Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) (prze)literować; pisać ortograficznie; układać się w słowo; znaczyć, oznaczać; wróżyć; zmieniać, zastąpić; odpocząć;
spell out - (prze)literować; rozwinąć, dokładnie wyjaśnić;
spell backward - czytać od tyłu, pisać od tyłu; przekręcać;
spell disaster - (Verb) zwiastować katastrofę; oznaczać katastrofę;
spell sth wrong - napisać coś z błędem;
spell trouble - oznaczać kłopoty;

(Noun) zaklęcie, urok, czar, zauroczenie; krótki okres, napad; zmiana; przerwa;
wet spell - okres deszczu;
under a spell - zaczarowany, zauroczony;
put a spell on sb|sth - rzucić urok na kogoś|coś;
break the spell - złamać zaklęcie;
cold spell - okres zimna; fala chłodów, krótkotrwały okres niskich temperatur;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n C
1.
(magical formula, its effect) zaklęcie
tocast a ~ over rzucać urok
tobreak the~ zdejmować urok.
2.
(fascination) zauroczenie.~ cpd ~-bound adj oczarowany

vt (pt, pp spelt [spelt] )
1.
(write or name letters in sequence) literować: how is ~ her surname? jak się pisze jej nazwisko?

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

przeliterowywać, tworzyć wyraz z liter, pisać ortograficznie, znaczyć, oznaczać, identyfikować się, pociągać za sobą
okres czasu, okres działalności/zastępowania (kogoś), urok, czary, zaklęcie
take ~s at the wheel zastępować kogoś przy kierownicy (przy długiej jeździe samochodem)
be under sb's ~ być pod czyimś urokiem, być kimś zafascynowanym
~ out przeliterowywać, objaśniać

Nowoczesny słownik angielsko-polski

zmiana

zauroczenie

odstęp czasu

szychta

Słownik morski angielsko-polski Iwona Kienzler

n
1. okres czasu
2. meteo. okres (pogody, deszczu)

Słownik medyczny angielsko-polski Iwona Kienzler


1. atak choroby
2. oczarowanie n

Wielki słownik medyczny angielsko-polski 2011 r., Anna Słomczewska

atak choroby, dolegliwości itp., czar, oczarowanie

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

vt sylabizować
literować, podawać (pisownię) litera po literze

Słownik zwrotów amerykańskiego angielskiego

spelv Zastępować kogoś, by dać mu odpocząć I got tired and needed him to spell me for a while (Zmęczyłam się i chciałam, żeby mnie na chwilę zastąpił) - Student University of Tennessee (1999) Do you want me to spell you at the wheel? (Mam cię zastąpić za kierownicą?) - Student University of Alabama (2000)

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

1. - n urok, czar
zaklęcie

2. - n okres (odstęp czasu)
krótki okres
a cold spell - okres zimna
to take spells at the wheel - prowadzić (samochód) na zmianę

3. - ) vt literować, przeliterować
fig. znaczyć, oznaczać
to spell out - literować
dokładnie wyjaśnić

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ZAKLĘCIE

UROK

CZAR

PRZECIĄG

OKRES

CZAS

CHWILA

LITEROWAĆ

PISAĆ SIĘ

ZACZAROWAĆ

OZNACZAĆ

ZASTĄPIĆ

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

V przeliterowywać
V pisać się
V oznaczać
N krótki okres
N czar
V Phras przeliterowywać
V Phras objaśniać

Wordnet angielsko-polski

(a verbal formula believed to have magical force
"he whispered a spell as he moved his hands"
"inscribed around its base is a charm in Balinese")
zaklęcie
synonim: magic spell
synonim: magical spell
synonim: charm

Słownik internautów

literować
okres, czas

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

kolejność

pisać

zapisywać

znaczyć

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

1. okres (czasu); chwila; moment; 2. urok; czar
~, breathing - chwila na złapanie oddechu
~, clear - meteo. przejaśnienie
~, dry weather - okres suchej pogody
~, fine weather - okres pięknej pogody
~, frosty - okres mroźnej pogody
~, personal - urok osobisty

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Any concession on providing budget details to Brussels ahead of submission at Westminster could spell trouble for David Cameron since eurosceptics would contend that this was tantamount to transferring powers from Britain to the EU, something that Cameron has promised not to do.

www.guardian.co.uk

David Miliband had hoped that his younger brother would not stand, a view he intimated to Ed but did not explicitly spell out.

www.guardian.co.uk

"They were hard to break down but there was one spell when we were around their box for what must have been 10 minutes," Ferguson said.

www.guardian.co.uk

If all else failed, at the final hurdle there was a handy spell designed to conceal all sins and mistakes from the gods by making them invisible.

www.guardian.co.uk

I would like to spell out a couple of key problems.
Chciałbym przedstawić kilka najważniejszych problemów.

But if we do not break the spell his death will be.
Ale jeśli nie złamiemy zaklęcia, jego śmierć będzie.

So what makes you think the spell will work now?
I co sprawia, że myślisz, że to zaklęcie teraz zadziała?

Do not let him speak. He will out a spell on us!
Nie pozwólcie mu mówić, rzuci na nas czar.

She had to have put some kind of a spell on him.
Ona z pewnością rzuciła na niego jakiś czar.

At least long enough for her to tell us the spell.
Przynajmniej na tak długo, by zdążyła powiedzieć nam zaklęcie.

Do you know how to spell any of these words?
A czy ty w ogóle potrafisz przeliterować którekolwiek z tych słów?

Because to do that spell, you have to stop a human heart.
By użyć tego zaklęcia trzeba zatrzymać ludzkie serce.

Well, do I have to spell it out for you?
Dobrze, muszę wyjaśnić to szczegółowo dla ciebie?

The following spell required much more than what he had done before.
Kolejne zaklęcie wymaga o wiele więcej niż te, które rzucałem wcześniej.

Even so, need to find a spell to send you back.
Nawet jeśli, musimy znaleźć zaklęcie, żeby cię odesłać.

I need you to hold onto it for a spell.
Zostawiłem ci paczkę w garażu. Musisz przechować to przez jakiś.

I've been thinking about that last spell we did all day.
Cały dzień myślałam o naszym ostatnim zaklęciu.

I just… That spell took a lot out of me.
Ja tylko... ten czar zbyt mnie wyczerpał.

You're good. How do you spell your last name again?
Powiedz jeszcze raz, jak się pisze twoje imię?

I need to know about the spell, the one that brought me back.
Muszę wiedzieć wszystko o tym zaklęciu. O tym, które sprowadziło mnie na ziemię.

You know, other kids with problems, and one of them had this spell.
Wiesz, inne dzieciaki z problemami. Jeden z nich miał to zaklęcie.

But there is a chance that spell not all will work well.
Ale istnieje możliwość, że nie zadziała całkowicie, tak jak tego chcemy.

And just now in England they had a cold spell.
A właśnie teraz w Anglii mieli mrozy.

I want a spell that makes his parts fall off.
Potrzebuję zaklęcia, które sprawi, że się rozleci na kawałki.

The worst part is, I have no idea how to spell his name.
Najgorsze jest to, że nie mam pojęcia, jak się pisze jego nazwisko.

Yeah, but this particular spell can make someone think that they love you.
Tak, lecz to zaklęcie sprawia, by ktoś myślał, że cię kocha.

Look, just because my son can spell and he can't.
Tylko dlatego, że mój syn zna ortografię a on nie?

They will, unless you do some kind of spell on them.
Zobaczą, chyba, że rzucisz na nich jakiś czar.

The spell was only supposed to work on me, okay?
Zaklęcie przypuszczalnie miało zadziałać tylko na mnie, ok?

Okay, there is a spell in one of these books, if we can find it.
Dobra, jest zaklęcie w jednej z tych książek, jeśli byśmy mogli je znaleźć.

Because once the spell ends, no one will remember what they've heard.
Kiedy zaklęcie się skończy nikt nie będzie pamiętać co usłyszał.

Is that the spell book I read about in my family's journal?
To księga czarów, o której czytałem w dzienniku?

It's like someone cast a spell over the whole world.
Jakby ktoś rzucił zaklęcie na cały świat.

You should have listened to me and not done the spell.
Powinnaś mnie słuchać i nie robić żadnych zaklęć.

Future technology in the hands of these people could spell disaster.
Technologia przyszłości w rękach tych ludzi może doprowadzić do katastrofy.

Tell them to lift the spell, then I can fight back.
Każ im, zdjąć czar, wtedy będę mógł walczyć.

We must remain true to her until the spell is broken.
Musimy z nią zostać dopóki zaklęcie nie będzie złamane.

I'll take Kevin and go get some, so you two can visit a spell.
Wezmę Kevina i wyjdziemy kupić film, żebyście mogli pobyć trochę sami.

So the spell is used to communicate with people who can't talk.
Ten czar jest używany do rozmowy z osobami, które nie mogą mówić.

For now, all you need is a basic combat spell.
Potrzebne ci teraz podstawowe zaklęcie ofensywne.

But Doctor, the black chick put a spell on me.
Ale doktorze, ta czarna laska rzuciła na mnie czar.

There was a witch and she gave me a spell.
Było czarownica i dała mi zaklęcie.

I need to drum up a spell to keep him out of the house.
Muszę znaleźć zaklęcie, które nie pozwoli mu wejść do jej domu.

Can't you just cast a spell and make it pick itself up?
Nie możesz po prostu rzucić zaklęcia, żeby samo się posprzątało?

I worked a spell as a short order cook in Miami.
Pracowałem krótko jako kucharz. W Miami.

She desires freedom, but only true love can break the spell.
Pragnie wolności... ale tylko prawdziwa miłość może zdjąć zaklęcie.

Isn't there a spell that can make you stop crying?
Czy jest jakiś czar, który sprawia, że nie płaczesz?

Why not just use a spell and save yourself the trouble, sir?
Dlaczego tak się fatygujesz? Użyłbyś czarów i wszystko załatwione!

I'm going to Quake to see if my spell worked.
Idę do Quake zobaczyć czy moje zaklęcie działa.

Maybe to knock some sense into you because I'm never doing that spell.
Może żeby wbić ci do głowy trochę rozumu, bo nigdy nie użyję tego zaklęcia.

There's got to be a way to reverse the spell.
Musi być jakiś sposób, żeby odwołać to zaklęcie.

You really think you'd be happier With someone who could spell better?
Naprawdę sądzisz, że byłbyś szczęśliwszy z kimś, kto potrafiłby lepiej literować?

Do you really think he's possessed or under some spell?
Sądzisz, że on naprawdę jest opętany lub pod działaniem jakiegoś czaru?

He took his glove and they put a spell on him, too.
Zabrał mu rękawiczkę i rzucili na niego urok.