Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) zwykły, zwyczajny; zwyczajowy, utarty; normalny, typowy; charakterystyczny;
as usual - jak zwykle, normalnie;
more than usual - więcej niż zwykle;
less than usual - mniej niż zwykle;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj zwykły
zwyczajny
zwyczajowy it is ~ to remove one's hat zazwyczaj zdejmuje się kapelusz
he is late as ~ jak zwykle się spóźnia
the bus was fuller than ~ autobus był przepełniony bardziej niż zwykle

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

zwykły, zwyczajny, zwyczajowy, normalny, typowy, stereotypowy, charakterystyczny
as ~ jak zwykle, jak zazwyczaj, normalnie

Słownik finansowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

zwyczajowy~ conditions zwyczajowe warunki ~ terms zwyczajowe warunki available at the ~ price dostępny po zwykłej cenie

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

adj. zwyczajowy, ogólnie przyjęty usual conditions zwyczajowe warunki usual terms zwyczajowe warunki available at the usual price dostępny po zwykłej cenie

Słownik morski angielsko-polski Iwona Kienzler

adj zwyczajowy

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

zwykły, zgodny ze zwyczajem, zwyczajowo przyjęty

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

adj zwyczajny, zwykły

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ZWYKŁY

ZWYCZAJNY

UTARTY

TYPOWY DLA KOGOŚ, CZEGOŚ

NORMALNY

POWSZECHNY

NAGMINNY

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

zwyczajny
zwyczajowy
jak zwykle

Słownik internautów

zwyczajny, zwykły

Słownik częstych błędów

Przymiotnik usual znaczy typowy, częsty i występuje m.in. w konstrukcji it's usual for sb to do sth, np. It is usual for her to have a walk in the evening (Spacerować wieczorem - to dla niej typowe)

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

I believe, as usual, that your contribution to this debate will be essential.
Jak zawsze uważam, że państwa wkład w tę debatę będzie miał zasadnicze znaczenie.

statmt.org

This exemption is general in nature but, as usual, the devil is in the detail.
To zwolnienie ma ogólny charakter, ale jak zwykle diabeł tkwi w szczegółach.

statmt.org

On and on it went: aerial shots of the heaving crowd, rolling commentary, bursts of stuff shot on mobile phones, and the usual parade of talking heads.

www.guardian.co.uk

The usual autumn bounce in new home sales has not materialised, say the Home Builders Federation.

www.guardian.co.uk

Is it usual to make such a radical change so late in rehearsal? "It's not that radical, at least not until the technical stuff bolts the script down.

www.guardian.co.uk

It's usual in talking about health services to say that the system needs all sorts of reforms but the workers are wonderful.

www.guardian.co.uk

More important than what you had to do, as usual.
Jak zawsze ważniejsze od tego co ty musiałaś robić.

Could you meet me in an hour at the usual place?
Możesz spotkać się ze mną za godzinę w tym miejscu, co zwykle?

She can pay you, but I want my usual cut up front.
Ona może ci zapłacić. Ale chcę moją zwykłą działkę z góry.

I have your usual room ready for you, of course.
Pokój dla panów jest gotowy, ten sam, co zwykle.

I've also got a little business more in your usual line.
Mam także małą sprawę nie wykraczającą poza ramy twoich działań.

And one night, as usual I was the last to leave the office.
Pewnego wieczora, jak zwykle ostatni wychodziłem z biura.

We could do it at little more than the cost of business as usual.
Możemy zrobić z tego trochę więcej niż zwykły koszt działalności.

George has walked out on her again, so she's in the usual state.
George znowu ją zostawił, więc jest w swoim zwyczajnym stanie.

As usual, I have no idea what you're talking about.
Jak zwykle nie wiem, o co ci chodzi.

I mean, this is so far outside my usual experience.
To jest poza moim dotychczasowym doświadczeniem.

Who do you think is holding the door as usual?
Jak myślisz, kto trzyma drzwi?

I'm sure it was just nothing, the usual father and son stuff.
Jestem pewny że to było nic, tylko zwyczajne sprawy pomiędzy ojcem a synem.

We keep to our usual stuff, more or less, only inside out.
Trzymamy się utartego repertuaru, mniej lub bardziej, tylko że na odwrót.

My usual response to that question: what do you think?
Zwykle odpowiadam na to pytanie: a jak myślisz?

Or are you here to tell us how to lay the table, as usual?
A może jesteście, jak zwykle tutaj, aby pouczać nas, jak się zachowuje przy stole?

Therefore, this is indeed no time for business as usual.
Dlatego też nie ma czasu na postępowanie po staremu.

This means there can be no 'business as usual' over the coming two years.
Oznacza to, że przez dwa najbliższe lata nie może być mowy o "utrzymywaniu stanu dotychczasowego”.

And tomorrow morning, we'll be back to business as usual.
A jutro rano powrócimy do zwyczajnej pracy.

This really is business as usual for you two, isn't it?
To jest dla was naprawdę nic niezwykłego, prawda?

We need you business as usual, Focused on what's important for the country.
Musisz być biznesowy jak zwykle, skupiony na tym, co ważne dla kraju.

Closing down a political party is not, and cannot be, business as usual.
Rozwiązywanie partii politycznej nie jest i nie może być zwykłym wydarzeniem.

As usual, brother, I am 3 steps ahead of you.
Jak zwykle jestem trzy kroki przed tobą.

I sent him a card and a big check, as usual.
Wysłałem mu kartkę i pokaźny czek, jak zwykle.

As usual Bill tried to fake his way around actually playing.
Bill jak zwykle próbował wykręcić się od grania.

You are going to dump them in the river as usual.
Nie musisz ich wrzucać do rzeki jak wszystkie inne.

And obviously, my usual choices have not worked out so well.
Oczywiście, moje wcześniejsze wybory nie wyszły mi za dobrze.

I would want her to avoid me though part usual children's experiences.
Chciałabym, żeby mnie ominęła chociaż część zwykłych dziecięcych doświadczeń.

You know, I am not the one who stays out later than usual.
To nie ja zostaję w pracy dłużej niż zwykle.

I do not think this is the place for us to fight our usual battles.
Moim zdaniem nie jest to miejsce na toczenie naszych wojen.

Should gas flow once more, does this mean we go back to business as usual?
A jeżeli gaz znowu popłynie, czy oznacza to, że przejdziemy nad tym do porządku dziennego?

The Council's decision, while late, as usual, was in the end the correct one.
Decyzja Rady, choć jak zwykle spóźniona, była ostatecznie właściwa.

Some guests have just arrived, right at the last moment, as usual.
Jacyś goście właśnie przyjechali, jak zwykle w ostatniej chwili.

None of these men are criminals in the usual sense.
Żaden z tych ludzi nie jest zwykłym przestępcą.

I'll have the usual trouble with Annie in bed tonight.
Jak zwykle, dziś znów będę miał kłopoty z Annie w łóżku.

You know, you're being more of a tool than usual.
Wiesz jesteś bardziej obcesowy niż zwykle Rozmawiałeś z Jackie ?

As usual he runs away the moment there are tears in his eyes.
Jak zwykle wychodzi na chwilę, abym nie widziała jego łez.

My daughter promised to join in. But as usual, she let me down.
Moja córka obiecała przyłączyć się do tancerzy, ale jak zwykle mnie zawiodła.

Chief, is it all right if I take a slightly longer lunch than usual?
Szefie, nie ma pan nic przeciwko, jeśli wezmę dłuższą przerwę na lunch niż zwykle?

'Business as usual' is not going to be good enough.
"Zwykła przedsiębiorczość” nie wystarcza.

As usual, the home team will be drawn first. Frank?
Jak zwykle gospodarze będą losowani jako pierwsi.

As usual, a child being sick during my quiet scene.
Jak zwykle, jakiś dzieciak zwymiotował w trakcie mojej krótkiej sceny.

But this does not follow any of the usual trends.
Ale nie ma to związku z żadnym z podstawowychtrendów.

The usual trend is to give priority to the economic policy.
Powszechną tendencją jest nadawanie priorytetu polityce gospodarczej.

I just mean that you're consuming more food than usual.
Sądzę, że jesz więcej niż zwykle.

This deal must be very different from your usual sports deals.
Ta umowa musi się sporo różnić, od zwykłych umów sportowych.

It's not our usual case, but we must consider finances.
To nie jest taka sprawa jak zwykle, ale musimy rozważyć kwestię finansów.

The restaurant has only made 70% of its usual profits since.
Od tej pory restauracja przynosi tylko 70% zwykłych dochodów.

Father has suffered so much, and is worse than usual this morning.
Ojciec wiele wycierpiał, a dzisiaj cierpi bardziej niż zwykle.

We nearly did too, except that the army was betrayed, as usual.
Prawie nam się udało, ale armia została zdradzona, jak zwykle.