Nowoczesny słownik angielsko-polski

ulice

reda

Wordnet angielsko-polski

(a partly sheltered anchorage)
reda, przedmorze
synonim: roadstead

Słownik internautów

drogi

Słownik techniczny angielsko-polski

reda f

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

North-east Scotland and north-west England face more snow today, with widespread icy roads expected up and down the country thanks to the freezing conditions.

www.guardian.co.uk

There are no proper roads on the islands, and sea transport between the islands is limited and dangerous, so there is no access to the two underfunded medical facilities to serve a population of about 35,000.

www.guardian.co.uk

Rural roads and sidestreets are perilous throughout the county and there is concern already about gritting stocks.

www.guardian.co.uk

The rule of thumb on Colombia's country roads used to be that if no cars were coming the other way, leftist rebels had probably blocked the highway to trap potential kidnap victims.

www.guardian.co.uk

My mind has taken me down many roads of late.
Mój umysł ostatnio zabrał mnie na wiele dróg.

I've been up and down these roads 100 times looking for her.
razy przemierzałem te drogi, tam i z powrotem, szukając jej.

In fact, you don't have to use the main roads at all.
W rzeczywistości, nie musisz go nawet używać na głównych drogach.

There is only one of two roads they can go.
Tylko jedną z dwóch dróg mogli wybrać.

On these roads that'd be a good way to get killed.
Z tą prędkością na tych drogach na pewno by zginął.

And what about us, do we have lots of roads back home?
A my co? Do domu. Drogę do domu budujemy

Under the circumstances all major roads have to be brought up to standard.
W tych okolicznościach wszystkie główne drogi będą musiały zostać dostosowane do standardu.

The roads are narrow, so pass only on the turns.
Drogi są wąskie, więc zdać się tylko na zakrętach.

Well, the good news is, all roads lead to lawyers.
Dobra wiadomość to, że... Wszystkie drogi prowadzą do adwokatów.

This is difficult to understand, for when do roads ever stop at national borders?
Trudno to zrozumieć, no bo czy drogi kończą się na granicy państwa?

Ike wants to make sure they can't use those roads.
Ike chce mieć pewność, że nimi nie pojadą.

For what? to build roads in asia? to give these people cities?
Kiedy Macedończycy się wykrwawiają. Po co? By budować drogi w Azji?

My aunt and her husband got out before the army closed the roads.
Moja ciotka i jej mąż uciekli stamtąd zanim wojsko zamknęło drogi.

Maybe your sister will decide The roads are too dangerous to drive on.
Może twoja siostra uzna, że drogi są zbyt niebezpieczne, żeby po nich jeździć.

There are still far too many accidents on Europe's roads.
Liczba wypadków na drogach Europy jest ciągle jeszcze zbyt wysoka.

More than 8,000 people die from accidents on European roads each year.
Na europejskich drogach rocznie w wypadkach samochodowych ginie ponad 8000 osób.

The roads at that elevation are way too dangerous right now.
Droga w tym momencie jest zbyt niebezpieczna.

Back roads all across the country. What a life.
Drogi podrzędne, cały kraj... co za życie.

Good. Because why should my money go to pave roads and build schools?
To dobrze, bo nie chcę by za moje pieniądze... budowano drogi i szkoły.

I would remind you that more than 40 000 people die on Europe's roads every year; in 2007 the figure was 42 500.
Chciałbym przypomnieć państwu, że ponad czterdzieści tysięcy osób ginie każdego roku na europejskich drogach; w 2007 roku było ich 42 500.

Our roads and ships connect every corner of the earth.
Nasze drogi i statki łączą wszystkie zakątki świata.

Dialogue and engagement are the only roads toward such a solution.
Dialog i zaangażowanie to jedyne drogi prowadzące do takiego rozwiązania.

We must do everything to reduce the number of deaths and serious injuries on the roads.
Musimy uczynić wszystko, aby ograniczyć liczbę zgonów i poważnych uszkodzeń ciała w wypadkach drogowych.

As I said, there are no roads and no one can walk alone.
Jak powiedziałem, nie ma dróg i nikt nie może iść sam.

After this, only natural development continued and then roads were built which cut through Palestinian settlements.
Potem kontynuowano naturalny rozwój, budowano drogi przecinające osiedla palestyńskie.

Told you there was good stuff on the roads.
Mówiłem ci, że było tam wiele dobrych rzeczy na drogach.

They are usually away from main roads and cities.
Są zazwyczaj z dala od głównych dróg i miast.

There are 41 600 fatal accidents on European roads each year.
Rocznie dochodzi na europejskich drogach do 41 600 wypadków śmiertelnych.

But we all know how terrible our roads are.
Ale wszyscy doskonale wiemy, jak fatalny jest stan polskich dróg.

Just taking different roads to get there, that's all.
Po prostu wybieramy różne drogi, żeby tam dotrzeć... to wszystko.

We have a right to safe roads, and we should start with the young.
Mamy prawo do bezpieczeństwa na naszych drogach i powinniśmy zacząć od młodzieży.

But what about countries where the roads are smooth?
A co z krajami gdzie drogi są gładkie?

The ride on normal roads is very uncomfortable, if I'm honest.
Jazda po normalnych drogach jest bardzo niekomfortowa, jeśli mam być szczery.

Uh, I'm not really a back roads type of guy, buddy.
Nie jestem raczej gościem, który lubi objazdy, kolego.

A lot of troops are on the move, and roads are being closed.
Wiele oddziałów jest w ruchu, a drogi będą zamknięte.

Some 43 000 people die every year on the European Union's roads.
Co roku na drogach Unii życie traci około 43 tys. osób.

This can make an enormous difference in reducing car accidents on our roads.
Może to się w dużej mierze przyczynić do zmniejszenia liczby wypadków na drogach.

At the same time, we must improve road safety in order to reduce the number of deaths on European roads.
Jednocześnie musimy poprawić bezpieczeństwo drogowe, aby zmniejszyć liczbę ofiar śmiertelnych na europejskich drogach.

In addition, the state of many of our roads is terrible.
Ponadto wiele naszych dróg znajduje się w strasznym stanie.

On narrow roads, big cars should yield. Are you kidding?
Na wąskich drogach, duże auta powinny ustąpić pierszeństwa!

Very soon, not just our cars, but our roads will also be smart.
Wkrótce, nie tylko nasze samochody, ale nasze drogi też będą inteligentne.

I walked all the roads to Rome A bit of this.
I walked all the roads to Rome Coś w ten deseń.

One dead guard, they're driving blind on country roads, waiting for backup.
Jeden martwy strażnik, jadą na ślepo polnymi drogami, czekają na wsparcie.

Please, fight with us against the Council, which is absent today, in order to save lives and make our roads a safer place to be.
Niech pan walczy z nami przeciwko Radzie, która jest dzisiaj nieobecna, aby ratować ludzkie istnienia i uczynić z naszych dróg bezpieczniejsze miejsce.

We do not prohibit someone who has stolen a bicycle from using the roads.
Osobom, które ukradły rower nie zakazujemy korzystania z dróg.

At least, that is what I see happens on Europe's roads.
Taka jest przynajmniej moja obserwacja z europejskich dróg.

He says we're lying 'cause there are no roads in the Darien.
Mówi że kłamiemy, bo w Darien nie ma dróg.

I am a bit familiar with these roads. I might be useful.
Znam ten teren i mógłbym być przydatny.

Mickey, you take the back roads, dump the cars there and split.
Mickey, ty bierzesz tyły, zostawiasz samochód i rozdzielamy się.