Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) utrzymywać, zatrzymywać; zaangażować; zachowywać/zachowywać w pamięci;
retained object - lingwistyka dopełnienie czasownika w stronie biernej;
retain one’s composure - zapanować nad sobą;
retained profit - finanse zysk nierozdzielony;
retained earnings - finanse zysk z lat ubiegłych, zysk zatrzymany/nierozdzielony/niepodzielony;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

vt
1.
(keep, continue to have) zachowywać.
2.
(keep in place) trzymać
~ing wall ściana oporowa.
3.
(secure services of) zatrudniać, nająć do pracy

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

utrzymywać, zachowywać, zatrzymywać, trzymać, opłacać zaliczkowo (np. swojego prawnika)

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

1. zachowywać, zatrzymywać 2. angażować 3. utrzymywać

Wielki słownik medyczny angielsko-polski 2011 r., Anna Słomczewska

zatrzymać, utrzymać

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

vt zatrzymywać
zatrudniać
zachowywać w pamięci
~ mission zadanie utrzymania terenu

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ZATRZYMAĆ W MIEJSCU

ANGAŻOWAĆ (DORADCĘ)

ZACHOWAĆ

PRZECHOWAĆ (TRADYCJĘ)

POZOSTAWAĆ W POSIADANIU

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

pamiętać

przyjmować

wstrzymać

zaangażować

zachowywać

zatrzymywać

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The solution we have arrived at allows us to retain and reinforce the CE marking.
Osiągnięte przez nas rozwiązanie pozwoli nam zachować i wzmocnić oznaczenie CE.

statmt.org

It is also good that we are in agreement that Articles 5 and 6 should be retained.
To dobrze również, że zgadzamy się co do tego, iż art. 5 i 6 należy pozostawić.

statmt.org

Only this will allow us to retain territorial and social cohesion within the EU.
Tylko ona pozwoli na zachowanie spójności terytorialnej i społecznej wewnątrz Unii.

statmt.org

So what they do is they put gelatin back in, in order to retain the texture.
Więc dodaje się z powrotem żelatynę, żeby zachować strukturę tych produktów.

TED

Data must always be retained with an objective and in relation to a specific person.
Dane zawsze muszą być przechowywane w określonym celu i dotyczyć konkretnej osoby.

statmt.org

On welfare, for instance: "I think we are far too punitive about the movement from benefits to work, and Iain Duncan Smith's proposition - that if they want to move from welfare to work, they should retain some of their welfare benefit - is completely correct.

www.guardian.co.uk

Cameron stressed Britain would retain the ability to fight alone, but pointed out that British troops had in practice only operated truly independently twice in the past 30 years - in Sierra Leone and in the Falklands.

www.guardian.co.uk

He and two long-standing associates will retain control of Blackwell's A shares - the voting shares, which have no dividends attached.

www.guardian.co.uk

Democrats pummelled at polls but retain Senate as Tea Party notches string of high-profile victories across US.

www.guardian.co.uk

That is a good idea, and we should retain it.
To dobry pomysł i powinniśmy się go trzymać.

We must all take steps to retain jobs in our home countries.
Musimy podjąć wszelkie możliwe kroki w celu ratowania miejsc pracy w naszych krajach.

I think that this is what we should retain from today's report.
Uważam, że tę myśl z dzisiejszego sprawozdania powinniśmy zapamiętać.

We will have greater opportunities to retain our quality of life in Europe.
Będziemy mieli więcej możliwości, aby zachować naszą jakość życia w Europie.

Why retain for such a long time - five years - data which, according to the parties involved, are not used?
Dlaczego dane mają być przechowywane przez tak długi okres - pięć lat, skoro zgodnie z tym, co twierdzą zainteresowane strony, nie są wykorzystywane?

I can retain my sanity only in a simple society.
Mogę jedynie zachować zdrowie psychiczne w prostej społeczności.

Those countries that have legal limits below this will retain them.
Kraje, które mają niższe ograniczenia prawne, będą je utrzymywać.

Are you so sure this girl will retain everything you've hammered into her?
Jesteś pewien, że dziewczyna pamięta wszystko, co jej wbijałeś do głowy?

I hope we choose to retain the freedom that has brought such success and changed our world for the better.
Mam nadzieję, że wybierzemy utrzymanie wolności, która przyniosła taki sukces i zmieniła nasz świat na lepszy.

Europe's potential for growth is too low, however, and will not enable it to retain its position.
Jednak jej potencjał wzrostowy jest za niski i nie gwarantuje utrzymania tej pozycji.

At the same time, however, we must retain this ambition.
Musimy jednak jednocześnie utrzymać pewien poziom ambicji.

I don't need to retain outside counsel to remind me of my name.
Nie potrzebuję zatrudniać nikogo z zewnątrz żeby przypominał mi moje imię.

At present, 43 countries worldwide still retain the death penalty.
Obecnie karę śmierci utrzymują 43 kraje na całym świecie.

We also need to retain the option of military intervention in this situation.
W tej sytuacji musimy również pozostawić sobie możliwość dokonania interwencji wojskowej.

And to retain in your hearts the spirit of charity for all.
I utrzymanie w waszych sercach ducha miłosiedzia dla wszystkich.

This model is not all bad and we want to retain it anyway for the local assistants.
Ten model nie jest wcale taki zły i niezależnie od wszystkiego chcemy go utrzymać dla krajowych asystentów.

Therefore, we call on Parliament to retain these important provisions.
Dlatego apelujemy do Parlamentu o utrzymanie tych ważnych przepisów.

In this context I consider it key to retain the strategic focus particularly on economic growth and jobs.
W związku z tym, za kluczowe uważam utrzymanie strategicznego zainteresowania wzrostem gospodarczym i miejscami pracy.

You will retain the rank and title of Roman senator.
Zachowasz rangę i tytuł rzymskiego senatora.

Although it is not the same, we have managed to retain the essential elements.
Pomimo że nie jest to to samo, udało nam się zatrzymać główne elementy.

At the same time, we should retain its Community nature and ensure equal conditions of competition.
Powinniśmy jednak zachować jej wspólnotowy charakter oraz wyrównać warunki konkurencji.

Member States retain full responsibility for organising and managing social security systems.
Państwa członkowskie zachowują pełną odpowiedzialność za organizację systemów zabezpieczenia społecznego i zarządzanie nimi.

By enchanting that, he would be able to leave and retain his memories.
Czarując go, będzie zdolny do wyjazdu i zachowania swych wspomnień.

Our idea is to retain just 10 out of 35 of those standards.
Zaproponowaliśmy, aby utrzymać 10 z 35 takich norm.

Europe must become better able to retain its researchers and to attract talent from third countries.
Europa musi zyskać większą zdolność zatrzymywania badaczy i pozyskiwania utalentowanych ludzi z państw trzecich.

It is important for foods to retain their natural character to the greatest possible extent.
Ważne jest, aby żywność zachowała w jak największym zakresie swój naturalny charakter.

In this way, we will also enable the European motor industry to take, and retain, a world lead.
W ten sposób umożliwimy europejskiej branży motoryzacyjnej objęcie i utrzymanie wiodącej roli na świecie.

Secondly we must retain historical awareness as part of European education.
Po drugie, musimy zachować historyczną świadomość jako element europejskiej edukacji.

They seem to retain some part of themselves before they were infected.
Jakaś część jego oprała się zanim został zainfekowany.

If we want to retain the agencies, we need to change them.
Jeżeli chcemy, aby agencje nadal istniały, to musimy je zmienić.

In this regard, regional policy must retain financial resources at least equivalent to those of the current period.
A zatem należy utrzymać wysokość środków finansowych na politykę regionalną przynajmniej na dotychczasowym poziomie.

We need urgent action to retain viable jobs wherever possible.
Musimy bezzwłocznie działać, aby utrzymać stałe miejsca pracy tam, gdzie to możliwe.

But Europe must be able to retain a solid, modern and competitive industrial base.
Ale Europa musi być w stanie utrzymać solidną, nowoczesną i konkurencyjną bazę przemysłową.

And every piece will retain the properties of the original, like a hologram.
A każdy kawałek będzie posiadał zdolności oryginału jak hologram.

This fund is intended to be used for rural areas to retain or restore their population.
Fundusz ten ma pomagać obszarom wiejskim w zachowaniu lub przywróceniu liczby ludności.

It is important for Turkey to retain this understanding.
Dla Turcji ważne jest to, by UE nadal odnosiła się do tej kwestii ze zrozumieniem.

Indeed, we believe the proposed increase in aid will be a strong incentive to retain the crop.
Tak naprawdę mamy nadzieję, że proponowane zwiększenie pomocy będzie stanowiło bodziec dla utrzymania upraw.

This is a position the EU must retain in the future too.
Oto pozycja, którą UE musi zachować także w przyszłości.

I firmly believe that every ethnic minority has the right to retain its own language and literature.
Mocno wierzę, że każda mniejszość etniczna ma prawo do zachowania własnego języka i literatury.

As chief medical officer, I must retain my sanity.
Jako główny oficer medyczny, muszę pozostać przy zdrowych zmysłach.

Human rights policy cannot be based on political exigencies, however, if it is to retain any credibility.
Polityka w dziedzinie praw człowieka, jeśli ma być w jakimkolwiek stopniu wiarygodna, nie może opierać się na potrzebach natury politycznej.

But if we are to increase the impact, we also have to retain the environmental integrity of the programme.
Jeśli jednak wpływ ten ma być większy, musimy też zachować integralność środowiskową programu.

We need to retain all of this and to take it into consideration in our future debates on the new agricultural policy.
Musimy zachować to wszystko oraz pamiętać o tym w trakcie naszych przyszłych debat nad nową polityką rolną.

That will both enable the Union to retain its competitive edge in the global market and provide people with new job opportunities.
Umożliwi to Unii zarówno odzyskanie przewagi konkurencyjnej na rynku globalnym, jak i zapewnienie obywatelom nowych możliwości zatrudnienia.

We must rethink our policies and update them to take more account of culture in order to retain this position.
Musimy przemyśleć nasze strategie i zrewidować je biorąc bardziej pod uwagę kulturę, aby utrzymać tę pozycję.

We must retain the competitiveness of this European industry.
Musimy utrzymać konkurencyjność tego europejskiego sektora.

We must consistently uphold the right of minorities to retain and develop their culture.
Musimy konsekwentnie stać na straży praw mniejszości do zachowania i rozwoju własnej kultury.

The objective - the need to retain the data - must always be absolutely well defined; otherwise it would not make sense.
Cel - potrzeba przechowywania danych - musi być zawsze precyzyjnie zdefiniowany, inaczej nie będzie to miało sensu.

Over the last few days, it has become clear that the Member States want to retain these powers.
W trakcie ostatnich kilku dni stało się jasne, że państwa członkowskie chcą utrzymać te kompetencje.

If your husband takes the initiative, you retain your modesty.
Jeżeli twój mąż przejmuje inicjatywę, to ty zachowujesz swoją skromność.