Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) zastrzegać, przewidywać, zobowiązywać się; określać; prawniczy przyjmować; przewidywać w umowie;

(Adjective) przyroda z przylistkami;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

vt określać
at the ~d time w określonym czasie

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

ustalać, określać, zastrzegać

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

vt postanawiać, zastrzegać to stipulate a condition stawiać warunek, zastrzegać warunek to stipulate a right zastrzegać sobie prawo

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

vt form. żądać, wymagać

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

OPATRZONY PRZYLISTKAMI

ŻĄDAĆ

WYMAGAĆ

ZASTRZEC

POSTULOWAĆ

PRZEWIDYWAĆ (W UMOWIE)

OBWAROWAĆ

Słownik internautów

zastrzegać

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

postanawiać

układać

ustalać

zażądać

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Current rules stipulate that 10% of the Fund's resources be allocated to these tasks.
Według obecnych przepisów na zadania te przeznaczono 10% zasobów funduszu.

statmt.org

There is, therefore, no debate, contrary to what the original agenda stipulates.
A zatem, wbrew temu, co mówił pierwotny porządek obrad, nie mamy debaty.

statmt.org

The Treaty of Lisbon stipulates this move, which would be a positive development.
W traktacie z Lizbony takie rozwiązanie zostało ustanowione i przyniosłoby ono korzyści.

statmt.org

In your resolution you stipulate the future of a Sino-Tibetan dialogue.
Państwa rezolucja zawiera zasady przyszłego dialogu chińsko-tybetańskiego.

statmt.org

The text stipulates that heavy goods vehicles shall pay the cost of air and noise pollution.
Zgodnie z tekstem pojazdy ciężarowe ponoszą koszty zanieczyszczania powietrza i hałasu.

statmt.org

Your Honor, we'il stipulate these men spent time at his home.
Wysoki Sądzie, będziemy postulować, że ci mężczyźni spędzali czas w jego domu.

Current rules stipulate that 10% of the Fund's resources be allocated to these tasks.
Według obecnych przepisów na zadania te przeznaczono 10% zasobów funduszu.

The Commission cannot, and must not, seek to stipulate the location in which these reductions will be made.
Komisja nie może i nie wolno jej dążyć do określenia zakładów objętych zwolnieniami.

Are we trying to stipulate their reception via a circuitous route?
Czy próbujemy uregulować ich przyjmowanie okrężną drogą?

In your resolution you stipulate the future of a Sino-Tibetan dialogue.
Państwa rezolucja zawiera zasady przyszłego dialogu chińsko-tybetańskiego.

These texts also stipulate that energy saving must be a fundamental element in the renovation of buildings.
Przyjęte teksty te stanowią także, że oszczędzanie energii musi być jednym z fundamentalnych elementów remontu budynków.

It is important to note that this proposal does not stipulate the conditions for admitting third-country nationals.
Należy sprecyzować, że wniosek ten nie określa warunków przyjmowania obywateli państw trzecich.

I voted against the majority resolution because it failed to stipulate the improvement of environmental performance as a precondition for receiving public money.
Głosowałem za odrzuceniem rezolucji większości, ponieważ nie przewiduje ona poprawy wyników w zakresie ochrony środowiska jako warunku wstępnego, umożliwiającego otrzymanie publicznych środków.

The current rules stipulate that aid must be used within two years of it being obtained, or else it has to be returned.
Bieżące reguły zakładają, że pomoc należy wykorzystać w ciągu dwóch lat od jej otrzymania. W przeciwnym razie musi ona zostać zwrócona.

Our task is to stipulate the necessary safety regulations for promising technologies while maintaining strict technological neutrality.
Naszym zadaniem jest określenie niezbędnych przepisów bezpieczeństwa dla nowych technologii przy utrzymaniu surowej technologicznej neutralności.

I support the notion of a directive which will stipulate criminal sanctions for perpetrators of violence against women.
Popieram przedstawioną dyrektywę, która przewiduje sankcje karne dla sprawców przemocy wobec kobiet.

Now, the Treaties stipulate that Parliament be 'immediately and fully informed at all stages of the procedure'.
Obowiązujące obecnie traktaty stanowią, że Parlament "jest natychmiast i w pełni informowany na wszystkich etapach procedury”.

Fourthly, it needs to stipulate that imports from third countries meet EU standards in order to prevent unfair competition.
Po czwarte, trzeba za pomocą tej polityki zagwarantować, aby import z państw trzecich spełniał standardy UE, by zapobiec nieuczciwej konkurencji.

It is absolutely not our intention to stipulate how hunting is to be carried out; we do not intend to intervene in game management.
Nie mamy absolutnie zamiaru określać, jak powinny przebiegać polowania, nie chcemy interweniować w kwestie związane z kontrolą nad zwierzyną łowną.

The Rules of Procedure stipulate that in these cases, the Presidency has the last word as regards the applicable interpretation.
Zgodnie z Regulaminem w takich przypadkach Prezydium podejmuje ostateczną decyzję w sprawie stosowanej interpretacji.

Why don't we stipulate the date goes well... ...and move to the key variable?
Dlaczego po prostu nie ustalimy, że randka poszła dobrze i przejdziemy do zmiennej kluczowej?

However, it is wrong to stipulate that Member States should take concrete measures to assist the wider use of biogas and gas from biomass.
Jednakże błędne jest zakładanie, że państwa członkowskie powinny podjąć konkretne środki na rzecz szerszego stosowania biogazu oraz gazu z biomasy.

In this regard, I reiterate the support for all the treaty provisions that stipulate a consolidated role of the parliaments, both at national and European level.
W tym względzie ponownie wyrażam poparcie dla wszystkich przepisów Traktatu, które określają skonsolidowaną rolę parlamentów, zarówno na szczeblu krajowym jak i europejskim.

The Treaties designate Strasbourg as the seat of Parliament and stipulate that 12 part-sessions must be held there annually.
W Traktatach wyznacza się Strasburg jako siedzibę Parlamentu, precyzując, że musi się tam odbywać 12 sesji miesięcznych rocznie.

The directive does stipulate that Member States must carry out random tests, but I fear that this stipulation is too noncommittal.
W dyrektywie wprawdzie został przewidziany obowiązek przeprowadzania przez państwa członkowskie losowych testów, ale w moim przekonaniu jest on niejednoznaczny.

For example, why not stipulate that all public reconstruction contracts should be dependent on these rights and should contain clauses on employment, housing, education and health?
Na przykład dlaczego nie ustalimy, aby wszystkie publiczne umowy na odbudowę uwzględniały te prawa i aby zawierały klauzule dotyczące zatrudnienia, zakwaterowania, edukacji i zdrowia?

Secondly, Mr Freitas' report proposes to amend the provision whereby the regulation would impose full observer coverage in the fleets, and stipulate instead a sampling system.
Po drugie, w sprawozdaniu Duarte Freitasa proponowane jest usunięcie przepisu, na mocy którego rozporządzenie przewiduje obowiązek pełnej obecności obserwatorów we flocie, i zakłada w zamian system oparty jedynie na systemie próbkowania.

The VVD delegation would have liked to have seen the report clearly stipulate that the barriers to trade in the developing world should be phased out with reciprocity.
Delegacja VVD chciałaby, aby w sprawozdaniu znalazły się wyraźne zapisy mówiące o tym, że bariery w handlu w krajach rozwijających się powinny zostać usuwane na zasadzie wzajemności.

The draft directive which is due to be tabled shortly before Parliament for consideration must stipulate tough penalty measures at European level against any person involved in this kind of trafficking.
Projekt dyrektywy, który wkrótce zostanie przedstawiony do rozważenia w Parlamencie, musi przewidywać wobec osób zaangażowanych w handel ludźmi surowe środki karne na szczeblu europejskim.

Or do we perhaps want to take a third way by defining certain types of toy in the new Toy Safety Directive, where we stipulate certification by a third body?
A może chcemy obrać trzecią drogę, określając pewne rodzaje zabawek w nowej dyrektywie w sprawie bezpieczeństwa zabawek, w odniesieniu do których przewidujemy certyfikację przez inny podmiot?

Yet in line with what Mrs Laperrouze said about coal, it is not at all clear to me why the Commission should stipulate subsidising coal ad infinitum, as it were.
Jednak zgodnie z tym, co powiedziała na temat węgla pani Laperrouze, nie jest dla mnie jasne, dlaczego Komisja miałaby zakładać dotowanie węgla w nieskończoność.

This agreement can, in practical terms, stipulate that we impose conditions for there to be economic agreements, and these conditions involve respect for human rights and respect for Iraqi Christians.
Porozumienie to może w sferze praktycznej oznaczać, że nakładamy warunki przyjęcia porozumień gospodarczych, obejmujące poszanowanie praw człowieka i irackich chrześcijan.

First of all, we need to realise that public broadcasting corporations are a national preserve and that, consequently, it is the national authorities, and not the European Commission, that should stipulate their policy.
Przede wszystkim musimy sobie uświadomić, że publiczne podmioty nadawcze są domeną krajową i z tego względu to władze krajowe, a nie Komisja Europejska, powinny określać ich politykę.

Our Rules of Procedure stipulate that the Conference of Presidents shall consist of yourself, obviously, of the group chairmen, and also of a representative of the non-attached Members.
Regulamin Parlamentu przewiduje, że w skład Konferencji Przewodniczących wchodzi oczywiście przewodniczący Parlamentu, przewodniczący grup politycznych, a także przedstawiciel posłów niezrzeszonych.

The EIB gave banks an inexplicably long period of two years to distribute the funds, and also failed to stipulate any sanctions against banks in the event that this deadline was not met.
EBI dał bankom niewytłumaczalnie długi czas dwóch lat na dystrybucję tych środków i nie przewidział żadnych sankcji przeciwko bankom na wypadek przekroczenia tego terminu.

It is not a matter of selling anyone the right to stipulate the content of the curriculum but of locating sources of funding that really do enable anyone who is interested to study abroad.
Nie chodzi tu o sprzedawanie komukolwiek prawa do określania treści kursu, lecz o lokalizację źródeł finansowania, które naprawdę pomogłyby osobom zainteresowanym studiami za granicą.

All cooperation mechanisms, as part of the European Neighbourhood Policy, for example, are important, but this is not the target prospect for this region, as it does not stipulate true partnership in mutual relations.
Wszelkie mechanizmy współpracy, np. w ramach Europejskiej Polityki Sąsiedztwa, są ważne, lecz nie jest to perspektywa docelowa dla tego regionu, gdyż nie określa prawdziwego partnerstwa we wzajemnych stosunkach.

I believe that the conclusion of the aforementioned agreement is positive, because of the need to stipulate clearly the framework in which Ukraine will participate in European programmes, thereby contributing to improving its relations with the Union.
Uważam, że zawarcie omawianej umowy jest korzystne z uwagi na konieczność jasnego sformułowania ram regulujących udział Ukrainy w europejskich programach i przyczynia się tym samym do poprawy jej stosunków z Unią.

The new regulations on medical treatment stipulate, in fact, that European citizens may be reimbursed for medical treatment received in another Member State, providing the treatment and costs would normally be covered in their own country.
Nowe uregulowania dotyczące leczenia zakładają w istocie, że obywatele europejscy mogą uzyskać zwrot kosztów leczenia w innym państwie członkowskim, jeżeli byliby uprawnieni do leczenia opłacanego we własnym kraju.

These rules, set out in Rule 9(4) of the Rules of Procedure - which would be worth reading at least once! - stipulate that access to the European Parliament for lobbyists is controlled, regulated by access badges.
9 ust. 4 Regulaminu Parlamentu - które warto by przeczytać przynajmniej raz! - stanowią, że dostęp lobbystów do Parlamentu Europejskiego jest kontrolowany i regulowany poprzez identyfikatory umożliwiające wstęp.

(RO) I wish to welcome the conclusions of the European Council meeting held on 25 and 26 March 2010, which clearly stipulate for the first time as a European Union objective a 20% increase in energy efficiency.
(RO) Chciałabym pochwalić wnioski z posiedzenia Rady Europejskiej z 25 i 26 marca 2010 r., w których po raz pierwszy wyraźnie określono jako cel Unii Europejskiej 20 % poprawę efektywności energetycznej.

The EU must stipulate as a prerequisite for Serbia's accession that it should run its judicial system without discrimination and that, instead of delivering intimidating, prejudiced verdicts, it should catch the real villains, Serbian war criminals.
Jako warunek wstępny przystąpienia Serbii UE winna zastrzec niedyskryminacyjne funkcjonowanie wymiaru sprawiedliwości, a zamiast wydawania zatrważających, stronniczych wyroków, schwytanie rzeczywistych złoczyńców - serbskich zbrodniarzy wojennych.

Nor do we have to do anything supernatural - we must simply stipulate that agricultural products imported into the European Union should be subject to the same environmental, social, animal welfare and safety standards that European farmers are obliged to observe.
Nie musimy też robić nic nadzwyczajnego - po prostu musimy przyjąć, że produkty rolne importowane do Unii Europejskiej powinny podlegać takim samym standardom społecznym czy w zakresie ochrony środowiska naturalnego, dobrostanu zwierząt i bezpieczeństwa, jakich przestrzegania wymaga się od rolników europejskich.

As Europeans, we must now formulate our strategic interests and incorporate them into the alliance - NATO - and we must also now stipulate our definitions of security, as Mrs Ferrero-Waldner pointed out, with regard to Russia.
Jako Europejczycy musimy teraz sformułować swoje interesy strategiczne i włączyć je w ramy NATO. Musimy też przedstawić nasze definicje bezpieczeństwa w odniesieniu do Rosji, o czym mówiła pani komisarz Ferrero-Waldner.

However, there is much to be done before this can be achieved and, despite the existence of directives which stipulate the framework for SEPA cards and the SEPA direct debit system, the truth is that these systems are not yet in operation.
Zanim jednak tak się stanie, trzeba włożyć wiele pracy - pomimo iż istnieją dyrektywy określające ramy funkcjonowania kart SEPA i zleceń zapłaty SEPA, w rzeczywistości systemy te jeszcze nie funkcjonują.

In fact, they make no provision for compulsory insurance, the compensation ceilings are inadequate and the liability systems stipulate that it is the victim who must provide proof that the carrier is at fault and, moreover, this is difficult to prove in the case of the shipwreck of a vessel.
W istocie przepisy te nie zawierają wymogu obowiązkowego ubezpieczenia, limity odszkodowań są zbyt niskie, a w ramach systemów odpowiedzialności to ofiara musi udowodnić winę przewoźnika, a przecież jest to trudne w przypadku zatonięcia jednostki.