(Verb) radować się;
rejoice that - radować się, że;
rejoice in sth - mieć wątpliwe szczęście posiadania czegoś, radować się z czegoś/czymś;
rejoice at sth - radować się z czegoś/czymś;
rejoicing - (Noun) radość;
vi uradować się
(at/over) cieszyć się (czymś/z), radować się, sprawiać radość
vt cieszyć, sprawiać przyjemność (sb komuś)
vi radować (cieszyć) się (in (at=), over>
sth czymś)
CIESZYĆ
ROZRADOWAĆ KOGOŚ
UCIESZYĆ SIĘ
WESELIĆ SIĘ
URADOWAĆ SIĘ
radować się
przyjemność
Radość
radować
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Glory ye in his holy name; Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
Let the glory of Jehovah endure for ever; Let Jehovah rejoice in his works:
Niechajże będzie chwała Pańska na wieki; niech się rozweseli Pan w sprawach swoich.
Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
For our heart shall rejoice in him, Because we have trusted in his holy name.
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
And my soul shall be joyful in Jehovah: It shall rejoice in his salvation.
Ale dusza moja niech się rozraduje w Panu, niech się rozweseli w zbawieniu jego.
Ouattara said in a Christmas Eve address: "After these long years of crisis, the Ivorian people deserved to rejoice in our democratic advancement.
But oh, the food! I head for the old Muslim quarter beside the Jama Masjid mosque for divine kebabs - and being an offal lover rejoice at delicately spiced lamb's brain.
I'm sure you will all want to rejoice at the news in the comments section below.
Don't be anxious about your status as a comfy bourgeoisie, but blumming well rejoice in it, you chump!.
Because there is no phone but still he sees you and rejoice.
Bo nie ma tam telefonu ale cały czas na ciebie patrzy i cieszy się.
Let us rejoice we are not ones dying in war.
Cieszmy się, że nie jesteśmy tymi, którzy umierają dziś na wojnie.
Frank told me you would rejoice us with your presence.
Frank powiedział mnie, że uradujesz nas z twoją obecnością.
Rejoice for those around you who transform into the Force.
Niech raduje cię odejście tych, których śmierć zjednoczyła z Mocą.
God did not make death. He doesn't rejoice in the destruction of the living.
Bóg nie stworzył śmierci nie znajduje upodobania w odbieraniu życia
Your uncle will rejoice to see you safe and sound.
Twój stryj ucieszy się, widząc cię zdrową.
This is a reason to rejoice and it should cause Europe to pay more attention to its seas.
Fakt ten powinien jednak sprawić także, że Europa będzie zwracała większą uwagę na swoje morza.
I rejoice to hear it, but don't cry victory too soon.
Miło mi to słyszeć, ale nie świętuj swego zwycięstwa zbyt wcześnie.
Because he lives, the grieving broken heart has hope and reason to rejoice.
Ponieważ On żyje, Nasze rozdarte serce ma nadzieję I powód do radości.
Your people will rejoice to see you return home.
Ludzie ucieszą sie z twojego powrotu do domu
You see me now rejoice in my own suffering.
Widzicie mnie jak raduję się w swym cierpieniu.
Be that as it may, we can only rejoice wholeheartedly at the outcome.
Ale jakby nie było, cieszyć się całym sercem będziemy mogli dopiero wtedy, gdy zobaczymy rezultat.
I still have reason to rejoice: The way ahead is clear...
Wciąż mam powód ku radości, bo czysta przede mną droga.
Trying to revive in myself the ability to rejoice in the company of others.
Chciałem ponownie wzbudzić w sobie zdolność do cieszenia się z towarzystwa innych ludzi.
I rejoice in the fact... that we're going to die together.
Cieszę się z faktu... że umrzemy razem.
The people rejoice for the news I bring.
Lud raduje wieść, którą przynoszę.
The end of a dispute - commercial in this case - is not, in itself, a reason to rejoice.
Koniec sporu - w tym przypadku handlowego - to sam w sobie żaden powód do świętowania.
I rejoice that it's still in my body.
Cieszę się, że wciąż jest w moim ciele.
I would say to those in power in Moscow: do not rejoice prematurely.
Panowie w Moskwie! Nie cieszcie się przed czasem!
I rejoice with her and with those who have also said that there has been some progress, including in the area of police cooperation.
Raduję się wspólnie z nią i z tymi, którzy wspomnieli, że nastąpiły pewne postępy, w tym w dziedzinie współpracy policyjnej.
How my heart does rejoice When I hear his sweet voice
Moje serce się raduje, gdy słyszę jego słodki głos.
Eat it and rejoice in my new kingdom.
Oto moje grzeszne ciało, zjedz je raduj się w moim nowym królestwie.
As his ally, it is only natural that we rejoice in Shingen's misfortune.
Jako jego sojusznicy, to normalne, że radujemy się nieszczęściem Shingena.
We must and should rejoice in that.
Musi i powinno nas to napawać radością.
I rejoice to say that I did not.
Cieszę się mówiąc, że ja nie.
May the barren one rejoice and be happy... at the ingathering of her children.
Niech raduje się i będzie szczęśliwy... w tym zgromadzeniu swoich dzieci.
And I'll rejoice when she is well.
I cieszyłbym się kiedy Ona byłaby zadowolona.
Love does not rejoice in inequity, but rejoices in the truth.
Miłość nie raduje się w niesłuszności, ale raduje się w prawdzie.
My father will rejoice to hear it.
Mój ojciec będzie rad, gdy to posłyszy.
However, as the funds will only continue to finance such renovations in urban areas, we cannot rejoice unreservedly.
Ponieważ jednak środki z funduszy w dalszym ciągu będą finansować renowacje jedynie w obszarach miejskich, nasza radość nie może być pełna.
Do not punish her, but rejoice with her.
Nie karz jej, lecz raduj się z nią.
We shall rejoice and look back on our present unhappiness with tenderness and understanding.
Radujmy się i patrzmy wstecz na nasze obecne nieszczęście z czułością i zrozumieniem.
If it is the Lord's will, I shall rejoice.
Skoro taka wola Boża, będę się cieszył.
And in the darkness we shall rejoice.
Będziemy się radować w ciemności.
It shows that trade and animal welfare are compatible and we should rejoice in that.
Stanowi to dowód tego, że da się pogodzić handel z dobrostanem zwierząt, i z tego powinniśmy się cieszyć.
Tis not a thing to rejoice at.
Nie jest to sprawa, która może radować.
We rejoice with Ned and Annika and their beautiful kids.
Radujmy się z Nedem i Anniką oraz ich pięknymi dziećmi.
In spring, during Passover, the trees rejoice.
Na wiosnę, podczas Paschy, nawet drzewa się radują.
You should rejoice in your accomplishments.
Powinieneś cieszyć się ze swoich osiągnięć.
Your marriage has given the pilgrims of Ajmer Sharif new reason to rejoice.
Twoje małżeństwo dało pielgrzymom z Ajmer Sharif nowy powód do radości.
It suppose to be some rejoice.
Cieszyć się trzeba.
And rejoice in your new spirit.
Radujcie się w waszych sercach.
We blaspheme his holy spirit and we rejoice in his suffering.
Przeklinamy Ducha Świętego i cieszymy się jego cierpieniem.
Blessed are You, Lord, who causes Zion to rejoice with her children.
Błogosławiony bądź, nasz Panie, który radujesz dzieci Syjonu.
When banks are robbed, they rejoice.
Kiedy rabuje się banki, oni się cieszą.
We rejoice for our King!
Radujmy się wraz z naszym królem!
This is democratic, and I think we should rejoice and congratulate the Irish people for this.
To przejaw demokracji i moim zdaniem powinniśmy się z tego cieszyć i złożyć obywatelom Irlandii gratulacje.
It's too early to rejoice.
Nie cieszcie się tak szybko.
Rejoice... at the sight of you murderingeach other like the fools that you are!
Raduję się. na myśl o tym, że mordujecie się wzajemnie jak głupcy, którymi jesteście!
So we're to rejoice, are we?
Więc będziemy się radować, czyżby...