Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

(zob.) shake

Nowoczesny słownik języka angielskiego

trzecia forma czasownika shake

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

mieszany

potrząśnięty

wstrząśnięty

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

adj. wstrząsany
~ by disorders - adj. wstrząsany niepokojami

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

I can well understand why consumer confidence should be shaken at this moment.
Doskonale rozumiem przyczyny obecnej utraty zaufania ze strony konsumentów.

statmt.org

The core institutions of our financial infrastructure have been shaken to their core.
Główne instytucje naszej infrastruktury finansowej odczuły to dogłębnie.

statmt.org

Ten years on, we find ourselves shaken by the worst economic crisis we can remember.
W dziesięć lat później wstrząsa nami najgorszy z kryzysów gospodarczych, jakie pamiętamy.

statmt.org

That idea has been somewhat shaken now.

www.guardian.co.uk

Michael Henning, having been shaken by the desperate and "forlorn" look of an injured fellow passenger, told the court he had confronted ambulance staff.

www.guardian.co.uk

But this breathtaking, breathgiving short story, which never compromises on this truth or the admittance of inevitable tragedy, is profoundly, comically generous in its open-endedness, and leaves you both shaken and renewed by the heart, the fight and the life in it.

www.guardian.co.uk

Experts investigating damage to a Japanese supertanker that was shaken by an apparent explosion near the Gulf last month believe the ship was the target of a terrorist attack.

www.guardian.co.uk

Two new events have shaken up the current situation, however.
Jednak dwa niedawne wydarzenia zmieniły aktualną sytuację.

We are all shaken by the events of recent days.
Wydarzenia ostatnich dni wstrząsnęły każdym z nas.

I expected something like this, but I'm still shaken up.
Spodziewałem sie czegoś takiego, ale nadal się trzesę.

This event has shaken not just the Chinese, but also the entire world.
Wydarzenie to wstrząsnęło nie tylko Chinami, ale i całym światem.

I guess 'm still shaken up about the car accident.
Ale chyba nadal jestem wstrząśnięta po wypadku samochodowym.

I was shaken by what we had done to Agnes.
Byłam wstrząśnięta tym, co zrobiliśmy Agnes.

And never, ever is perfume to be shaken like that!
I nigdy tak nie mieszamy perfum.

I can well understand why consumer confidence should be shaken at this moment.
Doskonale rozumiem przyczyny obecnej utraty zaufania ze strony konsumentów.

I still seem to be a bit shaken up.
Wygląda na to, że jeszcze się trzęsę

We remained excluded from every great event that had shaken it.
Pozostaliśmy wyłączeni od wszystkich wielkich wydarzeń, które nią wstrząsały.

Brooke was pretty shaken up by it, so Jesse told her to go home.
Brooke była tym wstrząśnięta, więc kazał jej iść do domu.

You will not be shaken, no matter what happens.
Nie ma nic, co mogłoby cię wzruszyć.

We are all deeply shaken by what has happened.
Wszyscy jesteśmy tym głęboko przejęci.

And as you could imagine, my wife and I are both pretty shaken up.
Możecie się domyślać, jak bardzo wstrząsnęło to mną i żoną.

I'm guessing this Rita thing has got her shaken up.
Chyba wstrząsnęła ją ta sprawa z Ritą.

The tiniest nation in the region has been shaken by another uprising.
Najmniejszym narodem w regionie wstrząsnęło kolejne powstanie.

You seemed pretty shaken up by that ridiculous movie.
Wygladalas na calkiem roztrzesiona po tym niedorzecznym filmie.

The attempt on Nordberg's life left me shaken and disturbed.
Zamach na życie Nordberga mocno mną wstrząsnął.

He's trying his best to hide it, but he's still really shaken up.
Stara się to ukryć, ale nadal jest wstrząśnięty.

And if she's shaken from her torpor, she'd rise to write.
I jeśli otrząśnie się z odrętwienia, powstanie, by pisać.

Ten years on, we find ourselves shaken by the worst economic crisis we can remember.
W dziesięć lat później wstrząsa nami najgorszy z kryzysów gospodarczych, jakie pamiętamy.

Unfortunately, this is not the first time that this faith has been shaken.
Niestety, to nie pierwszy raz, gdy wiara ta została nadwyrężona.

I think we're all a bit shaken up.
Myślę, że jesteśmy troche w szoku.

No one has ever shaken me off yet.
Nikt mnie jeszcze nigdy nie zgubił.

Please do not misunderstand me - but experience has shaken my faith in tenants.
Proszę mnie źle nie zrozumieć - ale doświadczenie naruszyło moje zaufanie do klientów

You don't seem too shaken up by that.
Nie wydajesz się wstrząśnięty.

Every truth would be shaken to the ground.
Wszystkie znane nam prawdy obróciłyby się w proch.

This has shaken people's faith in the process.
Podkopuje to zaufanie ludzi do całego procesu.

Everything's okay out there... so why's my shop being shaken up?
Tam jest wszystko w porządku więc dlaczego mój sklep się trzęsie?

The core institutions of our financial infrastructure have been shaken to their core.
Główne instytucje naszej infrastruktury finansowej odczuły to dogłębnie.

We are all shaken by this. We are watching the video now back live.
Wszyscy jesteśmy tym wstrząśnięci, oglądamy to teraz raz jeszcze na antenie

That's true, but I like being shaken up.
To prawda, ale ja tak lubię.

Zelig is shaken by the scandal, but it is only the beginning.
Zelig jest zdruzgotany. Ale to dopiero początek.

Just the way I like it... shaken, but not stirred.
Dokładnie taki, jaki lubię wstrząśnięty nie zmieszany

Every moment, lightly shaken, ran itself in golden sands.
Każda chwila z ruchem dłoni w złoty pył zamienia się.

She's just all shaken up and hot and dirty and tired.
Jest po prostu strudzona i brudna i zmęczona. Kelner!

After a visit to the Cocodrillo club, the fundamental principles of psychiatry were shaken.
Po wizycie w klubie Cocodrillo, fundamentalne zasady psychiatrii zostały naruszone.

I think your friend was too shaken.
Myślę, że twój przyjaciel był zbyt wstrząśnięty.

It coincided with a time when the world, including the European Union, was shaken by a dramatic financial crisis.
Prezydencja francuska przypadła na niełatwy czas - światem, w tym również Unią Europejską wstrząsnął potężny kryzys finansowy.

This financial crisis has shaken the world.
Kryzys finansowy wstrząsnął światem.

It has seriously shaken confidence in the euro.
Podważyły one poważnie zaufanie do euro.

And he ends up shaken, but alive.
Skończył wstrząśnięty, ale żywy.

If it weren't for you, Malla, I'd be a reed shaken by the wind.
Gdybyś to nie była Ty, Malla, Byłbym trzcina miotaną przez wiatr.

Yes, they're a little shaken but okay.
Tak. Trochę są wstrząśnięci, ale nic im nie jest.

Mr. Bond will have a vodka martini, shaken not stirred.
Wódka martini dla pana Bonda. Wstrząśnięta, nie mieszana.

Now we are all shaken up by the cruel death of the political prisoner, Orlando Zapata.
Teraz wszyscy jesteśmy wstrząśnięci okrutną śmiercią więźnia politycznego, Orlando Zapaty.

WeIl, his injuries suggest... he may have been picked up, shaken.
Jego rany wskazują... że mógł być podniesiony i wstrząsany.

You look a little shaken up.
Wydajesz się być czymś wstrząśnięty.

What happened to you? is shaken.
Co ci się stało? Jest roztrzęsiona.

Grant should have shaken your hand.
Grant powinien był podać panu dłoń.