Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Connective) przez co, zgodnie z którym, dzięki któremu, za pomocą którego, poprzez który;

(Adverb) jakim sposobem;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adv (liter) po czym
jak: ~ shall we recognize him? jak go poznamy?conj przez co
zgodnie z którym

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

dzięki któremu, za pomocą którego, poprzez który

Nowoczesny słownik angielsko-polski

zgodnie z którym

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

adv conj form. przez co
za pomocą którego
dzięki któremu

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

PO CZYM

POMÓC: ZA POMOCĄ KTÓREGO

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

poprzez który

Słownik internautów

na mocy którego, przez który
po czym

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

who shall speak unto thee words, whereby thou shalt be saved, thou and all thy house.
On ci powie słowa, przez które zbawiony będziesz ty i wszystek dom twój.

Jesus Army

whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;
Skąd czytając możecie obaczyć wiadomość moję w tajemnicy Chrystusowej).

Jesus Army

Because of the tender mercy of our God, Whereby the dayspring from on high shall visit us,
Przez wnętrzności miłosierdzia Boga naszego, w których nawiedził nas Wschód z wysokości.

Jesus Army

KB: Second sight is whereby a mind-control expert can see through somebody else's eyes.
KB: Dzięki zastępczemu wzrokowi ekspert kontroli umysłu może widzieć przez oczy kogoś innego.

TED

It is an act of justice, whereby I must say emphatically that the problem is not Islam.
Jest to akt sprawiedliwości, gdyż z całą stanowczością podkreślam, że problemem nie jest islam.

statmt.org

The Sentencing Advisory Panel (SAP) has a scale whereby indecent images of children are graded in terms of severity, from one to five.

www.guardian.co.uk

Women waste huge amounts of time and money and forgo countless meals for this fantasy, whereby we must be ready at a moment's notice to be whisked away to an exotic beach location where photographers will clamour to take pictures of us in our scanties.

www.guardian.co.uk

The idea has been put forward by the University Alliance, a group of 23 institutions including Oxford Brookes, Bradford and De Montfort, and is an extension of the current arrangement whereby students take out loans to cover fees and start paying them off once their income has risen above Â?15,000.

www.guardian.co.uk

" But at what cost? Environmental pressure group Platform says the drive for "frontier oil" comes out of "a political environment whereby concerns over energy security are routinely top of the agenda".

www.guardian.co.uk

There are certain specific circumstances whereby the use of detention policy is, and will, always remain important.
Istnieją określone okoliczności, w których wykorzystanie polityki zatrzymań ma i zawsze będzie miało znaczenie.

I think it is high time to overcome the situation whereby we have isolated energy islands.
Sądzę, iż jest najwyższy czas, aby zmienić bieżącą sytuację polegającą na istnieniu samotnych wysp energetycznych.

I should like to call for a system whereby immigration policy is left with the Member States.
Opowiadam się za systemem, w którym polityka imigracyjna pozostaje w gestii państw członkowskich.

The quota is the instrument whereby we can achieve this.
Parytet jest instrumentem, dzięki któremu możemy to osiągnąć.

You take my life when you take the means whereby I live.
A jeśli zabrać środki do życia, odbiera się życie.

A situation whereby those who need no subsidies to survive are leaving the market is hardly desirable.
Sytuacja, w której ci, którzy nie potrzebują subsydiów, aby przeżyć, opuszczają rynek, nie jest szczególnie pożądana.

That requires very clear rules whereby human trafficking will not result in any sanctions against its victims.
W związku z tym potrzebne są wyraźne zasady, dzięki którym handel ludźmi nie będzie skutkował sankcjami skierowanymi przeciwko ofiarom.

Nevertheless, it cannot reach a situation whereby we - that is the authorities, the government - assume responsibility for products.
Nie może jednak dojść do sytuacji, w której my - czyli władze, rząd - mielibyśmy ponosić odpowiedzialność za produkty.

Climate change reflects a situation whereby 'the underlying causes are in one place and the effects somewhere else'.
Zmiany klimatu odzwierciedlają sytuację, w której "przyczyny tkwią w jednym miejscu, a efekty w całkiem innym”.

Therefore, we do not share this philosophy whereby free trade takes precedence over human rights in the Mediterranean region.
Dlatego nie podzielamy filozofii, w myśl której wolny handel w regionie Morza Śródziemnego jest przedkładany nad prawa człowieka.

Why can we not find a management system whereby these people can be channelled into our countries through legal and safe means?
Dlaczego nie możemy znaleźć systemu zarządzania, dzięki któremu ci ludzie będą mogli być kierowani do naszych krajów w sposób legalny i bezpieczny?

There is the path whereby one can control the fishing sector much more than was previously done without closing it down completely.
Istnieją możliwości kontrolowania sektora rybołówstwa w znacznie większym stopniu niż dotychczas, bez zamykania go całkowicie.

I have said this many times: these agreements must achieve a balance, whereby everyone surrenders a little ground, so we all win.
Powtarzałem to wielokrotnie: umowy te muszą prowadzić do równowagi, w przypadku której każdy z czegoś rezygnuje, aby wszyscy mogli na tym skorzystać.

Within many of the Member States, my own included, there has been a similar process, whereby elected representatives have given away their powers.
W wielu państwach członkowskich, w tym w moim własnym, przebiega ten sam proces, w ramach którego wybrani przedstawiciele oddają swoje uprawnienia.

It is parliament's task to Support education and create the conditions whereby it will reach every farmer.
Wspieranie edukacji i tworzenie warunków dotarcia do każdego rolnika jest zadaniem Parlamentu.

This is also a means whereby we can assume an ethical responsibility, as is only right, for the African nations.
Jest to także środek, dzięki któremu możemy wziąć na siebie etyczną odpowiedzialność za narody afrykańskie, co jest jak najbardziej słuszne.

We might live to experience a situation whereby the people in these regions are divided not by an iron but by a green curtain.
Możemy dożyć sytuacji, w której mieszkańcy tych regionów będą podzieleni nie przez żelazną, ale zieloną kurtynę.

There are also many options whereby the EU may provide back-up for national responses in this area.
Istnieje również wiele rozwiązań, dzięki którym Unia mogłaby zapewnić wsparcie dla działań krajowych w tej dziedzinie.

The conciliation committee came up with a compromise whereby the Commission's report will include an analysis of the prospects for opening domestic markets to competition.
Komitet pojednawczy doszedł do porozumienia, że sprawozdanie Komisji będzie zawierać analizę perspektyw otwarcia rynku krajowego na konkurencję.

This means a 46% reduction in emissions compared with a situation whereby air transport would not have been included in the Community trading system.
Oznacza to 46% redukcję emisji w porównaniu do sytuacji, w której transport lotniczy nie zostałby włączony do wspólnotowego systemu handlu.

We therefore very strongly advocate the compromise whereby the new approach is only to be applied on the basis of a case-by-case assessment.
Z tego względu zdecydowanie opowiadamy się za kompromisem, zgodnie z którym nowe podejście powinno być stosowane wyłącznie na podstawie oceny jednostkowej.

The second point was the arrangement whereby Parliament was to be more closely involved in the continuing development of the security provisions.
Drugim aspektem było ustalenie, na mocy którego Parlament byłby ściślej zaangażowany w trwały rozwój przepisów bezpieczeństwa.

However, last week's negotiations have resulted in reaching a compromise whereby the method for switching to this level must be based on a new procedure.
Jednak zeszłotygodniowe negocjacje doprowadziły do kompromisu, zgodnie z którym metoda przejścia na ten poziom musi być oparta na nowej procedurze.

Unfortunately, this directive illustrates a very clear trend, one whereby we are all being transformed from citizens into consumers.
Niestety, przedmiotowa dyrektywa wyraża bardzo wyraźną tendencję, zgodnie z którą wszyscy jesteśmy przekształcani z obywateli w konsumentów.

These stress tests must establish a situation whereby no data can be provided that cannot be verified subsequently.
Te testy muszą doprowadzić do sytuacji, w której nie dostarcza się żadnych danych, których nie można później zweryfikować.

It is an act of justice, whereby I must say emphatically that the problem is not Islam.
Jest to akt sprawiedliwości, gdyż z całą stanowczością podkreślam, że problemem nie jest islam.

I am positively inclined towards the report, but cannot accept the amendments whereby churches are deemed to be lobby groups.
Pozytywnie odnosząc się do sprawozdania, nie mogę jednak akceptować poprawek uznających kościoły za grupy lobbystyczne.

This kind of aid is, in our opinion, better and more effective than direct aid whereby funds are applied without discretion.
Taka forma pomocy jest naszym zdaniem lepsza i skuteczniejsza niż pomoc bezpośrednia, w której fundusze przyznaje się w sposób bezwarunkowy.

However, what democracy has a system whereby when it comes to applying the rule, we treat the people covered by the rule differently?
W jakiej demokracji istnieje jednak system, na mocy którego przy stosowaniu reguły traktujemy objętych nią obywateli odmiennie?

Even before the crisis, a dynamic developed in Europe whereby the strong states of the eurozone cemented their competitive advantage.
Jeszcze przed kryzysem w Europie zaznaczyła się tendencja do umacniania przewagi konkurencyjnej silnych państw strefy euro.

It's a crude technique whereby enzymatic fluid is flushed through the victim's cerebral cortex.
To jest prosta metoda wskutek czego enzymatyczny płyn jest poczerwieniały przez mózgową korę ofiary.

Hopefully among these different alliances we can create conditions whereby the aid and succour can be delivered.
Może dzięki tym różnym sojuszom będzie można stworzyć warunki, dzięki którym pomoc i wsparcie zostaną dostarczone.

This would go against the formerly entrenched practice whereby the same institutions sealed themselves off tightly against all controls.
To jakby wbrew pewnej praktyce, która miała miejsce jeszcze jakiś czas temu, gdy same te instytucje zamykały się hermetycznie przed kontrolą.

We are seeing frightening intentions whereby some are trying to phase out these policies and, in particular, to reduce the common agricultural budget.
Widzimy przerażające zamiary, kiedy to niektórzy usiłują wycofać te polityki, a zwłaszcza zmniejszyć wspólny budżet rolny.

It requires a step-by-step approach, whereby we first reach a stage of 3% and then, in the medium term, budgetary equilibrium.
Wymaga stopniowego podejścia krok po kroku, gdzie najpierw osiągamy poziom 3 %, a następnie w średnim okresie osiągamy zrównoważony budżet.

Given this, we commit ourselves to establishing the conditions whereby the fisheries sector is effectively sustainable and can develop in the long term.
Mając to na uwadze, zobowiązujemy się do ustanowienia warunków, które skutecznie zapewnią zrównoważony i długoterminowy rozwój sektora.

This is the background to today's resolution, whereby we intend to call on the Commission to make an active commitment to defend beekeeping.
Na takim tle powstała omawiana rezolucja, w której wzywamy Komisję, aby zobowiązała się chronić sektor pszczelarski.

We still have a situation whereby 80% of European resources are being used by 20% of companies, concentrated in the old Member States.
Nadal mamy sytuację, w której 80% europejskich zasobów jest wykorzystywanych przez 20% przedsiębiorstw skoncentrowanych w starych państwach członkowskich.

I welcome the introduction of an 'early warning system' whereby Parliament is informed of draft implementing measures.
Z zadowoleniem przyjmuję wprowadzenie "systemu wczesnego ostrzegania”, dzięki któremu Parlament informowany jest o projektach środków wykonawczych.

Regardless of the circumstances whereby EU funds are disbursed, we cannot wash our hands and hope for the best.
Niezależnie od warunków, w jakich odbywa się wypłacanie funduszy UE, nie możemy umywać rąk, licząc na pomyślny rozwój wypadków.

Russia's answer remains to be seen, and there is potentially a real partnership with the US, whereby both would have to come to the table committed.
Oczekujemy teraz na reakcję Rosji, a także na potencjalne realne partnerstwo z USA, w które to kwestie oba kraje musiałyby się w sposób widoczny zaangażować.

I also believe that a system should be put in place across all European funds, whereby voluntary activity is recognised as a contribution to co-financing projects.
Uważam również, że w odniesieniu do wszystkich funduszy europejskich konieczne jest wdrożenie systemu, w którym działania wolontariatu uznaje się za wkład we współfinansowanie projektów.

I support the rapporteurs' idea, whereby the European citizens' initiative is a new instrument of participatory democracy on a continental scale.
Zgadzam się ze sprawozdawcami, że europejska inicjatywa obywatelska jest nowym instrumentem demokracji partycypacyjnej na skalę całego kontynentu.

The situation whereby famine in developing countries can lead to uprisings while developed countries ration foods is not a result of a natural disaster.
Sytuacja, w której głód może prowadzić do powstań, podczas gdy kraje rozwinięte wydzielają żywność, nie jest wynikiem katastrofy naturalnej.

The project is based on free access to large numbers of scanned books, whereby four million of the scanned books are by European authors.
Projekt polega na nieodpłatnym udostępnianiu ogromnej liczby zeskanowanych książek, przy czym wśród zeskanowanych dzieł znalazły się 4 miliony książek autorów europejskich.

We should, for example, improve monitoring of the process whereby licences are granted for oil drilling or leasing installations to third parties.
Należałoby m.in. lepiej monitorować proces przyznawania licencji na wydobycie ropy naftowej oraz wynajem instalacji stronom trzecim.

Primarily because of the scope, whereby - and this is something with which I agree - posted workers cannot, or may not, qualify for a single permit.
Przede wszystkim w punkcie dotyczącym zakresu, gdyż - i z tym punktem się zgadzam - pracownicy delegowani nie kwalifikują się, lub mogą się nie kwalifikować, do uzyskania jednego zezwolenia. Takie postanowienie znajduje się w art.

But I particularly welcome the improvements whereby discrimination as regards traditional languages and minorities is to be encompassed within the Agency's specific responsibilities.
Jednakże ze szczególnym zadowoleniem przyjmuję poprawki, dzięki którym dyskryminacja dotycząca tradycyjnych języków i mniejszości zostanie objęta specjalnymi uprawnieniami agencji.

I am delighted to support Mrs Doyle's land-all policy, whereby fishermen will be compelled to land everything they catch.
Z radością popieram politykę pani Doyle, zgodnie z którą rybacy będą zobowiązani do wyładunku wszystkich swoich połowów.

This encourages undesirable behaviour whereby irresponsible entrepreneurs relocate their economic activity to countries where criminal sanctions for offences against the environment are less severe.
Sprzyja to nagannym praktykom lokowania przez nieuczciwych przedsiębiorców działalności gospodarczej w państwach, gdzie sankcje karne za przestępstwa przeciwko środowisku są łagodniejsze.