Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) zmiękczać/zmiękczyć, rozmiękczać; (z)mięknąć; (z)łagodzić; (z)łagodnieć; (o)słabnąć;
soften sb|sth up - zmiękczać, urabiać kogoś|coś;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

vt zmiękczać
(of voice) tonować.vi mięknąć. Phrasal verbs: ~ to ~ up vt zmiękczać
~ to ~ sb up (fig) zmiękczać kogoś
vi mięknąć

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

zmiękczać, osłabiać, łagodzić, (s) tonować, mięknąć
~ up zmiękczać (kogoś)

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

łagodzić, słabnąć

Słownik medyczny angielsko-polski Iwona Kienzler

zmiękczać vt, rozmiękać vt

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

vt zmiękczać, łagodzić
vi mięknąć, łagodnieć

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ZMIĘKCZAĆ

MIĘKNĄĆ

ODMIĘKNĄĆ

ROZMIĘKCZYĆ

ROZMIĘKNĄĆ

ZMIĘKNĄĆ

ROZRZEWNIAĆ

ŁAGODNIEĆ

ŁAGODZIĆ

ZŁAGODZIĆ

UŁAGODZIĆ

WYDELIKACAĆ

WYCISZAĆ

SPULCHNIAĆ

STONOWAĆ

STOPNIEĆ

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

zmiękczać
łagodzić
mięknąć

Słownik internautów

zmiękczyć

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

I hope for a return to the firm democratic policy that has only recently softened.
Mam nadzieję na powrót do stanowczej demokratycznej polityki, którą ostatnio złagodzono.

statmt.org

And if you let time go by, it kind of softens and smooths the edges.
Jeśli przegapicie moment, wrażenia nie będą tak jaskrawe i wyraźne.

TED

I fear that Greece risks bringing itself into ridicule and I urge the Government in Athens to soften its line.
Obawiam się, że Grecja ryzykuje ośmieszenie się i wzywam rząd w Atenach do stonowania stanowiska.

statmt.org

Ed Miliband at a press conference today hinted that if elected he would soften Labour's general election commitment to halve the deficit in four years, saying he viewed the policy set out by the former chancellor Alistair Darling as "a starting point".

www.guardian.co.uk

Freed democracy leader wants 'reconciliation' and appears to soften support for west's trade sanctions.

www.guardian.co.uk

Melt the butter in a frying pan over a gentle heat, and soften the onion.

www.guardian.co.uk

All these soften up the country for the most devastating assault on public services ever attempted.

www.guardian.co.uk

Well, I'd be happy to go there and help soften him up.
Cóż, chętnie bym tam poszedł i pomógł go zmiękczyć.

That might soften his heart and he'll fix my face.
To może go zmiękczy i zrobi mi twarz.

When I think you sat in a wheelchair to soften me up!
Jak sobie pomyślę, że odwiedziłaś mnie wtedy na wózku inwalidzkim...

Was the idea to use Pinocchio to soften me up?
Pomysłem było użycie Pinokia do ogłupienia mnie?

Mother, I don't expect to soften you on anything.
Nie spodziewam się zmiękczyć cię w żadnej sprawie.

We therefore need to bring them up to date, to soften the potential consequences of further crises in the future.
Konieczna jest zatem aktualizacja, tak aby złagodzić potencjalne skutki kolejnych kryzysów w przyszłości.

Just a note of apology and a few presents to soften the blow.
Znajdzie w niej list z przeprosinami i kilka prezentów na pocieszenie.

We can't fight progress, but we must find ways to soften the blow.
Nie możemy walczyć z postępem, ale musimy znaleźć sposób, by nas nie zmiótł.

The good things don't always soften the bad things.
Dobre rzeczy nie zawsze łagodzą złe rzeczy.

That's why we have to soften him up.
Dlatego musimy go zmiękczyć, żeby się koleś złamał.

Don't think you can soften me on this.
Myślisz, że w ten sposób mnie zmiękczysz.

I am sure we can create solutions that will soften the consequences of the decisions already taken for the tobacco producers.
Jestem pewna, że będziemy w stanie stworzyć rozwiązania, które złagodzą skutki decyzji już podjętych w odniesieniu do producentów tytoniu.

The Eastern Partnership was simply too young to soften the negative effects of the financial and economic crisis.
Partnerstwo wschodnie było zbyt niedojrzałe, aby złagodzić ujemne skutki kryzysu finansowego i gospodarczego.

To soften him up and trick him into leaving?
Żeby go zmiękczyć i zmusić do wyjścia?

First I soften you up, and then it's showtime
Najpierw cię zmiękczę, a potem czas na zabawę.

Told her it would soften him up.
Powiedziałam jej, że to go uspokoi.

I pleaded with Philip, but he wouldn't soften.
Błagałem Philipa, ale nie dał się zmiękczyć.

We need it to soften the transition.
Potrzebujemy tego aby złagodzić okrez transformacji.

Ask him if... three ounces of pure gold would soften his position on Hezmir.
Zapytaj go, czy trzy uncje zlota zmienia jego nastawienie do Hezmira.

To soften me up for the deposition.
Żeby zmiękczyć mnie przed zeznaniem.

We must not soften the sanctions; we must not lift them.
Nie możemy złagodzić sankcji, nie możemy ich znieść.

What will soften my heart?
Co zmiękczy moje serce? Łzy?

You're crying to soften me up.
Płaczesz, by mnie zmiękczyć.

Who else can soften Pharaoh's heart?
Któż inny może zmiękczyć serce faraona?

It might soften her up.
To może ją ująć.

Everyone thought that this incident would soften Narayan Shankar.
Wszyscy sądzili, że ten wypadek zmiękczy nieco Narayana Shankara.

However, greater losses and the smell of oil and gas should not soften attitudes towards the violation of human rights.
Jednak nawet większe straty i zapach ropy i gazu nie powinny wpływać na zmianę postawy wobec łamania praw człowieka.

I'll talk to the old girl .... soften her up.
Będę rozmawiał z szefową.... Zmiękcz ją.

How to soften such rigor?
Jak zmiękczyć jego surowość?

Then it'll soften and melt.
Potem zmiękną i stopią się.

That moron soften you up?
Ten debil cię zmiękczył?

We will need some time, especially in the light of unanimity, but your input can really soften the atmosphere and help to find real consensus and approval.
Na to potrzebujemy trochę czasu, zwłaszcza w świetle wymogu jednomyślności, lecz państwa wkład naprawdę przyczyni się do rozluźnienia atmosfery i pomoże w znalezieniu faktycznego konsensusu i uzyskaniu akceptacji.

That could prove awkward... ...and will soften the spines of the barons.
To może się okazać troszeczkę niewygodne. To może zmiękczyć karki baronów.

I fear that Greece risks bringing itself into ridicule and I urge the Government in Athens to soften its line.
Obawiam się, że Grecja ryzykuje ośmieszenie się i wzywam rząd w Atenach do stonowania stanowiska.

The PSE Group has proposed a few amendments to the report which seek to soften the formulation of sensitive issues for Serbs.
Grupa PSE zaproponowała kilka poprawek do sprawozdania, które mają na celu złagodzenie brzmienia kwestii wrażliwych dla Serbów.

The switch of focus to private-public partnerships is a poor substitute with access to JESSICA doing little to soften the blow, at least so far.
Skierowanie uwagi ku partnerstwu publiczno-prywatnemu jest kiepskim substytutem, a dostęp do programu JESSICA, stanowi niewielką amortyzację ciosu, przynajmniej na razie.

The euro exchange rate with the dollar and sterling is not softening and not likely to soften with the divergence between the US and euro interest rates.
Kurs wymiany euro w stosunku do dolara i funta szterlinga utrzymuje się na wysokim poziomie i prawdopodobnie nie obniży się biorąc pod uwagę różnice pomiędzy stopami procentowymi w Ameryce i strefie euro.

We are asking India to change its attitude and to soften its 'no' stance at the World Trade Organisation (WTO) as a tangible sign of good-neighbourly relations.
Prosimy Indie o zmianę podejścia i złagodzenie swego odmownego stanowiska w Światowej Organizacji Handlu (WTO), co byłoby namacalnym znakiem relacji dobrosąsiedzkich.