Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) widowisko, niezwykły widok;
make a spectacle of oneself - robić z siebie widowisko;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n C
1.
(public show, sight) spektakl
she made a ~ of herself zrobiła z siebie widowisko.
2.
(pl, glasses) : ~sokulary

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

widowisko, przedstawienie, spektakl
make a ~ of oneself robić z siebie widowisko

Nowoczesny słownik angielsko-polski

przedstawienie

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

s dosł. i przen. widowisko
niezwykły widok

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n widowisko
niezwykły widok
pl spectacles - form. okulary

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

OKULAROWY

SPEKTAKL

IMPREZA

Słownik internautów

widowisko

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

okulary

widok

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

widowisko
~ of war - widowisko wojenne
~, sporting - widowisko sportowe

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

They rumble the belly and leave even photographers in awe watching the spectacle.
Ich piorunujące loty budzą respekt nawet wśród fotografów, którzy obserwują spektakl.

TED

(DE) Mr President, I am not looking at this report through rose-tinted spectacles.
(DE) Panie Przewodniczący! Na przedmiotowe sprawozdanie nie patrzę przez różowe okulary.

statmt.org

Mr President, this is actually something of a humiliating spectacle.
Panie przewodniczący! Mamy w istocie do czynienia z pewnego rodzaju poniżającym spektaklem.

statmt.org

The spectacle of the hanging of Saddam Hussein was not in any way a means of reducing this violence.
Spektakl z powieszeniem Saddama Husajna w żadnym stopniu nie przyczynił się do zmniejszenia przemocy.

statmt.org

I advocate that we observe matters in Ukraine objectively, not through party political spectacles.
Opowiadam się za obiektywną obserwacją sytuacji na Ukrainie, a nie poprzez pryzmat polityki partyjnej.

statmt.org

Gordon Brown's snap decision to give up the Labour leadership resulted in the strange spectacle of five people deciding to run, and only then finding the time to come up with the reasons for having done so.

www.guardian.co.uk

Whether you're busting out of a hellish Russian prison camp or creeping through Viet Cong tunnels with just a flashlight and a revolver, Treyarch knows how to grapple the drama and spectacle out of every choreographed encounter.

www.guardian.co.uk

We all want to live in a world where species such as tigers, the great whales, orchids and coral reefs can persist and thrive and I am sure that the commitment that people have to maintaining the spectacle and diversity of life will continue.

www.guardian.co.uk

There followed the minor spectacle of prayer groups invoking the unbeliever in their spiritual communications and even, in September, the informal designation of an "Everybody pray for Hitchens day".

www.guardian.co.uk

I just don't see any reason to make a big spectacle of myself.
Ale jestem. Po prostu nie widzę powodu, żeby robić jakichś scen.

I don't know if you've ever been, but what a spectacle that is.
Nie wiem czy byłeś, ale cóż to jest za widok.

The spectacle, like the modern society, is at once united and divided.
Spektakl, podobnie jak nowoczesne społeczeństwo, jest zarazem jednolity i podzielony.

At the climax of the two hour spectacle all eyes turn to one man.
W punkcie kulminacyjnym dwugodzinnego spektaklu, oczy wszystkich zwracają się na jednego człowieka.

My second comment concerns the spectacle we are now making of ourselves.
Moja druga uwaga dotyczy widowiska, jakie z siebie obecnie robimy.

The spectacle is merely the common language of this separation.
Spektakl jest tylko potocznym językiem tego oddzielenia.

Your name will always be associated with that misguided spectacle!
Twoje imię zawsze będzie kojarzone z tym żenującym spektaklem.

Well, boys. sorry to make such a sad spectacle of my triumph.
Przepraszam, że zrobiłem taki nerwowy spektakl z mojego triumfu.

The heart-rending spectacle of them poor men was just too much for me.
Ściskający za serce spektakl tych biednych ludzi był już dla mnie nie do wytrzymania.

But don't make it a spectacle! You're distracting the staff.
Robi pani z tego przedstawienie, dekoncentruje pracowników.

Like everything you look at through them is A... spectacle.
Jakby wszystko na co przez nie patrzysz, było widowiskiem.

He's been drunk since he started this damn tour, making a spectacle of himself.
Był pijany od samego początku. Zrobił z siebie widowisko.

I also promised one last spectacle of death in this historic arena.
Ze ujrzycie ostatnie widowisko smierci na tej historycznej arenie.

It will be a grand spectacle, with you its shining helm!
To będzie wielki spektakl, który poprowadzi twa lśniąca postać!

You could at least spare my wife this spectacle.
Możecie oszczędzić mojej żonie tego widoku.

I will if you keep up this pathetic spectacle.
Zrobię to, jeśli dalej nie przerwiesz ten żałosny spektakl.

Mr President, this is actually something of a humiliating spectacle.
Panie przewodniczący! Mamy w istocie do czynienia z pewnego rodzaju poniżającym spektaklem.

I'm sorry you had to see that embarrassing spectacle.
Wybacz, że musiałeś oglądać to żenujące przedstawienie.

You did make quite a spectacle of yourself, Miss Walsh.
Pokazałaś niezły spektakl z sobą w roli głównej,pani Walsh.

I promise to you that you enjoyed the next spectacle.
Obiecuję, że spodoba ci się następne przedstawienie.

She has a talent for making a spectacle of herself wherever she goes.
Ma talent robienia z siebie widowiska wszędzie, gdzie się uda.

Or rather that, once again, we are surrendering to the sorry spectacle of division and power struggles?
Czy też może raz jeszcze okaże się, że podda się nas żałosnemu spektaklowi podziału i walk o władzę?

And men stare wild-eyed at the spectacle of complete ruin.
Ludzie ze zdziwieniem patrzą na spektakl całkowitej ruiny.

He'd make a spectacle of himself... for anyone with a dollar.
Robił z siebie pośmiewisko... dla każdego za dolara.

And you, stop making a spectacle of yourself.
A ty przestań robić z siebie widowisko.

Felix, tell me. Is this opera or a spectacle?
Felix, powiedz mi, czy to jest opera czy spektakl?

I guess I was expecting more of a dialogue, a discussion, not a spectacle.
Spodziewałem się więcej dialogu, dyskusji, a nie widowiska.

To prevent the public spectacle of his death.
Nie pozwolimy zrobić przedstawienia z jego śmierci.

They're not cubs - but full grown spectacle bears - great camp followers.
To nie sa młode - ale zupełnie dorosłe fenomenalne misie - wielcy obozowi zwolennicy.

Please, you're making a German spectacle of yourself.
Bardzo cię proszę, nie rób z siebie niemieckiego przedstawienia.

Or a lush, dazzling, still insightful spectacle about a girl who became an icon?
Czy na bujny, olśniewający, ciągle wnikliwy spektakl, o dziewczynie, która stała się ikoną?

He insisted on drinking in the spectacle Of present glories pitted against the past.
Uparł się przy piciu na ten spektakl obecnej chwały przeciw zakopanej przeszłości.

To truly demoralize a nation requires a public spectacle on the grandest scale.
Aby rzucić naród na kolana potrzeba publicznego spektaklu na wielką skalę.

Switch off the television. .. is he making a spectacle of his own death?
Wyłącz telewizor. .. on robi widowisko własnej śmierci?

I hope the prince is enjoying the spectacle as much as our regent.
Mam nadzieję, że książę będzie się tak dobrze bawił, jak nasz regent.

I would never make spectacle of myself.
W życiu nie zrobiłbym z siebie widowiska.

a spectacle of carnival… where people… will be able to see me.
na spektakularny karnawał… gdzie ludzie… będą mogli mnie zobaczyć.

A spectacle with some really profound writing.
Spektakl z naprawdę głębokim tekstem.

Does the house of not deem another gladiator worthy of spectacle?
Czyżby dom Batiatusa nie posiadał innego gladiatora godnego widowiska?

It is the spectacle of life.
To spektakl życia.

Make a spectacle of your family.
Zrób przedstawienie dla twojej rodziny.

They're gonna be viewing the spectacle from a balcony overlooking the river.
Będą oglądać pokaz z balkonu skierowanego na rzekę.

A peaceful procession is not a spectacle.
Pokojowy pochód to nie widowisko.

This is now a public spectacle.
To już widowisko publiczne.

Jane, it was such a humiliating spectacle!
Jane, to był taki upokarzający spektakl!

It's time to end this spectacle.
Pora zakończyć to przedstawienie.

I was present at unfortunate spectacle.
Byłem obecny na tym nieszczęsnym wydarzeniu.

The disgraceful spectacle of the recent elections is proof yet again that this unscrupulous dictator does not give a damn about democracy.
Haniebny spektakl ostatnich wyborów jest następnym dowodem na to, że ten dyktator bez skrupułów ma w nosie demokrację.

He could even enjoy the spectacle of 90 lorries laden with gravel churning up the country lanes where parents walk with their children.
Może nawet doświadczyć widoku 90 objuczonych karawanów wzniecających tumany żwiru na wiejskich drogach, gdzie spacerują matki z dziećmi.

There is something disgusting about the spectacle of all these European leaders fawning and slobbering over this appalling regime.
Jest coś obrzydliwego w festiwalu pochlebstw i umizgów wszystkich tych europejskich przywódców do tego potwornego reżimu.