(Noun) repatriacja;
repatriation of profits - odprowadzanie zysków do kraju;
REPATRIACYJNY
REPATRIANCKI
(the act of returning to the country of origin)
repatriacja, reemigracja
odesłanie do kraju, przesiedlenie, repatriacja
repatriacja, przesiedlenie
forced repatriation: przymusowa repartiacja
przesiedlenie
reemigracja
powrót do kraju; repatriacja
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The development of an effective repatriation policy is an important element of this work.
Istotnym elementem tych prac jest opracowanie skutecznej polityki w zakresie repatriacji.
Repatriation is said not to be an option when there are dangers in the countries of origin.
Mówi się, że repatriacja nie wchodzi w grę, kiedy w kraju pochodzenia istnieje zagrożenie.
This would allow the repatriation of passengers left stranded in foreign airports.
To umożliwiłoby powrót do kraju pasażerów pozostawionych bez pomocy w obcych portach lotniczych.
The European Union has already undertaken some repatriation activities and may continue to do so.
Unia Europejska podjęła już pewne działania w zakresie repatriacji i może je kontynuować.
In the other direction, very little progress is being made with regard to repatriation.
Jeżeli chodzi o drugą stronę medalu, w kwestii repatriacji odnotowujemy bardzo niewielkie postępy.
In the other direction, very little progress is being made with regard to repatriation.
Jeżeli chodzi o drugą stronę medalu, w kwestii repatriacji odnotowujemy bardzo niewielkie postępy.
Repatriation is said not to be an option when there are dangers in the countries of origin.
Mówi się, że repatriacja nie wchodzi w grę, kiedy w kraju pochodzenia istnieje zagrożenie.
I've signed on to the repatriation project to North Korea yesterday.
Zapisałem się wczoraj do projektu repatryjacyjnego w Północnej Korei.
The development of an effective repatriation policy is an important element of this work.
Istotnym elementem tych prac jest opracowanie skutecznej polityki w zakresie repatriacji.
The European Union has already undertaken some repatriation activities and may continue to do so.
Unia Europejska podjęła już pewne działania w zakresie repatriacji i może je kontynuować.
This would allow the repatriation of passengers left stranded in foreign airports.
To umożliwiłoby powrót do kraju pasażerów pozostawionych bez pomocy w obcych portach lotniczych.
Just redraft this section on repatriation of offshore funds.
Przerób tylko tę sekcję na temat wycofania funduszy zagranicznych.
With the new, revised mandate, we have to know what they can and cannot do in cases of maritime rescue or repatriation.
Rozważając nowy, zmieniony mandat musimy wiedzieć, jakie czynności urzędnicy agencji Frontex mogą ewentualnie podejmować w przypadku działań ratunkowych na morzu czy repatriacji.
Frontex must be strengthened and be given a greater role in repatriation.
Należy wzmocnić Frontex i dać mu większą rolę w repatriacji.
We are still waiting to apply repatriation and resettlement; please tell us what else we should do.
Wciąż czekamy na zastosowanie instrumentu repatriacji i przesiedleń; proszę nam powiedzieć, co jeszcze powinniśmy zrobić.
Repatriation, which is the most urgent issue, is proceeding.
Repatriacja, sprawa najpilniejsza, również postępuje.
At the same time, the unacceptable agreements for the repatriation of persons resident without authorisation are maintained.
W tym samym czasie utrzymuje się niedopuszczalne porozumienia w sprawie repatriacji osób będących rezydentami i nieposiadających zezwoleń.
Passengers with bookings that subsequently lapse must be entitled to reimbursement and, in some cases, to repatriation.
Pasażerowie mający zarezerwowane loty, które następnie nie dochodzą do skutku muszą mieć prawo do zwrotu kosztów biletu, a w pewnych przypadkach do repatriacji.
Their number was growing; their repatriation, as such, is irresolvable, and therefore in this instance the resettlement system certainly comes into consideration.
Liczba tych ludzi stale rosła; repatriacja takich osób jest jako taka niewykonalna, dlatego w takich przypadkach z pewnością należy rozważyć system przesiedleń.
Evacuations to the mainland region followed, but after the destination regions refused to accommodate the camps, repatriation got under way.
Wprawdzie później zorganizowano ich ewakuację do regionu znajdującego się na kontynencie, ale po tym, jak regiony docelowe odmówiły zgody na stworzenie obozów, rozpoczęła się repatriacja.
Detention centres for migrants must be closed and the inhuman policy of repatriation must be ended.
Ośrodki przetrzymywania migrantów muszą zostać zamknięte, trzeba też położyć kres nieludzkiej polityce repatriacji.
What we need is greater protection of the external borders, quick, unbureaucratic procedures and, of course, a consistent repatriation strategy.
Potrzebna jest nam lepsza ochrona granic zewnętrznych, szybkie i odbiurokratyzowane procedury oraz oczywiście spójna strategia w zakresie przesiedleń.
As long as these people are not returned to their home country immediately, without repatriation aid, we will constantly be overwhelmed by waves of economic migrants.
Dopóki nie zaczniemy niezwłocznie odsyłać tych ludzi do ich ojczyzny, bez pomocy repatriacyjnej, dopóty będziemy nieustannie zalewani falami migrantów zarobkowych.
That falls under EU competences - repatriation of own nationals, enhanced travel document security and airport security.
Kwestie te wchodzą w zakres kompetencji UE - repatriacja własnych obywateli, wyższe standardy zabezpieczeń dokumentów podróżnych i bezpieczeństwo w portach lotniczych.
In reality the document as amended protects the rights of returnable immigrants and their continued stay in Europe much more than it ensures their repatriation.
W rzeczywistości poprawiony dokument chroni prawa zawracanych imigrantów i ich ciągły pobyt w Europie znacznie bardziej niż zapewnia ich repatriację.
I am thinking, for example, about the alleged contravention of the Convention in connection with Italy's forced repatriation of African refugees.
Mam na myśli, przykładowo, domniemane naruszenie przepisów konwencji w związku z wymuszoną repatriacją afrykańskich uchodźców we Włoszech.
This is the opposite of what the CFP has achieved over the last three decades, and accordingly I support the repatriation of fisheries management.
Do czegoś zgoła przeciwnego doprowadziła WPRyb z ostatnich trzydziestu lat, w związku z czym popieram przywrócenie zarządzania rybołówstwem.
The Community acquis of the free movement of capital is also called into question, as the so-called major countries are pushing for repatriation of their residents' capital.
Kwestionowany jest także wspólnotowy dorobek prawny w zakresie swobodnego przepływu kapitału, gdyż tak zwane duże kraje naciskają na repatriację kapitału swoich mieszkańców.
First of all, the support provided to and the repatriation of stranded passengers; that has to be the absolutely top priority for all authorities at all levels.
Przede wszystkim wsparcie porzuconych pasażerów i sprowadzenie ich do domu, które powinno być najważniejszym priorytetem wszystkich władz na wszystkich szczeblach.
Fourthly, we need to help with the process of repatriation: immediate repatriation of people who do not qualify for asylum protection.
Po czwarte, musimy pomóc w procesie repatriacji: bezzwłocznej repatriacji osób, które nie kwalifikują się do ochrony azylowej.
Moreover, I would also call on you to establish a kind of task force at Commission and Member State level to organise repatriation as effectively as possible.
Ponadto wzywam państwa do ustanowienia czegoś na kształt grupy zadaniowej na szczeblu Komisji i państw członkowskich, aby możliwie jak najskuteczniej zorganizować powrót do domu.
The European Union must promote the conclusion of repatriation and readmission agreements with countries such as Morocco, Algeria and Libya.
Unia Europejska powinna dążyć do zawarcia porozumień o repatriacji i readmisji z państwami takimi jak Maroko, Algieria i Libia.
In fact, the same goes for the repatriation of travellers; after all, where tens of thousands of people are concerned, a system must be set up somewhere to facilitate this.
Tak naprawdę to samo dotyczy organizowania transportu zastępczego dla podróżnych; w sumie, w sytuacji, gdy chodzi o dziesiątki tysięcy ludzi, należy stworzyć jakiś system, aby to ułatwić.
I know, and am pleased, that the LIBE Committee has approved Mr Weber's report on the European repatriation policy.
Wiem i jestem zadowolony, że Komisja LIBE zatwierdziła sprawozdanie pana Webera w sprawie europejskiej polityki repatriacji.
This resolution ultimately affirms some important principles: common responsibility in the fight against illegal immigration, in the distribution of asylum seekers and in the repatriation of foreign detainees.
Rezolucja ta wreszcie potwierdza kilka istotnych zasad: wspólną odpowiedzialność w walce z nielegalną imigracją, w kwestii rozmieszczenia osób ubiegających się o azyl i repatriacji zatrzymanych obcokrajowców.
Evacuation was the most important issue on 3 March, and it is still very important that Member States help with the repatriation of non-EU citizens, mostly migrant workers.
Dnia 3 marca ewakuacja była sprawą najważniejszą i nadal ważne jest, aby państwa członkowskie pomagały przy repatriacji obywateli spoza UE, głównie pracowników migrujących.
This threat is real and this is exactly why it is important to regulate their situation either by repatriation or by granting them asylum or a permit to stay.
Zagrożenie to jest realne i właśnie dlatego ważnym jest, aby uregulować ich sytuację albo przez repatriację albo przez zagwarantowanie im azylu albo pozwolenia na pobyt.
As already mentioned, the Convention promotes dignified living and working conditions for fishermen, health and safety in the workplace, adequate rest periods, crew list, repatriation, recruitment, pay, and social security.
Zgodnie z tym, co już zostało powiedziane, konwencja wspiera propagowanie godnych warunków życia i pracy rybaków, reguluje kwestię ochrony zdrowia i bezpieczeństwa w miejscu pracy, określa wymogi dotyczące odpowiednich okresów odpoczynku, listy załogi, repatriacji, rekrutacji, wynagrodzenia i zabezpieczenia społecznego.
Furthermore, Ministers Maroni and Frattini met the Tunisian authorities last week to try to conclude an agreement on readmission with that country, an essential condition for sustainable repatriation.
Co więcej, ministrowie Maroni i Frattini spotkali się z władzami Tunezji w zeszłym tygodniu, aby zawrzeć z tym krajem umowę o readmisji, stanowiącą konieczny warunek trwałej repatriacji.
Today, in spite of international protests, the Thai government is preparing for the forced repatriation and mass deportation of over 4 000 Karens, who will then be exposed to further indignities.
Dzisiaj mimo międzynarodowych protestów rząd Tajlandii przygotowuje przymusowe przesiedlenie i masową deportację ponad 4 tysięcy Karenów, którzy narażeni będą na dalsze poniżenia.
The budget for financing Frontex operations in 2009 has been increased to EUR 36 million, and we are currently looking into how Frontex can organise the repatriation of illegal migrants.
Budżet na finansowanie działalności Frontexu w 2009 roku zwiększono do kwoty 36 milionów euro, natomiast obecnie zastanawiamy się, w jaki sposób Frontex może zorganizować repatriację nielegalnych migrantów.
We have provided 157 flights from Member States with support from the Commission, and we have also funded the repatriation of third country nationals through the International Organisation for Migration.
Dzięki wsparciu Komisji wykonaliśmy 157 lotów z państw członkowskich, sfinansowaliśmy też repatriację obywateli państw trzecich poprzez Międzynarodową Organizację ds. Migracji.
In order to proceed to possible repatriation or to check whether they have political refugee status or need to be granted political asylum, these people have to be identified and this obviously takes time.
Aby zastosować ewentualną repatriację lub sprawdzić, czy mają oni status uchodźcy politycznego albo czy potrzebują azylu politycznego, osoby te muszą zostać zidentyfikowane, a to oczywiście trwa.
We live in a Europe in which internal borders have been eliminated, a reason why we need this directive so that we could take a first step toward a common policy on repatriation of illegal immigrants.
Żyjemy w Europie, w której zlikwidowane zostały wewnętrzne granice, powód, dla którego potrzebujemy tej dyrektywy, abyśmy mogli zrobić pierwszy krok w kierunku wspólnej polityki repatriacji nielegalnych imigrantów.
Also positive is the call on the European Commission to present a proposal with the aim of compensating passengers of airlines that go bankrupt and ensuring their repatriation if they are stranded at an airport.
Pozytywne jest też wezwanie Komisji Europejskiej do złożenia wniosku, którego celem jest wypłacanie odszkodowań pasażerom upadłych linii lotniczych i zagwarantowanie ich repatriacji jeśli utkną na lotnisku.
Look at immigration policy with its security-orientated approach, its criminalisation of irregular immigrants, its inhuman 'detention centres' and repatriation measures, its discriminatory, exploitative and predatory treatment of human resources from third countries.
Przyjrzyjcie się polityce imigracyjnej z jej podejściem zorientowanym na bezpieczeństwo, uznawaniem nielegalnych imigrantów za kryminalistów, jej nieludzkim "ośrodkom detencyjnym” i środkom repatriacyjnym, dyskryminacji, wyzyskowi i nieuczciwemu traktowaniu zasobów ludzkich z krajów trzecich.
In the field of illegal migration, the draft legislation on common standards for the repatriation of illegal immigrants from third countries and the sanctioning of illegal migrant employers are sure to help reduce this phenomenon.
W obszarze nielegalnej migracji, projekt prawodawstwa w sprawie wspólnych standardów repatriacji nielegalnych imigrantów z państw trzecich oraz sankcji w stosunku do pracodawców nielegalnych migrantów z pewnością pomogą ograniczyć to zjawisko.
I am talking about not only the flexible visa policy and the lax tracing and repatriation policy, but also about the irresponsible waves of regularisation in some Member States, which have been an enormous draw.
Mówię nie tylko o elastycznej polityce wizowej oraz o zbyt swobodnej polityce lokalizowania i repatriacji, ale także o nieodpowiedzialnych falach regularyzacji w niektórych państwach członkowskich, które zadziałały jako olbrzymi magnes.
It covers, amongst other things, conditions relating to such important issues as health and safety at work, manning and hours of rest, crew list, repatriation in case of problems, recruitment, placement of workers and social security.
Obejmuje ona między innymi takie ważne kwestie jak: ochrona zdrowia i bezpieczeństwo w pracy, obsada i godziny odpoczynku, lista załogi, repatriacja w razie wystąpienia problemów, rekrutacja, pośrednictwo pracy i zabezpieczenie społeczne.
The Convention regulates matters such as minimum age, medical examinations, the location of the crew, rest periods, employment contracts, repatriation, the recruitment and location of workers, pay, food and accommodation, medical care and social security.
W konwencji zostały uregulowane takie kwestie jak minimalny wiek, badania lekarskie, pomieszczenia dla załogi, okresy odpoczynku, umowy o pracę, repatriacja, rekrutacja i pośrednictwo pracy, wynagrodzenie, wyżywienie i zakwaterowanie, opieka medyczna i zabezpieczenie społeczne.
The resolution approved urges the EU to prepare for the possible establishment of a no-fly zone to prevent Colonel Gaddafi from striking out at the population and to assist the repatriation of those fleeing violence.
Tekst przyjętej rezolucji zawiera wezwanie do UE dotyczące przygotowania do utworzenia strefy zakazu lotów w celu uniemożliwienia reżimowi pułkownika Kaddafiego prowadzenia ataków na ludność oraz udzielenia pomocy w powrocie do domu osobom uciekającym przed przemocą.
This kind of action is compatible neither with the European Convention on Human Rights nor with Community law, particularly the Schengen Borders Code and the Repatriation Directive, nor with Italian law.
Taki rodzaj postępowania jest niezgodny z europejską konwencją praw człowieka i z prawem wspólnotowym, zwłaszcza z kodeksem granicznym Schengen oraz dyrektywą w sprawie repatriacji oraz z prawem włoskim.
At domestic level, there has been much criticism, unfair in my opinion, of Interior Minister Maroni's proposal for a Centre for Identification and Expulsion on the island to implement, for specific cases, a policy of direct repatriation.
Na szczeblu krajowym bardzo krytykowano, moim zdaniem niesprawiedliwie, propozycję ministra Maroniego w sprawie wdrożenia na wyspie przez Centrum Identyfikacji i Wydalania polityki bezpośredniej repatriacji w szczególnych przypadkach.
On a positive note, however, the report provides for the creation of a network of immigration liaison officers posted to consular authorities and to international organisations, with responsibility for preventing illegal immigration and facilitating the repatriation of illegal immigrants.
Jest jednakże także aspekt pozytywny, gdyż sprawozdanie przewiduje utworzenie sieci oficerów łącznikowych ds. imigracji, oddelegowywanych do władz konsularnych i organizacji międzynarodowych celem zapobiegania nielegalnej imigracji oraz ułatwienia repatriacji nielegalnych imigrantów.
Enhanced cooperation with the countries of origin and transit is fundamental and the dialogue with third countries should be intensified in areas such as legal immigration, migration and development, capacity building and the repatriation of people who have no need of protection.
Zasadnicze znaczenie ma tu rozszerzona współpraca z krajami pochodzenia oraz tranzytu, natomiast z państwami trzecimi należy wzmocnić dialog w takich obszarach jak legalna imigracja, migracja i rozwój, budowanie potencjału oraz repatriacja osób, które nie potrzebują ochrony.