(Verb) krępować, ograniczać; pohamować, powstrzymywać, zapanować nad;
restrain oneself - pohamować się;
restrain sb from doing sth - powstrzymać kogoś przed zrobieniem czegoś;
(from) (po) wstrzymywać (przed), powściągać, kontrolować, ograniczać, trzymać w ryzach, hamować
1. zatrzymywać 2. ograniczać, powstrzymać
vt powstrzymywać, hamować
vt powstrzymywać (sb, oneself from doing sth - kogoś, się od zrobienia czegoś)
hamować (popyt)
OKIEŁZNANIE
POWSTRZYMAĆ KOGOŚ OD CZEGOŚ
MIARKOWAĆ SIĘ
WSTRZYMAĆ
POWŚCIĄGNĄĆ
HAMOWAĆ (UCZUCIA)
POHAMOWAĆ (ŁZY)
RYZA: TRZYMAĆ W RYZACH
OGRANICZYĆ (RUCH ULICZNY)
KIEŁZNAĆ
OKIEŁZNAĆ
MITYGOWAĆ
POSKRAMIAĆ
WIĘZIĆ
ZMITYGOWAĆ
powściągać się
ograniczenie
hamować
ograniczać
powstrzymywać
wstrzymywać
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
He that would restrain her restraineth the wind; And his right hand encountereth oil.
Kto ją kryje, kryje wiatr, a wonią wyda; jako olejek wonny w prawej ręce jego.
The March European Council decided on a more restrained format, to my great regret.
Bardzo żałuję, że Rada Europejska w marcu opowiedziała się za bardziej ograniczonym formatem.
This restraining of economic stimulation gives us grounds to fear further recession in Europe.
To ograniczenie pobudzania gospodarki daje nam podstawy do obaw o dalszą recesję w Europie.
I know that thou canst do all things, And that no purpose of thine can be restrained.
Wiem, że wszystko możesz, i nie może być zahamowany zamysł twój.
We have to take advantage of this momentum and restrain the greed of the financial and banking sectors.
Musimy wykorzystać ten impet i ograniczyć zachłanność sektorów finansowego i bankowego.
The Guardian has put allegations about Mubenga's death to the Home Office, British Airways and G4S, including the central accusation from witnesses that excessive force was used to restrain him prior to his collapse, but all declined to comment.
The Japanese prime minister, Naoto Kan, urged China, North Korea's main ally, to help restrain its neighbour.
Barack Obama earlier made it clear that he wanted Beijing to restrain North Korea, while Admiral Mike Mullen, chairman of the US joint chiefs of staff, said last night: "It's very important for China to lead.
"I don't believe you should be able to hit children, but I do believe that teachers need to know they can physically restrain children, they can interpose themselves between two children that may be causing trouble, and they can remove them from the classroom.
You know, there's really no reason to restrain me like this.
Naprawdę nie ma powodu, by mnie tak trzymać.
Well, I will restrain myself on account of our friendship.
Powstrzymam się więc w imię naszej przyjaźni.
If you see one don't try to restrain him yourselves.
Jeśli któregoś spotkacie, nie próbujcie sami go schwytać.
Remember, no wild parties while we're gone. We will try to restrain ourselves.
Pamiętajcie, żadnych dzikich imprez, gdy nas nie będzie. Postaramy się opanować.
Those who have power should restrain themselves from using it
Ci, którzy mają siłę, powinni powstrzymywać się przed użyciem jej.
It takes three men to restrain him and bring him back to our own.
Aż trzech ludzi potrzeba, aby go powstrzymać i wciągnąć za nasze szyki.
He must have used a pair of handcuffs from the museum to restrain her.
Musiał użyć kajdanek z muzeum, aby ją skuć. - Nie nadążam.
We should restrain ourselves and resolve this by peaceful means.
Powinniśmy powstrzymać się i wymyśleć jakiś pokojowy sposób.
Well, hopefully, you can restrain yourself while she's downstairs shopping.
Mam nadzieję, że będziesz się umiał skupić kiedy będzie na dole robić zakupy.
Otherwise, I may not be able to restrain the Sergeant.
Inaczej, nie będę w stanie dłużej powstrzymywać sierżanta.
You should restrain yourself or risk another humiliating beating.
Powinieneś wiedzieć, że skończy się to na kolejnym, upokarzającym laniu.
It was quite unlike Dogville to restrain its indignation at any point.
To niepodobne do Dogville - powstrzymywać swoje oburzenie aż tak długo.
They knew the crimes Hoss had committed, and were not inclined to restrain themselves.
Wiedzieli o zbrodniach, jakich Höss się dopuścił. I nie mieli zamiaru się hamować.
Don't think your tears restrain my desire; they make me more ruthless
Nie myśl, że twe łzy powstrzymają moje pożądanie, one czynią mnie bardziej bezwzględnym
I did get restrain in there myself.
Ja się tam powstrzymałem od tatuażu.
Please restrain the patient. Prepare for memory wipe.
Proszę unieruchomić pacjenta. Przygotować się do wymazywania pamięci.
I must restrain myself too much.
Gdyż nazbyt musiałbym się hamować.
Restrain, not your dreams ride the waves of destiny
Powstrzymuj, nie swoje marzenia płyń na falach przeznaczenia.
In any event, this kind of rule would restrain the growth of small companies and constitute a barrier to cross-border operation.
W każdym razie takie przepisy ograniczyłyby wzrost małych firm i stanowiłyby barierę w działalności transgranicznej.
It may be necessary to restrain me. Well...
Może trzeba będzie mnie unieruchomić.
You look sad, but you restrain it, okay?
Wyglądaj smutno, ale się trochę hamuj, dobra?
Get something to restrain this monster.
Znajdź coś, by związać to monstrum.
Listen, can you restrain him?
Słuchaj, czy możesz go poskromić?
We have to take advantage of this momentum and restrain the greed of the financial and banking sectors.
Musimy wykorzystać ten impet i ograniczyć zachłanność sektorów finansowego i bankowego.
Nurse, help me restrain him!
Siostro, pomóż mi go przytrzymać!
Nahuel tried to restrain her.
Nahuel próbował ją powstrzymać. On kłamie!
Secondly, because it would enable us to tackle and restrain speculative activity, which constitutes the great challenge currently facing world - and European - politics.
Po drugie, podatek umożliwi nam wyeliminowanie i ograniczenie działalności spekulacyjnej, która stanowi obecnie wielkie wyzwanie dla polityki światowej i europejskiej.
Lieutenant colonel. Restrain your men... or I will.
Porucznik pułkownik. powstrzyma swoich ludzi... albo ja to zrobię.
This Parliament does not represent taxpayers, is not seeking to restrain spending, but is instead worried that not enough money is being spent.
Ten Parlament nie reprezentuje podatników, nie dąży do ograniczenia wydatków, ale martwi się o to, że wydatkuje się nie dość dużo.
The role of the EU should be to 'disarm' this conflict and to restrain the neo-imperialist strivings of Russia in relation to former republics in the Southern Caucasus.
Rolą UE powinno być "rozbrojenie” tego konfliktu i powstrzymanie neoimperialnych zapędów Rosji w stosunku do byłych republik na południowym Kaukazie.
Regrettably, the Commission has not given us such answers so far, specifically as regards how we need to strengthen the producer organisations in order to give them more market power and restrain the supermarket chains.
Niestety, Komisja nie udzieliła nam dotychczas takich odpowiedzi, zwłaszcza odpowiedzi na pytanie, w jaki sposób powinniśmy wzmocnić organizacje producentów, aby zapewnić im lepszą pozycję na rynku oraz powstrzymać sieci supermarketów.
A heavy sentence in their case is a strong signal which should restrain others from committing similar acts, and a sign that the civilised, democratic world will not stay silent, and has a strong tool for reacting to the perpetrators of such atrocities.
Surowy wyrok w ich sprawie jest mocnym sygnałem, który powinien powstrzymać innych przed podobnymi działaniami i znakiem, że cywilizowany świat demokratyczny nie będzie milczał i ma mocne narzędzie do oddziaływania na sprawców takich zbrodni.