Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

adj. zatrzymany retained earnings dochody zatrzymane retained earnings prior period zyski zatrzymane za poprzedni okres retained income dochody zatrzymane retained profit dochody zatrzymane retained tax earnings opodatkowanie zysków zatrzymanych

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

zatrzymany, przechowywany
retained object: przedmiot zatrzymany

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

McEvoy also said he knew little about the Tanik Mahmud case because the file had been retained by the RAF's directorate of legal services.

www.guardian.co.uk

So that's Jones, Garraway, Lorraine Kelly, John Stapleton, the big money competition with the insultingly patronising question and the general tone of the entire show retained from GMTV.

www.guardian.co.uk

Ray Lewington, who has been in caretaker charge since Hodgson's departure, has been retained on the coaching staff.

www.guardian.co.uk

10am: It's clearly not all change, you understand - Kate Garraway's services have been retained and, even though she's been annexed off into her own show, Lorraine Kelly is still around.

www.guardian.co.uk

Because the government retained information what he thought should be public.
Sam zrezygnował, ponieważ rząd ukrywał informacje, które powinny być ujawnione.

All you need to know about life is retained within those four walls.
Wszystko co chcę wiedzieć o życiu, znajduje się w obrębie tych ścian.

In addition, the data can still be retained after the agreement has come to an end.
Dodatkowo, dane te mogą być nadal zachowywane po wygaśnięciu umowy.

Objective 2 must be retained, because it is very clear.
Cel numer 2 musi zostać utrzymany, ponieważ jest bardzo jasno określony.

It is important for Articles 5 and 6 to be retained.
Ważne jest, aby postanowienia art. 5 i 6 zostały zachowane.

The European interest of the initial draft has been retained.
Zachowano europejski interes określony w pierwszym projekcie.

Evidently this means that retained data cannot be used by companies or private individuals.
Ewidentnie, dane te nie mogą zostać wykorzystane prze firmy czy osoby prywatne.

I am very pleased that parallel trade has been retained.
Cieszę się, że utrzymano handel równoległy.

Our intention was to ensure that these systems could be retained.
Naszym celem było zapewnienie możliwości zachowania tych systemów.

Data must always be retained with an objective and in relation to a specific person.
Dane zawsze muszą być przechowywane w określonym celu i dotyczyć konkretnej osoby.

The close cooperation between rights managers must be retained for the benefit of all parties.
Bliska współpraca pomiędzy podmiotami zbiorowego zarządzania musi zostać utrzymana na korzyść wszystkich stron.

The precedence of policy over economy must be retained or restored.
Trzeba zachować lub przywrócić prymat polityki nad gospodarką.

This is an excellent policy and must be retained.
To doskonała polityka i musi zostać utrzymana.

I very much welcome the fact that the possibility of using the term fruit wine has been retained.
Bardzo dobrze stało się, że pozostawiono możliwość posługiwania się nazwą "wino owocowe”.

I will be able to support the directive if the possibility of doing overtime is retained.
Będę mogła poprzeć tę dyrektywę, jeżeli zostanie utrzymana możliwość pracy w godzinach nadliczbowych.

However, the sovereignty of the Member States must be retained.
Konieczne jest jednak utrzymanie suwerenności państw członkowskich.

We should stress a number of times that this aid is to be retained and - where necessary - extended.
Podkreślmy, że w wielu przypadkach taka pomoc wymaga utrzymania, a tam gdzie konieczne - rozszerzenia.

The debate so far leads me to believe that Annex 2 will be retained in its present form.
Jak dotychczas debata skłania mnie do wiary, iż załącznik 2 zostanie utrzymany w obecnej formie.

I am particularly pleased that the concept of mixed zones is retained.
Szczególnie cieszy mnie, że zachowane zostało pojęcie stref mieszania.

I take a positive view of the subsidiarity in the report, and it should definitely be retained.
Popieram kwestię pomocniczości uwzględnioną w sprawozdaniu i sądzę że ten zapis zdecydowanie należy zachować.

Nonetheless, that could mean that not all the jobs are retained.
Może to jednak oznaczać, że nie wszystkie miejsca pracy zostaną zachowane.

The rapporteur is proposing that similar levels should be retained for the 2009 budget.
Sprawozdawca proponuje utrzymanie podobnych poziomów w budżecie na rok 2009.

It is important that any higher standards of protection in the Member States are able to be retained.
To bardzo ważne, że będzie można utrzymać wyższe standardy ochrony obowiązujące w państwach członkowskich.

Well, I'm glad you retained your sense of humor.
No cóż. Zdaje się, że nie straciłaś poczucia humoru.

Firstly, the over one thousand agreements already in existence must be retained.
Po pierwsze, ponad tysiąc już obowiązujących umów musi zachować moc.

It is also good that we are in agreement that Articles 5 and 6 should be retained.
To dobrze również, że zgadzamy się co do tego, iż art. 5 i 6 należy pozostawić.

In the face of repeated conflicts, Sarajevo has retained its multicultural spirit.
W obliczu powtarzających się konfliktów Sarajewo zachowało swój wielokulturowy charakter.

The directive states that retained data can only be accessible to the competent national authorities.
Zgodnie z zapisami dyrektywy, do danych tych dostęp mają tylko właściwe organy krajowe.

The number of states which have retained the death penalty and still make use of it has fallen to 58.
Liczba krajów, które zachowały karę śmierci i nadal ją stosują, spadła do 58.

He's the lawyer I retained to represent us.
Prawnik, który będzie nas reprezentował.

And in consequence, it retained the tracks of animals that moved over it.
W konsekwencji zachowały ślady zwierząt, które się po nich poruszały.

Whether a cod is retained or discarded, it reduces the biomass.
Zarówno zatrzymywanie, jak i odrzuty dorsza powodują zmniejszanie się biomasy.

Naturally the petitioners' right to speak, at the discretion of the committee chairman, has been retained.
Naturalnie zostało zachowane prawo osoby składającej petycję do wypowiedzenia się przed komisją, po udzieleniu jej głosu przez przewodniczącego według jego uznania.

All retained teams, go to the north portal.
Wszystkie zespoły do północnego wyjścia.

It would be retained by the EU and then perhaps spent on a much less deserving cause.
Zostałyby zatrzymane przez UE i prawdopodobnie wydane w o wiele mniej słusznej sprawie.

The fact that access to retained data is restricted again means that it cannot be used for public surveillance.
To, że dostęp do zatrzymanych danych jest zastrzeżony oznacza, że nie mogą być one użyte do dozoru publicznego.

Many elements from the 2004 Procurement Directive have been retained here.
W nowej dyrektywie zachowano wiele elementów dyrektywy o zamówieniach publicznych z 2004 roku.

For this reason the Social Fund must be strengthened, its autonomy retained and the available resources increased.
Z tego względu należy skupić się na wzmocnieniu Funduszu Społecznego, utrzymaniu jego autonomii i zwiększeniu dostępnych zasobów.

Someone kidnapped and retained against his will.
Ktoś go porwał i przetrzymuje.

EU support for cross-border cooperation in Ireland must be retained.
Należy utrzymać wsparcie UE na rzecz współpracy transgranicznej w Irlandii.

We should ensure that they are retained as mechanisms that could potentially be introduced at a later date.
Powinniśmy dopilnować, aby zostały one zachowane jako mechanizmy, które mogą zostać potencjalnie wprowadzone w późniejszym czasie.

Application of Article 296 is retained as per the current legislation, but misuse is prevented.
Utrzymano stosowanie art. 296 w obowiązującej obecnie formie prawnej, ale wyeliminowano możliwość nadużyć.

Until we create wealth in Africa which can be retained and is not brought back, we will not succeed.
Dopóki w Afryce nie stworzymy takiego bogactwa, które będzie mogło tam pozostać, a nie zostanie zabrane z powrotem, nie odniesiemy sukcesu.

Are retained in a detention center.
Bilal jest w izbie zatrzymań.

Uh,he was.His mother in santa barbara,however,isnot,and she retained me this morning.
Natomiast jego matka w Santa Barbara nie jest i wynajęła mnie tego ranka.

Your daughter does not retained.
A twoja córka pewnie nie ograniczała.

However, we hold to the principle that foreign agents should not be allowed to operate or exercise authority on Swedish territory with retained immunity.
Jednakże, trzymamy się zasady, że zagraniczni agenci nie powinni mieć zezwolenia na działanie lub sprawowanie władzy na szwedzkim terytorium i posiadanie immunitetu.

In the Commission text, two references had been made to this issue; it would have been better to have retained them.
W tekście Komisji zawarto dwa odniesienia do tej sprawy; lepiej byłoby je pominąć.

Probably one discard for every cod retained.
Przypuszczalnie jeden odrzut na każdego zatrzymanego dorsza.

On another note, I would have preferred the term 'plant protection products', as originally used in the regulation, to have been retained.
Abstrahując od tego, wolałbym, aby zostało utrzymane określenie "środki ochrony roślin”, stosowane pierwotnie w rozporządzeniu.