Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) burzliwy, wzburzony, niespokojny; buntowniczy; rwący; technika turbulentny, burzliwy;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

niespokojny, buntowniczy, burzliwy, turbulentny

Nowoczesny słownik angielsko-polski

wzburzony

Słownik medyczny angielsko-polski Iwona Kienzler

wykazujący wiry, burzliwy adj

Wielki słownik medyczny angielsko-polski 2011 r., Anna Słomczewska

przepływ burzliwy

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

adj burz-liwy, turbulentny
awanturniczy

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

BURZLIWY

WRZASKLIWY

BUNTOWNICZY

ZGIEŁKLIWY

NIESFORNY

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

gwałtowny

turbulentny

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

adj.,fiz. burzliwy; turbulencyjny

Słownik gospodarki wodno-ściekowej angielsko-polski

adj. burzliwy
turbulentny

Słownik techniczny angielsko-polski

burzliwy, turbulentny

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

We have witnessed turbulent events in the financial markets.
Byliśmy świadkami burzliwych wydarzeń na rynkach finansowych.

statmt.org

It might be counterproductive with our common objective to bring peace to this already turbulent region.
Może być sprzeczne z naszym wspólnym celem zaprowadzenia pokoju w tym burzliwym regionie.

statmt.org

We must not forget that we live in turbulent times.
Nie wolno nam zapominać, że żyjemy w burzliwych czasach.

statmt.org

It is important, particularly during these turbulent times, for us to be careful with our common resources.
Dla nas - zwłaszcza w tych burzliwych czasach - ważne jest roztropne postępowanie z naszymi wspólnymi zasobami.

statmt.org

Madam President, the turbulent financial events of the last few days have changed the world.
Pani przewodnicząca! Zawirowania na rynkach finansowych, które miały miejsce w ostatnich dniach, zmieniły świat.

statmt.org

And so, from a moment of tranquillity began a turbulent decade of student-led activism, both locally and globally, that produced some of the transformative movements of the last century.

www.guardian.co.uk

Later on I came across Mahler's letter of farewell to the Vienna opera orchestra in 1907 after a turbulent and unwilling resignation.

www.guardian.co.uk

Weems, the most political photographer here, confronts the turbulent racist history of the American south, placing herself in a series of resonant locations and contrasting the barbarity of slavery with the refined social etiquette that held sway among rich plantation families.

www.guardian.co.uk

My guess is that the same, against a similarly turbulent global background, is about to happen again.

www.guardian.co.uk

Let's leave the past behind and look for a future less turbulent.
Zostawmy przeszłość za sobą i zwróćmy się ku mniej awanturniczej przyszłości.

It is important, particularly during these turbulent times, for us to be careful with our common resources.
Dla nas - zwłaszcza w tych burzliwych czasach - ważne jest roztropne postępowanie z naszymi wspólnymi zasobami.

Much too turbulent to make a landing from this direction.
Za wiele turbulencji, by lądować z tego kierunku.

Pakistan is facing turbulent times and we must stand with it.
Przed Pakistanem burzliwe czasy i musimy stać po jego stronie.

Madam President, the turbulent financial events of the last few days have changed the world.
Pani przewodnicząca! Zawirowania na rynkach finansowych, które miały miejsce w ostatnich dniach, zmieniły świat.

People with turbulent lives who spend their time on the phone are sexual freelancers.
Ludzie ze skomplikowanym życiem którzy spędzają czas przy słuchawce telefonu są seksualnymi lanserami.

The course of this maritime safety package has been turbulent.
Losy pakietu w sprawie bezpieczeństwa na morzu były burzliwe.

We must not forget that we live in turbulent times.
Nie wolno nam zapominać, że żyjemy w burzliwych czasach.

We have witnessed turbulent events in the financial markets.
Byliśmy świadkami burzliwych wydarzeń na rynkach finansowych.

It might be counterproductive with our common objective to bring peace to this already turbulent region.
Może być sprzeczne z naszym wspólnym celem zaprowadzenia pokoju w tym burzliwym regionie.

Even if I had to climb the most turbulent valley...
Nawet gdybym musiał wspiąć się na rwącą dolinę...

The energy products market is turbulent because there is no more equilibrium.
Rynek produktów energetycznych jest niespokojny, ponieważ nie ma już na nim równowagi.

Her voice just adds to the turbulent day.
Jej głos jest tylko dodatkiem do burzliwego dnia.

Our repeated separations were more turbulent than our years together.
Nasza powtórzona separacja była bardziej burzliwa niż nasze wspólne lata.

The Balkans' turbulent history makes taking action, as well as monitoring the situation, more difficult.
Burzliwa historia Bałkanów utrudnia zarówno podejmowanie działań, jak i monitorowanie sytuacji.

Unfortunately, this temple was destroyed during the turbulent era of Jisho.
Niestety, świątynię zniszczono podczas zawirowań ery Jisho.

In such turbulent times, one cannot help but see that Europe needs more political stability and effectiveness in its decisions.
W tych burzliwych czasach widać, że Europa potrzebuje większej stabilności politycznej oraz skuteczności podjętych decyzji.

It pre-dates the financial crisis but has, on the whole, proven to function well, even in the difficult and turbulent times of recent years.
Dyrektywa ta została opracowana przed kryzysem finansowym, ale jako całość funkcjonuje dobrze, nawet w ostatnich trudnych i burzliwych latach.

I look forward to us working together with our Croatian colleagues to bring stabilisation and progress to this, still turbulent, region.
Z radością oczekuję współpracy z naszymi chorwackimi kolegami, by przynieść temu ciągle niespokojnemu regionowi stabilizację i postęp.

Nobody can deny that the Hungarian Presidency took a turbulent start.
Nikt nie może zaprzeczyć, że początek prezydencji węgierskiej był burzliwy.

I note that during the course of the most turbulent weekend of the last few weeks, the word 'systemic' was uttered several times.
Zauważyłem, że w trakcie najbardziej burzliwego weekendu ostatnich kilku tygodni, słowo "systemowy” było wypowiadane kilkakrotnie.

Damn it, he's as turbulent as his mother!
Cholera, rzuca się, jak jego matka.

It concerns a matter that is always pressing but which, in the turbulent times in which we live, has become especially so.
Dotyczy ona kwestii, która jest zawsze pilna, ale która w tych niespokojnych czasach, w jakich żyjemy, stała się jeszcze pilniejsza.

Whose soul is filled with turbulent karma?
Czyja dusza wypełniona jest zbuntowaną Karmą?

Unfortunately, as the current debate has also shown, the beginnings of the Hungarian Presidency are turbulent.
Niestety, jak wykazała też dzisiejsza debata, początki prezydencji węgierskiej są burzliwe.

This is a turbulent town.
To jest niespokojne miasto.

Nile, Nile, impetuous and turbulent river you're like our queen, the source of life.
Władcza, nieujarzmiona rzeko. Jesteś jak nasza królowa, źródłem życia.

During the turbulent past few weeks on the financial markets it has been shown that it is good that Europe has a strong central bank.
Ostatnie burzliwe tygodnie na rynkach finansowych pokazały, że fakt istnienia w Europie silnego banku centralnego jest rzeczą pozytywną.

Mr President, the last couple of weeks have been a rollercoaster of shocking events in this turbulent and troubled country.
Panie przewodniczący! W ostatnich dwóch tygodniach Pakistan był sceną szokujących wydarzeń, które toczyły się w zawrotnym tempie w tym niespokojnym, nękanym konfliktami kraju.

It's thrilling, turbulent, a page turner.
Jest ekscytująca, burzliwa, sama się czyta.

The turbulent rise of the financial markets has contributed to increasing speculation, driven by the yields offered by raw material funds.
Niespokojny wzrost rynków finansowych przyczynił się do wzrostu spekulacji napędzanych zyskami oferowanymi przez fundusze w zakresie surowców.

These are turbulent times and news emerging from the WTO is not assisting us in this regard.
Czasy są burzliwe, a wiadomości napływające z WTO nie są dla nas pomocne w tym zakresie.

But outside it's turbulent
Ale na zwenątrz jest niespokojnie

- Madam President, Europe has a turbulent history with regard to totalitarianism and the restriction of basic freedoms.
- Pani przewodnicząca!, Europa ma burzliwą historię totalitaryzmu i ograniczania podstawowych wolności.

(PL) Mr President, last year was an extremely turbulent one for the euro area.
(PL) Panie przewodniczący! Miniony rok był dla strefy euro niezwykle burzliwy.

The positions taken by the EU towards the increasingly turbulent developments in the Balkans represent another problem.
Kolejnym problemem jest stanowisko przyjmowane przez UE wobec coraz burzliwszych wydarzeń na Bałkanach.

Over the past two years, the number of jobs has risen, employment ratios have improved, and the turbulent employment indicators have also settled down.
W ciągu ostatnich dwóch lat liczba miejsc pracy wzrosła, poprawiły się współczynniki zatrudnienia a niestabilne wskaźniki zatrudnienia także się ustabilizowały.

In such a turbulent time as this autumn has been, the rapporteur has succeeded in finding a reasonable compromise, as we have already heard.
W tak burzliwym czasie jakim była miniona jesień sprawozdawcy udało się - jak już usłyszeliśmy - znaleźć rozsądny kompromis.

in writing. - Turbulent global finance has put the governments of the Member States under serious strain.
na piśmie. - Burzliwa sytuacja na światowym rynku finansów stanowi duże obciążenie dla rządów państw członkowskich.

Iran's role in the new balance of power must be recognised and Iran must be offered guarantees of security in a highly turbulent regional context.
Należy uznać rolę Iranu w nowym układzie wpływów i dać temu państwu gwarancje bezpieczeństwa, jako że sytuacja w regionie jest bardzo niespokojna.

As a result of this and as a result of economic fluctuations caused by the turbulent period of economic crisis, the budget may become very fragile.
W związku z tym oraz z racji zmian gospodarczych będących skutkiem burzliwego okresu kryzysu gospodarczego, budżet ten może się okazać bardzo kruchy.

Now, in these turbulent times, a new competent Managing Director must therefore be appointed for an important global institution such as this and the process must be open.
Teraz, w tych burzliwych czasach, należy więc mianować nowego kompetentnego dyrektora zarządzającego instytucji tak ważnej na świecie jak ta, a proces jego wyboru musi być jawny.

At the same time, we should not take lightly the strategic importance of Turkey, in particular, in the current turbulent times, nor should we forget our previous commitments.
Jednocześnie nie powinniśmy lekceważyć strategicznego znaczenia Turcji, zwłaszcza w obecnych niepewnych czasach, ani zapominać o naszych wcześniejszych zobowiązaniach.

(NL) Mr President, Commissioner Tajani, the course of the maritime safety package has been turbulent, but the outcome is pretty good.
(NL) Panie przewodniczący, panie wiceprzewodniczący Komisji Tajani! Pakiet na rzecz bezpieczeństwa na morzu przeszedł przez wiele sztormów, ale wyszedł z nich pomyślnie.

The Commissioner spoke of taking one step at a time, but sometimes we may have to make a little leap forward in order to strengthen our position, particularly in turbulent times.
Komisarz mówił o jednym kroku na jeden raz, ale czasami trzeba wykonać mały skok do przodu w celu wzmocnienia naszej pozycji, zwłaszcza w niespokojnych czasach.

The EU has been fostering a close partnership with Jordan, a country that is endeavouring to act as a force for moderation and reform in a politically turbulent region.
UE wspiera rozwój bliskich relacji partnerskich z Jordanią, krajem, który stara się działać na rzecz umiaru i reform w regionie wstrząsanym niepokojami politycznymi.

Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I believe all of us are aware that we are facing very turbulent times in Europe, both economically and politically.
Panie Przewodniczący, Pani Komisarz, Panie i Panowie! Wierzę, że wszyscy zdajemy sobie sprawę z tego, w jak niespokojnych warunkach - zarówno gospodarczych, jak i politycznych - znajduje się obecnie Europa.

I believe that what we have before us are good agreements that support economic development and integration in the ACP and provide stability in these economically turbulent times.
Uważam, że mają państwo przed sobą dobre umowy przyczyniające się do rozwoju gospodarczego i integracji krajów AKP oraz zapewniające stabilizację w okresie obecnych zawirowań gospodarczych.

We have to do everything we can to ensure that our European media model remains intact in these turbulent times and that we give it a firm foundation for the future, too.
Musimy zrobić wszystko co w naszej mocy w celu zapewnienia nienaruszalności naszego europejskiego modelu mediów w tych burzliwych czasach, a także dla zapewnienia tym mediom solidnej podstawy na przyszłość.

Despite the efforts undertaken by many international organisations and international aid aimed at rebuilding the country, the situation in Haiti remains turbulent, and the country is immersed in crisis.
Pomimo działań licznych organizacji międzynarodowych i pomocy międzynarodowej skierowanej na odbudowę kraju, sytuacja na Haiti jest nadal niespokojna, a kraj pogrążony jest w kryzysie.