à
â
æ
ç
è
é
ê
ë
î
ï
ô
œ
ù
û
ü
Ÿ
Słownik uniwersalny polsko-francuski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (autorka: Mirosława Słobodska)

vimperf demander, exiger, réclamer

ECTACO słownik polsko-francuski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ENTENDRE

DEMANDER

VOULOIR

Polsko-francuski słownik terminologii prawniczej 2003 r., autorstwa Ewy Łozińskiej-Małkiewicz

exiger, demander, réclamer, revendiquer







































~ bonifikaty - demander le bonus~ ceny - revendiquer le coűt~ czegoś od kogoś - réclamer qc à qn~ dostarczenia rzeczy wolnych od wad - demander que les choses non entachéesde vice soient livrées~ ekstradycji osoby - réclamerl’extradition d’une personne~ immunitetu skarbowego - demanderà être exoneré d’impôt~ korzyści - demander un profit~ należności - réclamer les sommesdues~ naprawienia poniesionej szkody - demander réparation du préjudicesubi~ naprawienia szkody - demander quele dommage soit réparé~ naprawienia wynikłej stąd szkody - demander la réparation du dommagequi en résulte~ naprawienia wyrządzonej szkody - demander la réparation du dommage~ obniżenia ceny - exiger une réductionde prix~ z powodu wady rzeczy - demanderune réduction du prix à cause d’unvice de la chose~ obniżenia kary umownej - demanderune réduction de la peine convention-nelle~ od dłużników łącznie - exiger desdébiteurs conjointement~ od każdego oddzielnie - exiger dechacun d’eux séparément~ od kogoś spełnienia świadczenia - poursuivre qn. en exécution de laprestation~ odszkodowania - revendiquer desdédommagements~ z tytułu niewykonania umowy - revendiquer des dédommagementsd’inexécution d’un contrat~ podwyżki 10% pensji - revendiquer10% d’augmentation de salaire~ podwyższenia wynagrodzenia - demander une augmentation de larémunération~ podziału wspólnego majątku - deman-derle partage du patrimoine commun~ proporcjonalnego zmniejszenia - demander une réduction proportion-nelle~ prowizji - demander une provision~ od umów - demander une provisiondes contrats~ rozstrzygnięcia przez sąd - deman-der la décision du tribunal~ skazania strony nakazem karnym na karę grzywny - requérir de condamnerl’intéressé par ordonnance pénale àune amende~ sumy - exiger une somme~ dwukrotnie większej - demander ledouble de la somme due~ świadczenia od dłużnika - exiger d’undébiteur une prestation~ świadczenia za wynagrodzeniem - exiger une prestation contre paiement~ unieważnienia umowy - demanderl’annulation du contrat~ usunięcia wady - demander quel’on fasse disparaître le vice~ uznania - demander la reconnais-sance~ czynności za bezskuteczną wobec kogoś - demander qu’un acte soitreconnu être sans effet à l’égard de qn.~ umowy za bezskuteczną wobec kogoś - demander que le contrat soitdéclaré sans effet à l’égard de qn.~ za spadkobiercę - demander d’êtrereconnu l’héritier~ wyjaśnień - exiger les explications~ wynagrodzenia odpowiadającego nakładowi pracy - demander unerémunération correspondant àl’apport de travail~ zaniechania działania - exiger qu’ilsoit mis fin à une action~ zapłaty - demander de payer~ zaspokojenia z udziału w spółce - demander à être satisfait sur la partdans le patrimoine social~ złożenia do depozytu sądowego - demander le dépôt judiciaire~ zmniejszenia zapisów i poleceń - demander une réduction des legset des charges~ zwrotu - demander la restitution/le remboursement~ długu - réclamer le remboursementd’une dette~ nakładów koniecznych - réclamerle remboursement des impensesnécessaires~ od współdłużników - se fairerembourser par les codébiteurs~ ponowne - redemander larestitution~ rzeczy - demander la restitutionde la chose

Słownik prawniczo handlowy polsko-francuski Anna Słomczewska

demander, exiger, requérir

Słownik nieruchomości polsko-francuski

exiger, réclamer, demander, revendiquer

Otwarty słownik polsko-francuski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

exiger

postuler

réclamer

redemander

revendiquer