Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) nieokiełznany, nieposkromiony, niepohamowany; rozpasany, wyuzdany;
unbridled optimism - niepoprawny optymizm;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj niepohamowany
(fig) : nieokiełznany

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

rozpasany, rozwiązły

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

adj form. nieokiełznany, niepohamowany
wyuzdany
rozwydrzony

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

NIEOKIEŁZNANY

WYUZDANY

ROZPASANY

NIEPOWŚCIĄGLIWY

NIEPOHAMOWANIE

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. nieokiełznany
niepohamowany

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

rozhukany

rozwydrzony

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

But Burmese civilians have shown unbridled bravery in coming out to demonstrate.
Ale cywile birmańscy okazali niepohamowaną odwagę, przychodząc na manifestację.

statmt.org

Globalisation is an opportunity for Europe, but we will never accept unbridled free trade.
Globalizacja jest szansą dla Europy, ale nigdy nie zaakceptujemy rozpasanego wolnego handlu.

statmt.org

Current events are a setback for those who believe in unbridled free-market forces.
Bieżące wydarzenia są niepowodzeniem dla tych, którzy wierzą w niepohamowane siły wolnego rynku.

statmt.org

In these circumstances the temptation to give unbridled capitalism full rein was too great.
W tych okolicznościach zbyt wielka była pokusa, by popuścić cugli nieograniczonemu kapitalizmowi.

statmt.org

The price of retaining the rule of law is to limit the access to the great and kind of unbridled power.
Ceną zachowania rządów prawa jest ograniczenie dostępu do potężnej i nieskrępowanej siły.

TED

Slowly, the minutes ticked away until, eight seconds before lift-off, the shuttle's turbo pumps - each powerful enough to empty a swimming pool in 20 seconds - started to force hydrogen and oxygen into the spacecraft's three main engines, where the two elements combined with unbridled ferocity.

www.guardian.co.uk

In Bioshock, human mutation is the extreme consequence of unbridled capitalism and scientific experimentation.

www.guardian.co.uk

"The unbridled contempt that some people around Gordon had for Tony and those who worked for him was very destructive," he said.

www.guardian.co.uk

Mandelson, whose memoir, The Third Man, is being serialised in the Times, told the paper: "The unbridled contempt that some people around Gordon had for Tony and those who worked for him was very destructive.

www.guardian.co.uk

To think and to grow In a climate of unbridled academic freedom.
Myśleć i wzrastać w atmosferze nieokiełznanej, akademickiej wolności.

Globalisation is an opportunity for Europe, but we will never accept unbridled free trade.
Globalizacja jest szansą dla Europy, ale nigdy nie zaakceptujemy rozpasanego wolnego handlu.

Oh, like it was tossed aside in a moment of unbridled passion?
Och, jak by był rzucony na bok w chwili nieokiełznanej pasji?

After all, in past decades, the Union has shown itself to be the tool of unbridled liberalism.
W końcu Unia przez ostatnie dziesięciolecia udowadniała, że jest narzędziem nieokiełznanego liberalizmu.

Current events are a setback for those who believe in unbridled free-market forces.
Bieżące wydarzenia są niepowodzeniem dla tych, którzy wierzą w niepohamowane siły wolnego rynku.

So this is what unbridled teenage male angst looks like, huh?
Więc to jest ten rozpasany nastolatek z męskimi problemami, co?

For the first time in my life, I saw the world... naked and unbridled.
Po raz pierwszy w moim życiu, ujrzałem świat... nagi i nieokiełznany.

Huang had an unbridled personality when he was young.
Huang, kiedy był młody miał nieokiełznaną osobowość.

In these circumstances the temptation to give unbridled capitalism full rein was too great.
W tych okolicznościach zbyt wielka była pokusa, by popuścić cugli nieograniczonemu kapitalizmowi.

I cannot let your unbridled nature ruin your chances for a respectable future.
Nie chcę, żeby twój nieokiełznany charakter, zniszczył twe szanse na przyzwoitą przyszłość.

When he ascended the throne, the dragon was unbridled.
Kiedy zasiadł na tronie, smok był jeszcze nie przekupiony.

Nothing can prepare you for the unbridled carnage you are about to witness.
Nic nie zdoła cię przygotować na rzeź, jakiej będziesz świadkiem.

But Burmese civilians have shown unbridled bravery in coming out to demonstrate.
Ale cywile birmańscy okazali niepohamowaną odwagę, przychodząc na manifestację.

Typhoon Morakot swept across the island with unbridled force, leaving more than 750 people dead.
Nad wyspą z niesłychaną siłą przeleciał tajfun Morakot, pozostawiając za sobą ponad 750 ofiar śmiertelnych.

While we believe that globalisation can be an opportunity for Europe, we will never accept unbridled free-trade-ism.
Choć uważamy, że globalizacja stanowi szansę dla Unii Europejskiej, nie zaakceptujemy nigdy niczym nieograniczonej "wolnorynkowości”.

That is the total opposite of the unbridled competition imposed on rail users by the European directives.
Jest on całkowitym przeciwieństwem nieposkromionej konkurencji narzucanej użytkownikom kolei w myśl dyrektyw europejskich.

An evening of unbridled lust. Yes!
Czekają na wieczór niepohamowanych żądz.

The music is fraught with love, hate... sensuality, and unbridled passion.
W muzyce jest miłość i nienawiść... namiętność i pasja.

I've seen unbridled joy, and I've seen debilitating pain.
Widziałem nieokiełznaną przyjemność, i widziałem osłabiający ból.

This is the global capitalism of free competition and unbridled neoliberalism, on which the EU is unfortunately based.
Przyczyną tą jest rozwój światowego kapitalizmu opartego na wolnej konkurencji i nieograniczonego neoliberalizmu, na którym UE niestety się opiera.

And what precisely is Monsieur Talleyrand's unbridled contempt but a provocation?!
A czym jest nieokiełznana pogarda monsieur Talleyranda, jak nie prowokacją?

On the contrary, the law of the jungle that prevails in unbridled capitalism enables the 'haves' to oppress and exploit the 'have-nots'.
Wprost przeciwnie: prawo dżungli, które dominuje w niekontrolowanym kapitalizmie, pozwala posiadającym uciskać i wykorzystywać tych, którzy nie posiadają.

I therefore urge you to put forward a proposal which will make it quite clear that social rights should not be subordinated to the principle of unbridled competition.
Wzywam Pana zatem do przedłożenia wniosku, w którym zostanie jasno powiedziane, że praw socjalnych nie należy podporządkowywać zasadzie nieograniczonej konkurencji.

Her passion... unbridled.
Jej namiętność... nieokiełznana.

Oh, just your... unbridled, wide-eyed, Lima, Ohio optimism.
Oh, tylko twojego... nieokiełznanego, naiwnego optymizmu prosto z Lima, Ohio.

This is a matter of principle that is all the more important in the context of the unbridled liberalisation of transportation promoted by the EU.
Jest to kwestia zasad, które stają się coraz bardziej istotne w kontekście nieokiełznanej liberalizacji transportu promowanie przez Unię Europejską.

Referring to tradition, subsidiarity and the like in a situation when workers in the European Union are subjected to unbridled exploitation is ridiculous and hypocritical.
Odwoływanie się do tradycji, pomocniczości i temu podobnych w sytuacji, gdy pracownicy w Unii Europejskiej podlegają nieokiełznanemu wyzyskowi, to śmieszność i zakłamanie.

The dominant economic model that is the unbridled free market, and our lifestyles, have not just shown their limitations, but have actually caused these unprecedented multidimensional crises.
Dominujący model gospodarczy, jakim jest nieograniczony wolny rynek, a także nasz styl życia, nie tylko pokazały swoje ograniczenia, ale to one tak naprawdę doprowadziły do tego bezprecedensowego i wielowymiarowego kryzysu.

The financial crisis that has hit the European Union hard has its roots in the 'unbridled' activity of numerous investment funds, particularly those from the United States.
Przyczyny kryzysu finansowego, który tak mocno uderzył w Unię Europejską, wywodzą się z "nieokiełznanej” działalności licznych funduszy inwestycyjnych, szczególnie tych ze Stanów Zjednoczonych.

Above all, the EU must, in principle, renounce completely untrammelled capitalism, and instead protect its citizens from unbridled greed and the negative effects of uncontrolled globalisation.
Przede wszystkim UE musi co do zasady całkowicie odstąpić od nieskrępowanego kapitalizmu i chronić obywateli przed niepohamowaną zachłannością oraz negatywnymi skutkami niekontrolowanej globalizacji.

The objective with the new CAP is to have a major European agricultural, food, social and environmental policy, not a Europe that is all about the unbridled free market.
Celem nowej WPR jest stworzenie poważnej europejskiej polityki rolnej, społecznej i środowiskowej, natomiast nie jest nim Europa, której istota polega na nieokiełznanym wolnym rynku.

The economic crisis showed, very forcefully, the vital importance of establishing global financial governance to ensure that we are no longer subject to the vagaries of unbridled financial capitalism.
Kryzys gospodarczy wyraźnie pokazał zasadnicze znaczenie ustanowienia globalnego zarządzania finansowego, które zapewni, byśmy nie byli już narażeni na kaprysy nieokiełznanego kapitalizmu finansowego.

A single market abandoned to unbridled competition that quashes collective rights as a whole, or a regulated single market that enables the citizens to carry out decent work throughout Europe?
Jednolitego rynku zdanego na łaskę nieokiełznanej konkurencji, która niszczy wszystkie prawa zbiorowe, czy regulowanego jednolitego rynku, na którym obywatele mogą wykonywać godziwą pracę w całej Europie?

If 1989 was a decisive victory for the free market economy, then 2008 must be the year in which we remind ourselves of Adam Smith's warning that unbridled free markets have their limits.
Jeśli 1989 rok oznaczał decydujące zwycięstwo gospodarki wolnorynkowej, to rok 2008 musi być rokiem, w którym przypomnimy sobie ostrzeżenie Adama Smitha, mówiące o tym, że niepohamowane wolne rynki mają swoje granice.

We all know that the plans to be implemented are huge and that, above all, we must give ourselves the means to change our culture of unbridled development by promoting changes in our economy.
Wszyscy wiemy, że istnieją ogromne plany, które mają zostać zrealizowane, i że przede wszystkim musimy zapewnić sobie instrumenty zmiany naszej kultury niepohamowanego rozwoju poprzez wspieranie zmian w naszej gospodarce.

Even if there is unanimity on the fact that there can be no return to unbridled developments on the financial market, the methods and extent of regulation are still the subject of fierce argument.
Nawet jeżeli panuje zgodność co do faktu, że nie może być powrotu do niekontrolowanych działań na rynku finansowym, to metody i zakres regulacji pozostają nadal przedmiotem zaciekłych sporów.

These countries are being hit at the same time by the financial crisis, climate change and the extremely unequal mechanisms of a form of unbridled capitalism that plunders them in every corner of the world.
Te kraje są ofiarami jednocześnie kryzysu finansowego, zmian klimatycznych i nadzwyczaj nierównego mechanizmu w formie żarłocznego kapitalizmu, który nęka je w każdym zakątku świata.

What is at stake here is whether we accept the continuation of the unbridled exploitation of natural resources, workers and peoples in order to serve the dominant capitalist system, which is in permanent crisis.
Tu chodzi o to, czy godzimy się na dalszą niepohamowaną eksploatację zasobów naturalnych, robotników i obywateli na rzecz dominującego systemu kapitalistycznego, który jest w stanie ciągłego kryzysu.

I also welcome the fact that an attempt is being made to get to grips with the causes of the crisis, with reference being made to unbridled speculation and the lack of regulation in the financial market.
Cieszę się również z faktu, że czynione są próby zmierzenia się z przyczynami kryzysu, ukierunkowane na niepohamowane spekulacje i brak regulacji na rynku finansowym.

Protocol No 6, and also Articles 3 and 4 of the EC Treaty, reinforce their dogmatic conception of unfettered competition, heedless of national interests, unbridled by borders and careless of democracy.
Protokół 6, a także artykuły 3 i 4 traktatu WE umacniają to dogmatyczne pojęcie nieograniczonej i nieskrępowanej państwowymi granicami konkurencji, nie bacząc na narodowe interesy i nie zważając na demokrację.

This strategy of fear, of unbridled capitalism without consideration for rules or rights, was supported by the government and even by much of the Democratic Party, an opposition party that has its roots in the Italian Communist Party.
Ta strategia strachu, niepohamowanego kapitalizmu nieuwzględniającego zasad i praw, była popierana przez rząd, a nawet przez wiele osób z Partii Demokratycznej, partii opozycyjnej, która ma swoje korzenie we Włoskiej Partii Komunistycznej.

It has always looked for what is right from the point of view of an unbridled competition that is not restrained by concerns for justice and morality, and never for what is right from the perspective of social justice and solidarity.
Zawsze szukała decyzji słusznej z punktu widzenia niepohamowanej konkurencji, nieograniczanej żadnymi względami sprawiedliwości i moralności, a nigdy nie szukała decyzji słusznej z punktu widzenia sprawiedliwości społecznej i solidarności.

As we have discovered to our cost, the problem of unbridled free markets in an unsupervised marketplace is that they can reduce all relationships to transactions, all motivations to self-interest, all sense of value to consumer choice and all sense of worth to a price tag.
Jak odkryliśmy na własnej skórze, problem nieograniczonych wolnych rynków w nienadzorowanym środowisku rynkowym polega na tym, że mogą one zredukować wszystkie relacje do transakcji, wszelkie motywacje do interesu własnego, całe poczucie wartości do wyboru konsumenta, a całe poczucie ceny do metki.