Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) realia;
harsh realities - twarde realia;
economic realities - realia ekonomiczne;
harsh realities - twarde realia;
economic realities - realia ekonomiczne;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

realia

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

realia pl

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Adapting the CAP to the new social and economic realities is a necessary step.
Dostosowanie WPR do nowych realiów społecznych i ekonomicznych to krok konieczny.

statmt.org

Confronted by these realities, faced with the obvious, what is our response?
Jaka jest nasza odpowiedź w świetle tych faktów i wobec tego, co oczywiste?

statmt.org

Therefore, we must now begin a new phase which sees commitments become realities.
Dlatego musimy rozpocząć teraz nowy etap, w którym obietnice staną się rzeczywistością.

statmt.org

The people-to-people direct contact means sharing values and realities.
Bezpośrednie kontakty międzyludzkie oznaczają dzielenie się wartościami i realiami.

statmt.org

I think, however, that we must look at the realities of the situation.
Myślę jednak, że musimy przyjrzeć się rzeczywistym aspektom tej sytuacji.

statmt.org

In an extract from her new book Crazy Age, the 77-year-old author takes a stark - and very personal - look at the realities of growing old in the 21st century.

www.guardian.co.uk

Denial and avoidance of unpleasant realities are fundamental human emotions, as common among armies after defeats as they are among bankers after a credit crunch.

www.guardian.co.uk

The harsh realities of a tropical sun, hard clods of unrelenting Queensland turf and two proud, teak-tough Aussies have delivered fiercesome blows to the solar plexus of this touring party.

www.guardian.co.uk

Back in 1935, the pioneering British documentary film-maker, Paul Rotha, declared: "Above all, documentary must reflect the problems and realities of the present.

www.guardian.co.uk

One wonders what he would have made of The Arbor, Catfish, or Exit Through the Gift Shop, all of which undoubtedly "reflect the problems and realities of the present", but in ways that Rotha could not have envisaged.

www.guardian.co.uk

You're the one who goes we can change our realities, right?
Ty jesteś tym, który twierdzi, że możemy zmienić naszą rzeczywistość, prawda?

So thank you, but I know the realities of this business.
Więc dziękuję, ale wiem, na czym ten biznes polega.

I think, however, that we must look at the realities of the situation.
Myślę jednak, że musimy przyjrzeć się rzeczywistym aspektom tej sytuacji.

I've tried to protect you and others from certain realities.
Próbowałem chronić cię i innych od przeciwności losu.

I know we all create our realities to some extent. Yes, true.
Wiem, że do pewnego stopnia, wszyscy tworzymy własną rzeczywistość.

However, I would also like to remind you of the political realities.
Chciałabym jednak przypomnieć panu również o politycznych realiach.

These realities give Europe an important and prominent role in the future of peace.
Taka rzeczywistość sprawia, że Europa pełni ważną i przewodnią rolę dla przyszłości procesu pokojowego.

However, it cannot be divorced from the realities of its citizens.
Nie można jednak oddzielić go od realiów, w jakich żyją obywatele.

But now, we have to adjust to the realities of miracles.
Ale teraz musimy się pogodzić z rzeczywistością tego cudu.

The Commission is well aware of these realities, as our proposals will show.
Komisja jest świadoma tej sytuacji, co widać w naszych wnioskach.

A flexible system for labour immigration could bring together these two realities.
Elastyczny system dotyczący pracowników migrujących pogodziłby te dwa fakty.

We should give a helping hand to those regions which are behind, even if it is not easy in today's economic realities.
Powinniśmy pomóc pozostającym w tyle regionom, nawet jeśli nie jest to łatwe w dzisiejszej gospodarczej rzeczywistości.

Confronted by these realities, faced with the obvious, what is our response?
Jaka jest nasza odpowiedź w świetle tych faktów i wobec tego, co oczywiste?

It has to reflect the realities of today's cooperation with Russia.
Winna też odzwierciedlać realia dzisiejszej współpracy z Rosją.

She has taken into account the realities of the situation and formulated sound targets.
Wzięła pod uwagę rzeczywistą sytuację i sformułowała rozsądne cele.

Therefore, we must now begin a new phase which sees commitments become realities.
Dlatego musimy rozpocząć teraz nowy etap, w którym obietnice staną się rzeczywistością.

Change is always difficult but the agriculture sector must adapt to market realities.
Zmiana zawsze jest trudna, niemniej jednak sektor rolny musi dostosować się do rzeczywistości rynkowej.

First of all, it is taking realities into consideration.
Po pierwsze, bierze pod uwagę rzeczywistą sytuację.

Uncle isak says we're surrounded by different realities, one on top of the other.
Wuj Izaak mówi, że jesteśmy otoczeni przez różne rzeczywistości,... ..które przenikają się wzajemnie.

All these horrible realities began to dawn on me.
Zacząłem zdawać sobie sprawę z tych wszystkich okropnych faktów.

The new definitions proposed by the Commission are necessary to bring the legislation into line with economic realities.
Nowe definicje proponowane przez Komisję są niezbędne w celu dostosowania prawodawstwa do rzeczywistości ekonomicznej.

This policy has produced results thanks to its flexibility and it now needs to be adapted to the new realities in Europe.
Polityka ta przyniosła rezultaty dzięki swojej elastyczności, a teraz musi zostać przystosowana do nowych realiów w Europie.

They deal with realities, whereas this was a fantasy.
Oni zajmują się tym co rzeczywiste, podczas gdy to była fantazja.

The West must wake up to the realities of Afghanistan.
Zachód musi sobie uświadomić, jaka sytuacja panuje w Afganistanie.

Legislators must not be afraid to state harsh realities when looking at potential impacts.
Analizując ich wpływ, ustawodawcy nie mogą bać się stawić czoła twardym realiom.

Madam President, I think it is high time to face realities.
Pani przewodnicząca! Uważam, że już najwyższy czas, aby stawić czoła rzeczywistości.

Social, educational, investment, research, science and technology policies will have to be reappraised in the light of the new realities.
Polityki społeczna, edukacyjna, inwestycyjna, badawcza, naukowa i technologiczna będą musiały zostać ponownie ocenione w świetle nowej rzeczywistości.

It was able to adjust swiftly to the new realities and to reach a consensus about the way forward.
Potrafiła szybko dopasować się do nowej rzeczywistości i osiągnąć kompromis w zakresie dalszych działań.

Rape and sexual slavery are the crude everyday realities of war.
Gwałt i niewolnictwo seksualne to gorzka codzienna rzeczywistość wojny.

In addition, free trade agreements expose the sector to new challenges and different realities.
Ponadto umowy o wolnym handlu stawiają przed tym sektorem nowe wyzwania i zróżnicowane realia.

Are all realities in the quantum field existing simultaneously?
Czy wszystkie możliwe rzeczywistości istnieją jednocześnie w polu kwantowym?

And I know that we have different realities.
Wiem, że mamy inne spojrzenie na świat.

So, Ruby, does that mean there are countless realities?
Więc, Ruby, czy to oznacza, że jest wiele rzeczywistości?

Therefore they are different and charged with lots of expectations derived from the new European realities.
Z tego względu są one inne i wiążą się z nimi wielkie oczekiwania wynikające z nowej rzeczywistości europejskiej.

The Commission's proposal really does not match economic realities.
Wniosek Komisji naprawdę nie odpowiada realiom gospodarczym.

Indeed, the new realities being established absolutely require new responses.
Nowa rzeczywistość domaga się wręcz nowych odpowiedzi.

We are currently experiencing a rare moment in history: one of those that change its course and construct new realities.
Jesteśmy obecnie świadkami rzadkiego momentu w historii: jednego z tych, które zmieniają jej bieg i tworzą nową rzeczywistość.

And only one of those realities are gonna be the real reality.
I tylko jedna z tych rzeczywistości stanie się rzeczywistością prawdziwą.

You are a soldier, far from daily realities.
Jesteś żołnierzem... daleko od codziennej rzeczywistości.

Inside this room, all of my dreams become realities
W tej sali moje marzenia stają się rzeczywistością.

On global security, we need a new arrangement reflecting the post-bipolar-order realities.
W kwestii globalnego bezpieczeństwa potrzebujemy nowego porozumienia odzwierciedlającego realia po ustaniu dwubiegunowego układu.

It is imperative that we do not mask realities.
Nie wolno nam ukrywać rzeczywistości.

Taking account of the ethnic and religious realities, I believe that only a federal Iraq can be viable.
Biorąc pod uwagę realia etniczne i religijne, uważam, że szanse na przetrwanie ma tylko Irak federalny.

I want to work with an open mind, setting high standards that are in tune with social and economic realities.
Chcę pracować mając otwarty umysł, ustalając wysokie standardy zgodne z rzeczywistością społeczno-ekonomiczną.

On the subject of inflation, the rates set were purely theoretical and do not conform to today's realities.
W odniesieniu do inflacji wskaźniki zostały określone tylko teoretycznie i nie odpowiadają dzisiejszej rzeczywistości.

We have the same principles and realities as India, from democracy to multilateralism in international relations.
Mamy te same zasady i realia jak Indie, od demokracji do wielostronności w stosunkach międzynarodowych.

Cooperation must be based on realities, and at the same time on a stable will to solve problems together.
Kooperacja musi być oparta na realiach, a jednocześnie na stabilnej woli wspólnego rozwiązywania problemów.

I only have time for reality realities.
Ja mam czas tylko na prawdziwą rzeczywistość.

The Commission has promised to prepare a report based on the social realities, with an analysis of social trends.
Komisja obiecała przygotować sprawozdanie oparte na realiach społecznych, zawierające analizę trendów społecznych.

The 2007 summit took some courageous decisions, but these did not square with the realities of the EU27.
Szczyt w 2007 r. podjął kilka odważnych decyzji, które jednak nie pasują do realiów 27 państw członkowskich UE.