Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adverb) odpowiednio, właściwie, należycie, stosownie;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

odpowiednio, właściwie, należycie, stosownie

Nowoczesny słownik języka angielskiego

w odpowiedni/właściwy sposób

Nowoczesny słownik angielsko-polski

jak należy

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

GODZIWIE

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

należycie

stosownie

właściwie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

After introducing themselves on a profile page, people can then find a suitably matched partner.
Każdy przedstawia się na swej stronie i dzięki temu w łatwy sposób może znaleść nadającego się partnera.

Goethe Institut

Thirdly, banks and other financial institutions were not suitably monitored - this does not apply only to these countries.
Po trzecie, brak było odpowiedniego nadzoru nad bankami i innymi instytucjami finansowymi - to dotyczy nie tylko tych krajów.

statmt.org

Ensuring all products and selling practices are suitably covered under equal rules is a vital component in restoring investor confidence.
Zapewnienie jednakowego traktowania wszystkich produktów i praktyk handlowych jest bowiem ważnym elementem odbudowywania zaufania inwestorów.

statmt.org

One of my many amendments sought to make sure that centres are suitably staffed across the EU with no exceptions.
Jedna z wielu zgłoszonych przeze mnie zmian miała na celu zapewnienie, by centra dysponowały odpowiednią obsadą kadrową w całej UE, bez wyjątków.

statmt.org

By ruling ourselves out of this decision, we in Italy will expose our enterprises to the risk of not being suitably protected in Europe and across the world.
Wykluczając siebie z tej decyzji Włochy narażą swoje przedsiębiorstwa krajowe na ryzyko niewystarczającej ochrony w Europie i na całym świecie.

statmt.org

The pair were remanded to secure children's homes in the north-west, and were released on licence in 2001 under new identities after being deemed suitably rehabilitated.

www.guardian.co.uk

The key areas of concern for the medium term are the sufficiency of resources, both money and staff complement, and the maintenance of a suitable cadre of suitably competent staff.

www.guardian.co.uk

Beryl Bainbridge, rarely perceived as cuddly even by those who relished her work and eccentric personality, was today celebrated as "a superb granny", before being buried in suitably grand literary surroundings at Highgate Cemetery, where her neighbours include George Eliot, Karl Marx, the parents of Charles Dickens, and the poet Christina Rossetti.

www.guardian.co.uk

That apart, Boyle is suitably sanguine about the audience blackout count - a handful at most test screenings, at least a couple at the London film festival.

www.guardian.co.uk

Criminal behaviour should also be suitably punished at a national level.
Działalność przestępczą należy karać odpowiednio na szczeblu krajowym.

Do they have to factor in the availability of suitably qualified applicants?
Czy należy brać pod uwagę dostępność stosownie wykwalifikowanych kandydatów?

In Africa, the production of solar energy destined to meet our needs has to be suitably rewarded.
Produkcja energii słonecznej w Afryce, przeznaczonej na zaspokojenie naszego zapotrzebowania, także musi zostać stosownie wynagrodzona.

And on your witness, Monsieur, I’il see him suitably paid.
I na twe świadectwo, panie, dopilnuję, by za to zapłacił

We also support the proposals that the financing of waste management must be guaranteed over suitably long periods.
Popieramy również wnioski zmierzające do tego, aby finansowanie było gwarantowane na odpowiednio długie okresy.

For an incinerator to be efficient, it must be suitably filled.
Żeby spalarnia była efektywna, trzeba ją odpowiednio wypełniać.

Thirdly, banks and other financial institutions were not suitably monitored - this does not apply only to these countries.
Po trzecie, brak było odpowiedniego nadzoru nad bankami i innymi instytucjami finansowymi - to dotyczy nie tylko tych krajów.

Someone with a suitably pliable personality.
Za kogoś podatnego na wpływy.

I agree with Mr Koch that such systems would of course also have to be suitably inexpensive and affordable.
Zgadzam się z kolegą Kochem, iż takie systemy powinny być odpowiednio tanie i dostępne dla każdego.

Ensuring all products and selling practices are suitably covered under equal rules is a vital component in restoring investor confidence.
Zapewnienie jednakowego traktowania wszystkich produktów i praktyk handlowych jest bowiem ważnym elementem odbudowywania zaufania inwestorów.

One of my many amendments sought to make sure that centres are suitably staffed across the EU with no exceptions.
Jedna z wielu zgłoszonych przeze mnie zmian miała na celu zapewnienie, by centra dysponowały odpowiednią obsadą kadrową w całej UE, bez wyjątków.

In many places there are not enough suitably qualified veterinarians to monitor compliance with the regulations effectively and regularly enough.
W wielu miejscach brakuje odpowiednio wykwalifikowanych lekarzy weterynarii, którzy mogliby skutecznie i regularnie monitorować zgodność z przepisami.

If pupils are to be suitably prepared for life in the EU, teachers should be required to apply the latest educational methods.
Aby odpowiednio przygotować uczniów do życia w społeczeństwie UE, od nauczycieli wymagać się powinno stosowania nowszych metod edukacji.

We need to support open innovation but at the same time we need to ensure that knowledge is suitably protected by European patents and copyright.
Musimy wspierać otwarte innowacje, ale jednocześnie musimy zagwarantować, że wiedza jest wystarczająco chroniona przez europejskie patenty i prawa autorskie.

Now that we're all suitably frosted...
Teraz, kiedy jesteśmy wszyscy odpowiednio podlukrowani...

We must not allow further elimination of instruments which regulate the market and maintain stocks at suitably high levels, and this includes cereal stocks.
Nie można pozwolić na dalsze eliminowanie instrumentów regulacji rynkowej, w tym zapasów zbóż, na odpowiednio wysokim poziomie.

As a general point it should be stressed that suitably clear financing of agricultural policy, along with a suitable quantity of such products, guarantees food security for European consumers.
Generalnie należy podkreślić, iż odpowiednio klarowne finansowanie polityki rolnej, jak również odpowiednia ilość tych produkcji gwarantuje bezpieczeństwo żywnościowe europejskim konsumentom.

By ruling ourselves out of this decision, we in Italy will expose our enterprises to the risk of not being suitably protected in Europe and across the world.
Wykluczając siebie z tej decyzji Włochy narażą swoje przedsiębiorstwa krajowe na ryzyko niewystarczającej ochrony w Europie i na całym świecie.

It is not at all clear how an employer is supposed to assess work of equivalent value, whether he is required, for example, to factor in the availability of suitably qualified applicants.
Wcale nie jest jasne, jak pracodawca ma oceniać pracę równej wartości i czy ma na przykład wkalkulować dostępność odpowiednio wykwalifikowanych kandydatów.

During the conciliation procedure, the parliamentary rapporteur Mr Cercas proved himself suitably receptive, making it possible, for example, in the interests of flexibility, for the 48 hours to be averaged over 12 months.
W czasie realizacji procedury pojednawczej, sprawozdawca parlamentarny pan Cercas dowiódł, że jest dostatecznie spostrzegawczy, umożliwiając, na przykład, w interesie elastyczności, uśrednienie 48-godzinnego tygodnia pracy w skali 12 miesięcy.

Our democratic mandate here is to persuade as many people as possible to see our point of view, and the difficulty of getting a sufficient number of suitably qualified interpreters is another matter altogether.
Nasz demokratyczny mandat polega na przekonaniu do swojego stanowiska jak największej liczby ludzi, a trudność ze znalezieniem wystarczającej liczby odpowiednio wykwalifikowanych tłumaczy jest zupełnie inną sprawą.

The European Commission's recommendations for Member States and candidate countries are based on the assumption that EU law will be effectively introduced when suitably qualified staff are employed and suitable funds are set aside.
Rekomendacje Komisji Europejskiej dla państw członkowskich i kandydujących opierają się na założeniu, że prawo unijne będzie efektywnie wdrażane wtedy, gdy zostanie zatrudniony odpowiednio wykwalifikowany personel oraz zarezerwowane odpowiednie środki.

Here, agreeing criteria for the election of members of the Advisory Committee and the transparent appointment of suitably qualified candidates for the special procedure mandates to be renewed are key concerns of the Seventh Session.
Tutaj, uzgodnienie kryteriów wyboru członków Komisji Doradczej i wyznaczenie w sposób przejrzysty odpowiednio wykwalifikowanych kandydatów w odniesieniu do specjalnych mandatów proceduralnych, jakie mają być przedłużone, są kluczowymi kwestiami siódmej sesji.

Firstly, I have introduced the principle of civil society representation into this report. I would like civil society to be suitably represented at the level of the European Union, that is to say, I would like it to be represented by partners that reflect and represent the interests at issue correctly.
Chciałabym, aby społeczeństwo obywatelskie było na poziomie Unii Europejskiej dobrze reprezentowane, dobrze to znaczy przez takich partnerów, którzy właściwie, należycie odbijają i reprezentują interesy.