(Adjective) unieruchomiony, zatrzymany, uwięziony, obciążony, zafascynowany;
get stuck in - zabierać się do roboty;
be stuck - zaciąć się, nie dać się ruszyć, utknąć, nie móc ruszyć;
stick - (Verb) podpierać, wkładać, wsadzać, wciskać; wkłuwać, przypinać; przekłuwać się; kleić się do czegoś, naklejać coś na coś; rzucić, położyć coś gdzieś; znosić, wytrzymywać; pasować; zostawać przy swoich kartach; zarżnąć; technika mieć ulubioną stronę;
stick - (Verb) podpierać, wkładać, wsadzać, wciskać; wkłuwać, przypinać; przekłuwać się; kleić się do czegoś, naklejać coś na coś; rzucić, położyć coś gdzieś; znosić, wytrzymywać; pasować; zostawać przy swoich kartach; zarżnąć; technika mieć ulubioną stronę;
(zob.) stick
unieruchomiony, zatrzymany, uwięziony, obciążony, zafascynowany
zob. stick
zob. stick -
utknąć
obciążony
unieruchomiony
utknięty
uwięziony
zablokowany
zafascynowany
zatrzymany
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
We are stuck with an unreasonable system because of unfortunate decisions in the past.
Utknęliśmy w nieracjonalnym systemie z powodu nieszczęsnych decyzji w przeszłości.
Prisons, of course, are where people who break our laws are stuck, confined behind bars.
Jednym z nich są więzienia. ~~~ Tam ludzie łamiący nasze prawa są zamknięci za kratami.
As President you have shown that you have stuck by what you said at the beginning.
Jako przewodniczący pokazał pan, że dotrzymuje słowa danego na początku.
Women and young people especially often get stuck in low-quality jobs.
Kobiety i młodzież szczególnie często są zatrudnione na stanowiskach o niskiej jakości.
Firstly, I do not think it a good thing that many Roma remain stuck in the role of victim.
Po pierwsze moim zdaniem to niedobrze, że wielu Romów pozostaje w roli ofiary.
He cites the example of one client, who came to him aged 34, listless and directionless, seemingly stuck in an almost teenage identity.
Despite overwhelming opposition to her calls for depriving eurozone countries of their EU votes if they need to be bailed out, Merkel stuck to her guns on the issue at the summit, while conceding that the proposal would not feature at another summit in Brussels in two weeks' time.
And many families of crew members have not made it because they're stuck in the snow.
Unlikely as it was, we were stuck in a traffic jam on the backstreets of Rome.
But the fact is that some countries were stuck at 10% throughout 2010.
Ale to prawda, że przez cały rok 2010 niektóre państwa miały stopę absorpcji na poziomie 10 %.
And then you're stuck all the way to 9th before you can go south.
A wtedy utknąłeś aż do 9-tej, nim będziesz mógł jechać na południe.
I thought I'd be stuck here for another two months.
Bałem się, że utknę tu na dwa miesiące.
I go where the deal is. And not getting stuck in one of those?
Idę tam, gdzie można ubić interes i nie stracić na nim.
I wouldn't want to be stuck with you in a situation either.
Ja też nie chciałbym znaleźć się z tobą w sytuacji.
You're the girl who stuck me here three years ago.
Jesteś tą dziewczyną, która mnie tu wsadziła 3 lata temu.
I've got myself stuck in front of the door for some reason.
Musiałam stanąć przed drzwiami z jakiegoś powodu.
I had no business getting stuck on a guy who was married.
Nie miałam powodu zadawać się z żonatym facetem.
Looks like I'm stuck here for the rest of my life.
Wygląda na to, że utknąłem tutaj na resztę mojego życia.
Well, you are stuck here and not in your body.
Cóż, utknąłeś tutaj, a nie w ciele. Dlaczego?
Who asked you to get stuck with any of them?
Kto cię prosił, by trzymać się któregokolwiek z nich?
Still stuck in a small space even when you're dead.
Nawet po śmierci jesteś w małej klitce...
I don't know why you stuck with her all these years.
Nie wiem dlaczego zostałaś z nią przez te wszystkie lata.
I don't think any of us want to be stuck here.
Nie wydaje mi się, żeby ktoś z nas chciał tu tkwić.
A man who may be stuck here for the next ten years.
To obietnica człowieka, który tu utknął, być może na kolejne 10 lat.
I'm stuck here because the Church doesn't know what to do with me.
Utkwiłem tutaj dlatego, że kościół nie wie, co ze mną robić.
She's always getting stuck with people who don't hold up their end.
Zawsze zadaje się z ludźmi, którzy nie zostają z nią do końca.
If we don't do something we're going to be stuck in here all night!
Jeśli czegoś nie zrobimy, będziemy tu tkwić całą noc!
What if there is still something else stuck inside your head?
Co jeśli jest tam coś jeszcze, coś, co ukrywa się w twojej głowie?
And now you're here, stuck in my part of the world.
I teraz utknąłeś w mojej części świata. Potrzebujesz mnie.
How do you think I've stuck around this place so long?
Jak myślisz, dlaczego przetrwałem w tym miejscu tak długo?
Nothing ever stuck to the man except other people's money.
Nic do niego nie przywiera prócz pieniędzy innych ludzi.
No one's ever stuck with me for so long before.
Proszę? Nikt nigdy nie wytrzymał ze mną tak długo.
We are stuck here until that guy shows up again.
Utknęliśmy tu dopóki ten facet znów się nie pokaże.
It's bad enough being stuck here in school all day!
Wystarczy, że jestem w szkole cały dzień!
I'm going to be the one stuck taking care of it.
Jeśli weźmiesz psa, to ja będę musiał o niego dbać.
Don't want to be stuck in these parts around dark.
Nie chciałbyś utknąć w nocy, w tych okolicach.
Look, I stuck by you guys when it was your turn.
Trzymałem się z wami chłopaki, jak była wasza kolej na pomysł.
Guys always say that girls are stuck up if they won't talk to them.
Faceci zawsze mówią, że laski to snobki i nie gadają z nimi.
Well, you don't want to be stuck inside on a day like today.
Po co? Chyba nie chcesz siedzieć w domu w taki dzień.
Me and mom are just stuck in that old one.
Ja i mama tkwimy w tej starej chałupie.
But somehow we always seem to get stuck talking about the past.
Pańskie zajęcia są super, ale jakoś zawsze tkwimy przy rozmowach o przeszłości.
It's one of those things that stuck in my head.
Była to jedna z rzeczy, które utkwiły mi wpamięci.
You don't want to get stuck on the road sick.
Nie chcesz utknąć w drodze chora.
All I know is that they stuck it to me good.
Wiem tyle, że to one lgną do mnie.
There is always someone who gets stuck in its network.
Zawsze jest ktoś kto utknie w jego sieci.
But the world won't let me because I'm stuck in this body.
Ale świat mi nie pozwala, bo utknęłam w tym ciele.
And whether we like it or not, we're stuck with each other.
I czy chcemy tego czy nie, jesteśmy na siebie skazani.
Because you weren't around, I'm stuck taking care of this baby now.
Nie było cię w pobliżu, a ja utknęłam tu z dzieckiem.
I don't have time to read everything that's stuck to me.
Nie mam czasu żeby czytać wszystko, co się do mnie przyczepi.
I can't imagine being stuck down a well all alone like that.
Nie wyobrażam sobie jak można być tak samotnym i opuszczonym.
We should have stuck with them, we'd be getting a ride every night.
Szkoda, że nie jesteśmy z nimi, co noc by była ostra jazda.
Stuck inside your head a while longer before the lights finally all go out?
Utknąłeś we własnej głowie na chwilę przed tym jak wszystkie światła zgasną?
Like it or not, we're going to be stuck here for ten days.
Czy ci się to podoba czy nie, będziemy tu przez dziesięć dni - razem.
You are stuck in a can under the ocean With one of those things.
Będziesz siedzieć w puszce pod powierzchnią oceanu z jedną z tych rzeczy...
I need you to do me a favour while I'm stuck here.
Chciałbym cię prosić o przysługę, dopóki tu jestem.
Now, we don't want you stuck in that room all day.
Nie chcemy żebyś tkwiła w tym pokoju cały dzień.
I wouldn't want to be stuck behind him going through airport security.
Nie chciałbym stać za nim w kolejce do kontroli na lotnisku.
This is not a good place for a young animal to get stuck.
Nie jest to dobre miejsce by utknąć, szczególnie dla młodego.
And they left me, so I'm just stuck on this road.
Potem i one mnie zostawiły. I stoję na tej drodze.