Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) muzyka instrumenty dęte;

Nowoczesny słownik angielsko-polski

sekcja dęta

Słownik medyczny angielsko-polski Iwona Kienzler

wiatry pl, wzdęcia pl

Wielki słownik medyczny angielsko-polski 2011 r., Anna Słomczewska

wiatry, wzdęcie

Słownik internautów

wiatry

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

"Next week, the north-easterly winds will bring in the cold weather once more with an increasing risk of snow showers, especially in northern and eastern parts of the UK.

www.guardian.co.uk

I could have winds up to 60 knots, so I'm getting things all tied down and ready for some big winds.

www.guardian.co.uk

Officials said they would pull out heavy equipment and clean-up personnel from the area around the ruptured well if forecasts suggest the approach of a storm with winds higher than 46 miles per hour.

www.guardian.co.uk

More icy winds and snow predicted as Scotland and northern England face fuel shortages and dangerous conditions.

www.guardian.co.uk

And upon other side, see our people to the winds.
A po drugiej stronie rozejść się na wszystkie strony.

So no one winds up in the wrong body again.
Więc nikt już nie znajdzie się w cudzym ciele.

And, as always, everyone winds up happy except for me.
I jak zwykle, wszyscy z radością się zwijają prócz mnie.

Who winds up having to take care of that dog?
Kto się będzie musiał zajmować tym psem? Ja.

Then, years later, he winds up married to the other sister.
Po wielu latach kończy się na małżeństwie z drugą siostrą.

Winds took me about 100 yards from the drop point.
Wiatr zniósł mnie około 50 metrów od punktu zrzutu.

Hot winds, bring back my love - so long I've been alone, waiting.
Gorący wietrze, zwróć mi moją miłość - Tak długo byłem sam, czekam.

He winds up in here waiting for us to come knocking on his door.
Miota się tam czekając na nas aż przyjdziemy zapukać do jego drzwi.

Let our souls fall to the earth; Live as one with the winds.
Niech nasze dusze spadną na ziemię. Żyją jako jedno wśród wiatrów.

He carries it over the blue line, winds up a shot right on!
Niesie to poza niebieska linie, nakręca się do strzału!

I don't have a clue how anybody winds up where they do.
Nie mam pojęcia, jak ludzie kończą, tam gdzie kończą.

Strong winds, as you can see, already at 22 knots.
Jak widzicie, wieje silny wiatr z prędkością 22 węzłów.

Over the years, a girl winds up with a souvenir or two.
Przez lata, dziewczyna zmykała z pamiątką lub dwoma.

When you drive up to Metropolis, the road winds quite a bit.
Kiedy będziesz jechał do Metropolis, droga jest trochę pokręcona.

I got to go where the cosmic winds blow me.
Muszę iść tam gdzie zawieje mnie kosmiczny wiatr.

No, it leads to a river which winds under the Opera.
Nie. Pod operą wije się podziemna rzeka.

The winds of freedom are beginning to blow all over Russia.
Wiatr wolności zaczyna wiać w całej Rosji.

Winds are too strong to get a chopper up there.
Wiatr jest za silny na helikopter.

I can hear the winds murmur, they wonder where you are.
Słyszę szmer wiatrów, Zastanawiają się gdzie jesteś.

Anybody who gets near that kid winds up praying to him.
Każdy, kto znajdzie się w jego pobliżu kończy modląc się do niego.

Winds of fate took it all - our dreams never came true.
Wiatry przeznaczenia zabrały je wszystkie - Nasze marzenia nigdy się nie ziściły.

They got clear lines of sight and low ballistic winds.
Dostaną czystą linie strzału... i mały wiatr.

Spread to the four winds or sunk below the ice!
Roproszyli się na cztery wiatry... ...albo utonęli pod lodem!

And every time, it's a Confederate who winds up in jail.
I za każdym razem w więzieniu ląduje konfederata.

It is we who must help our citizens by making those winds and waters favourable to them.
I my musimy pomóc naszym obywatelom, aby te wiatry i wody były dla nich przyjazne.

Hot winds suck all the moisture from the surface of the land.
Ciepłe wiatry zasysają całą wilgoć z powierzchni .

Suddenly he gets married and then winds up dead?
Nagle on się żeni a potem kończy martwy?

The cars come and go, like the north and south winds.
Samochody przyjeżdżają i odjeżdżają, jak pólnocne i południowe wiatry.

Give us fair winds and a prosperous voyage in return for her young life.
Daj nam sprzyjające wiatry w udanej wyprawie w zamian za jej młode życie.

But in the end, he always winds up losing.
Wszyscy stawiają na Petera, ale na końcu zawsze przegrywa.

But what she forgot was that plague is carried on the winds.
Ale zapomniała... że plaga jest przenoszona z wiatrem.

He winds up for the shot, and Delacroix slides in front!
Zbiera się do strzału, a Delacroix podjeżdża z przodu!

Evidently, the winds have changed and it may be that there is a demand for an agreement of this kind.
Najwyraźniej opinie się zmieniły i być może umowa tego typu jest potrzebna.

We are seeing the winds of change sweeping through the Middle East.
Na Bliskim Wschodzie wieje wiatr zmian.

Sometimes it's a woman who winds up kicking you in the balls the hardest.
Czasami jest to kobieta, która kopnie Cię w Twoje jaja.

That money winds up in the bank account of a Watergate burglar?
A potem ten czek laduje na koncie wlamywacza do Watergate?

Once the winds will blow on me - you'll not see me any more.
Jeden raz wiatry dmuchnęły na mnie - Nie zobaczysz mnie nigdy więcej.

That's when he winds up and breaKs your seat.
Kiedy podnosi się i łamie swój fotel.

Winds of fate took my love - and she'il never return.
Wiatry przeznaczenia zabrał moją miłość - i nigdy ona nie powróci.

By late morning ferocious winds are roaring past the peaks.
Późnym rankiem dzikie wiatryNryczą na szczytach.

Most are lost, scattered in the winds of Time, beyond the memory of man.
Większość z nich została zapomniana, rozproszona wiatrem czasu poza pamięć człowieka.

And here in Jungle Village, the winds of change are nearly upon us.
A tu w Jungle Village nadszedł czas zmian spotyka nas.

Don't me Elsa winds up getting hurt, because that would be so unfair.
I proszę mi nie mówić, że Elsa specjalnie się rani, bo chce być niesprawiedliwa.

He commands the winds, but we have the advantage.
Wydaje rozkazy wiatrom, ale mamy nad nim przewagę.

She always winds up where I want her.
Ona zawsze wywieje gdy ją potrzebuję.

Because if the winds change after you launch those rockets,
Pytam, bo jeśli wiatr się zmieni, wszyscy zginiemy!

In Seoul, strong winds are expected today and tomorrow.
W Seulu, silne wiatry są przewidywane dzisiaj i jutro.

Perhaps the winds of freedom, originating in the European Union?
Powstrzymać przed wiatrem wolności, który idzie właśnie od strony Unii Europejskiej?

No, it winds down in a few minutes.
Nie, za parę minut zgaśnie.

Point bag away from home, feet firmly on ground, pull string, releasing the winds.
Torebka od domu, nogi przy ziemi, pociągnąć sznur, uwolnić wiatry.