, and his insistence on, protection for human rights within Europe as well.
Dlatego też za swój obowiązek uważam pochwalenie sprawozdawcy, pana posła Catanii, za wrażliwość i naleganie na ochronę praw człowieka również w Europie.
It was for this reason, for example, that the transitional periods for the free movement of workers were introduced at the insistence of the countries with well-developed social security safety nets.
Na przykład dlatego właśnie na prośby państw o dobrze rozwiniętych systemach zabezpieczeń społecznych wprowadzono okresy przejściowe w odniesieniu do swobodnego przepływu pracowników.
In car-producing France, for example, we had years of insistence on yellow headlamps instead of white ones as a means of limiting the number of foreign vehicles on our roads.
Na przykład w produkującej samochody Francji przez wiele lat domagano się, aby lampy przednie były żółte, a nie białe, ponieważ to ograniczało liczbę zagranicznych samochodów na naszych drogach.
Only then will the 2020 strategy succeed - not with the cowardliness of the governments and the insistence that someone pay for what the relevant partner in Europe does not deal with themselves.
Tylko w takim przypadku strategia UE 2020 zakończy się sukcesem, co nie będzie możliwe przy tchórzliwym postępowaniu rządów i naleganiu, by ktoś zapłacił za to, czego sam nie zrobi stosowny partner w Europie.
I am really puzzled by the insistence of the Confederal Group of the European United Left - Nordic Green Left on including the tax on financial transactions.
Naprawdę dziwi mnie upór, z jakim Konfederacyjna Grupa Zjednoczonej Lewicy Europejskiej/Nordyckiej Zielonej Lewicy nalega na uwzględnienie podatku od transakcji finansowych.
We agree fully on the objectives, but the urgency, the insistence of the European Union with regard to the Member States - and also to the candidates or potential candidates - is not strong enough.
W pełni zgadzamy się co do celów, ale uznanie naglącej potrzeby, presja Unii Europejskiej na państwa członkowskie, a także na kandydatów lub potencjalnych kandydatów, nie są dość silnie zaznaczone.
This year, also as a result of the annual fishing plans that have been agreed on the Community's insistence in Marrakesh, we are prepared to close the fishery early with regard to particular Member States.
Na skutek uzgodnienia corocznych planów połowowych w Marrakeszu pod naciskiem Wspólnoty, jesteśmy gotowi w przypadku niektórych państw członkowskich zakończyć połowy wcześniej.
So I repeat here the insistence of Parliament, of the plenary, that they must sign a declaration to the effect that European monies have been properly spent, and so fulfil their political responsibilities.
A zatem powtarzam naleganie Parlamentu, jego plenum, do podpisania przez nie deklaracji potwierdzającej, że środki europejskie zostały właściwie wydane, oraz do spełnienia swoich zobowiązań politycznych.
However, the real drawback of this report is the insistence by the conservatives in the European Parliament on mentioning the need to combat the Roma people's so-called 'prolonged dependence' on the social welfare system.
Prawdziwym niedostatkiem sprawozdania jest jednak obstawanie przez konserwatystów w Parlamencie Europejskim przy wskazywaniu na potrzebę przeciwdziałania tzw. "przedłużającemu się uzależnieniu” Romów od systemu opieki społecznej.
There is more and more praise for free competition, and more professions of faith in the market, liberalisation and privatisation, one example of which is the insistence on implementing the Services Directive.
Coraz bardziej wychwala się wolność konkurencji i wyznaje wiarę w rynek, liberalizację oraz prywatyzację, czego przykładem jest chociażby nacisk na wdrażanie dyrektywy usługowej.
How is this insistence compatible with the views of the Eurogroup chairman regarding a more flexible interpretation of the Stability and Growth Pact (see statements of 21 January 2009, Agence Europe)?
W jaki sposób podtrzymywanie tego poglądu przystaje do poglądu przewodniczącego Eurogrupy dotyczącego elastyczniejszej interpretacji paktu stabilności i wzrostu (patrz: oświadczenia z dnia 21 stycznia 2009, Agence Europe)?
One of the other aspects of this agreement which I mentioned this morning is the insistence by the Commission that the minimum wage in Ireland be reduced by EUR 2 000 a year.
Jednym z innych aspektów porozumienia, o którym wspomniałem dziś rano, jest presja Komisji, aby zmniejszyć płacę minimalną w Irlandii o kwotę 2 tysiące euro rocznie.
It is also true, however, that there is a strong obsession, insistence and indeed a requirement to be thin. Eighty per cent of teenage girls under the age of 18 have tried to lose weight at least once in their life.
80% nastolatek do 18 roku życia odchudzało się przynajmniej jeden raz w życiu.
There has been no investment in natural flows, and there has not been enough insistence that reforestation should involve a natural mixture, for example in Greece, where it is the pine forests that burn particularly easily.
Nie było żadnych inwestycji w naturalne cieki wodne, nie wywierano też wystarczającego nacisku na ponowne zalesienia z wykorzystaniem naturalnej mieszanki gatunków, na przykład w Grecji, gdzie to właśnie lasy sosnowe płoną szczególnie łatwo.
Four, representing EUR 650 million, in the tenth European Development Fund and, after much discussion, many suggestions and great insistence, we are now at a level of EUR 1.25 billion for 25 countries.
Cztery państwa - reprezentujące 650 milionów euro w dziesiątym Europejskim Funduszu Rozwoju, a po tylu dyskusjach, wielu sugestiach i silnych naciskach, jesteśmy teraz na poziomie 1,25 miliarda euro dla 25 krajów.