(Verb) garbić się, kulić się nad czymś;
(Noun) przeczucie, wyczucie, podejrzenie, domysł; garb; kawał;
have a hunch that - mieć przeczucie, że;
play a hunch - zaufać intuicji;
n
1. (on the back) garb.
2. (US, colloq, premonition) podejrzenie
I had a ~ he would come miałem przeczucie że przyjdzie
he acted on a ~ działał na wyczucie.vt: he ~ed (up) his shoulders zgarbił plecy.~ cpd~-back n garbus
(pot.) przeczucie, podejrzenie, domysł
garbić się, kulić się
podejrzenie
GARB
PAJDA
KROMA
GARBIĆ
ZGARBIĆ SIĘ
przeczucie
kulić
wrażenie
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
I hunched my shoulder, I got my backpack and I went on to the University of Wisconsin.
Zgarbiłem się, wziąłem plecak i poszedłem na Uniwersytet Wisconsin.
I hunched my shoulder, I picked my backpack up again and I started walking.
Zgarbiłem ramiona, podniosłem znowu mój plecak i zacząłem chodzić.
Play your hunch... if you think you can get away with it.
Użyj tego przeczucia...... jeżeli myślisz, że możesz przed tym uciec.
"... give people more information and follow your hunch @ #TED." "... currently listening to Evan Williams."
"... daj nam więcej informacji i podążaj za przeczuciem @ #TED". ~~~ "... słucham właśnie Evana Williamsa".
And the other thing is to allow those hunches to connect with other people's hunches; that's what often happens.
Inna, to pozwalanie tym przeczuciom, łączyć się z przeczuciami innych, tak często się dzieje.
My hunch is that a new era is beginning with new movements that will ask more searching and fundamental questions again, taking up where my generation left off.
Diamond has a hunch that the possibility of moving across sexual boundaries increases as people age.
Late on Sunday, however, the taskforce commander acted on a hunch and asked to see the video of the assault stored on the computer hard drive at its headquarters.
The hunch is that shareholders would like to continue to use bank assets how they want, rather than bring it into line with international best practice.
Just a hunch that I should stay in my room tonight.
Po prostu miałem przeczucie, że muszę dziś zostać w pokoju.
All we've got is a dock pass and your hunch.
Jedyne co mamy, to przepustka portowa i twoje przeczucie.
I always had a hunch somebody else was involved in the case.
Zawsze miałem przeczucie, że był jeszcze ktoś zamieszany w tę sprawę.
I have a hunch that his friend will show up out of the blue.
Mam przeczucie, że jego kumpel zaraz się pojawi. Tak ni stąd, ni zowąd.
I have a hunch all of you could tell us something about it.
Czuję, że każdy z was miałby coś do powiedzenia.
I won't base my first official decision on a hunch.
Nie chcę opierać mojej pierwszej oficjalnej decyzji na przeczuciu.
I have a hunch that plane has something for me.
Mam przeczucie, że w tym samolocie było coś dla mnie.
I had a hunch you might be a real romantic.
Miałem przeczucie, że jest pan prawdziwym romantykiem.
So my hunch is he wants the horses, not us.
Więc myślę, że zależy mu na koniach, nie na nas.
All right, you got a hunch on this one, check it out.
Dobra, jak masz jakieś przeczucie, sprawdź to.
And I have a hunch, from what you're saying, that he is.
Ale z tego, co mówisz, mam przeczucie, że rzeczywiście tak jest.
I've got a hunch that somehow today you'll find some work.
Mam przeczucie, że dziś znajdziesz jakąś pracę.
All right, well, based on your hunch, we have to question Tina again.
Dobra, w oparciu o twoje przeczucie, musimy jeszcze raz przesłuchać Tinę.
If he's not here when Miller comes, my hunch is there'll be no trouble.
Gdy go tu nie będzie, gdy przyjedzie Miller, unikniemy problemów.
I guess people get a hunch about these things.
Domyślam się że ludzie krzywią się na temat tych rzeczy.
We can't just drill into our patient's brain on a hunch.
Nie możemy tak po prostu wwiercić się w mózg pacjenta z powodu przeczucia.
Frankly speaking, my hunch is they believed it wouldn't be that far.
Szczerze powiedziawszy wydaje mi się, że nie wierzyli, że to będzie tak daleko.
I got a hunch it might be our guy.
Mam przeczucie, że to nasz facet.
Have you dreamt this up or is it a hunch?
Przyśniło ci się to wszystko czy to może przeczucie?
So, have you got a hunch about this case?
Więc masz jakieś przeczucie, jeśli chodzi o tę sprawę?
I've got a hunch we're going to see action.
Mam przeczucie, że będziemy jeszcze w akcji.
I have a hunch that these cases are related.
Mam przeczucie, że te sprawy są ze sobą powiązane.
If you keep on buttin' in, I got a hunch it might be.
Jeśli będziesz się dalej wtrącał, może się zrobić gorąco i dla nas.
If Regina's in trouble, we can't just drop everything else because of a hunch.
Jeśli Regina ma kłopoty, nie możemy po prostu zostawić wszystko innego z powodu przeczucia.
You don't accuse somebody of stock manipulation on a hunch!
Nie oskarża się kogoś o manipulowanie akcjami, z powodu przeczuć!
I have to... bring them something more than just a hunch.
Muszę... Mieć dla nich coś więcej niż tylko przeczucie.
I'm not going to expend colony resources on a hunch.
Nie poświęcę środków kolonii na przeczucie.
I might be able to meet her again. I somehow had a hunch.
Dzień, w którym byłbym gotowy znowu ją spotkać. Miałem takie przeczucie.
I got a hunch where those passengers are and who that maniac is.
Mam przeczucie, gdzie oni są i kim jest ten wariat.
I'm not prepared to go to war on a hunch and some half-baked intelligence.
Nie pójdę na wojnę w oparciu o przeczucia i niewydarzony wywiad.
I've learned to follow the hunch, but never assume where itwill go.
Nauczyłem się podążać za przeczuciem, ale nie zakładać zgóry, w którą stronę prowadzi.
But I have the hunch, you that you were a thief.
Lecz ja mam przeczucie, że to ty byłeś tym złodziejem.
I have a hunch: Remi's going to borrow our car.
Mam przeczucie, że Remi pożyczy nasz samochód.
Was trying to prove your hunch, connecting him to Pezuela.
Starałem się potwierdzić pańskie przeczucie... łącząc go z Pezuelą.
You want me to reopen a case because you got a hunch?
Chcesz bym znów otworzył sprawę, bo masz przeczucie?
I had a hunch I'd find you here.
Czułam, że cię tu znajdę.
I had a hunch about this all day.
I ntuicja, cały dzień miałam to przeczucie.
Coroner says your hunch about the weapon was right.
Koroner twierdzi, że twoje przeczucie co do rodzaju broni jest słuszne.
I got a hunch. This guy is bad.
Mam przeczucie i mówię ci, że ten koleś jest zły.
I had a hunch but now it's certain.
Miałem przeczucie, ale teraz jestem pewien.
Look, I know Castor too well for this to be a hunch.
Znam Castora i wiem, że to nie jest przeczucie.
And that is not based on a hunch.
I nie opieram tego na... przeczuciu.
I've got two days to play that hunch.
Mam dwa dni, aby pójść za tym przeczuciem.
Have one Hunch that this in the city.
Mam silne przeczucie, że jest w mieście.
I have a bad hunch about of this.
Mam złe przeczucia. Charlie, jesteś tam?
Look, I just had a hunch that something bad was gonna happen.
Miałem przeczucie, że stanie się coś złego.
I had a hunch, which you just confirmed.
Miałam przeczucie, a ty je potwierdziłaś.
I still say this is a wild hunch.
Nadal mówię, że to domysły. Tak?
I know, but I have a hunch he might know something about it.
Wiem, ale mam przeczucie, że może coś o tym wiedzieć.
And I've got a hunch this place is gonna be good for you.
I mam przeczucie, że to miejsce dobrze ci zrobi.