przywrócenie ponowne
ustanowienie ponowne
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Other steps include reviewing when the state pension age should increase to 66 and re-establishing the link between earnings and the basic state pension.
The study calls for communities to "mobilise their defences" by re-establishing acceptable rules of behaviour to deal with youths who gather in town centres, aggressive drivers in residential streets and drunks.
He continues: "I want to believe and hope that in the process of re-establishing full-scale partner relations with Russia, David Cameron and the British people will firmly take the side of democracy, and will offer Russians not only mutually beneficial economic co-operation, but an interaction based on clear transparent standards.
Mikhail Khodorkovsky says David Cameron must demand human rights are upheld before re-establishing relations.
I'm re-establishing that we are not in a romantic relationship.
Powtarzam, że nie jesteśmy w romantycznym związku.
We must without doubt place greater focus on re-establishing a common European cultural space.
Bez wątpienia musimy w większym stopniu skupić się na odbudowie wspólnej przestrzeni kulturowej w Europie.
The only way to do this is by re-establishing national control over territorial waters.
Jedynym sposobem na to jest ponowne ustanowienie krajowej kontroli nad wodami terytorialnymi.
Re-establishing your position in London society is proving more troublesome than he thought.
Przywrócenie twojej pozycji w londyńskim społeczeństwie przysparza więcej problemów, niż sądził.
It has constructed a vast network of partnerships around the world with a clear commitment to re-establishing relations.
Stworzyła rozległą sieć partnerstw dookoła świata, z wyraźnym zobowiązaniem do odnowienia zerwanych stosunków.
First, the European Commission is doing a lot with respect to humanitarian aid and programmes for re-establishing the rule of law.
Po pierwsze, Komisja Europejska robi wiele w zakresie pomocy humanitarnej oraz programów przywrócenia rządów prawa.
It is essential to create a code of best practice as regards methods for re-establishing balance in the present management structure of companies.
Potrzeba utworzenia kodeksu najlepszych praktyk w zakresie sposobów przywracania równowagi w obecnej strukturze zarządzania firmami jest niezbędna.
Recovery from this crisis depends on creating a supervisory system capable of inspiring and re-establishing confidence.
Możliwość odzyskania kondycji po kryzysie zależy od stworzenia systemu nadzoru, który będzie w stanie dać budujący przykład i przywrócić zaufanie.
What financial, technical and administrative support measures are foreseen within the framework of re-establishing trade and development partnerships?
Jakie środki pomocy finansowej, technicznej i administracyjnej przewiduje się w ramach ponownego nawiązania partnerstwa handlowego i rozwojowego?
It is important that you are here in connection with the forthcoming 2020 strategy, because it is crucial for re-establishing Europe's role in the world.
Bardzo ważna jest pańska obecność tutaj w związku ze strategią UE 2020, ponieważ ma ona kluczowe znaczenie w procesie odbudowywania roli Europy na świecie.
Despite improving the perception of some Member States, all this did not succeed in re-establishing confidence within the European Union.
Pomimo poprawy wizerunku niektórych państw członkowskich, te wszystkie działania nie spowodowały przywrócenia zaufania w Unii Europejskiej.
I reiterate the importance of re-establishing job-creating growth by accelerating the EU 2020 programme of reforms.
Powtórnie zwracam uwagę na konieczność przywrócenia wzrostu sprzyjającego tworzeniu miejsc pracy poprzez przyspieszenie programu reform UE 2020.
Nawaz Sharif may yet have a vital role to play in re-establishing multiparty civilian democratic politics in Pakistan.
Nawaz Sharif może jeszcze mieć istotną rolę do odegrania w odnowieniu wielopartyjnej, cywilnej polityki demokratycznej w Pakistanie.
Re-establishing stability within the financial system should not stand in the way of the tasks of the financial system: promoting the growth of Europe's businesses.
Przywrócenie stabilności w ramach systemu finansowego nie powinno zatrzymywać się na zadaniach systemu finansowego: wspieraniu wzrostu przedsiębiorstw europejskich.
However, aid is also important, for restoration, for re-establishing production potential and for compensating for the social costs and job losses.
Wsparcie jest jednak również potrzebne na rekultywację, przywrócenie potencjału produkcyjnego oraz odszkodowania za straty społeczne i utracone miejsca pracy.
Furthermore, conditions have been laid down for re-establishing full reciprocity in the EU-US aviation market if the negotiations do not achieve the balance desired by both parties.
Ponadto określono warunki ponownego ustanowienia pełnej wzajemności na rynku lotniczym UE-Stany Zjednoczone Ameryki, jeśli negocjacje nie doprowadzą do równowagi pożądanej przez obydwie strony.
As far as coups d'état are concerned, the strict zero-tolerance rule applied by the African Union provides protection and plays a decisive role in re-establishing constitutional order.
Jeśli chodzi o zamachy stanu, stosowana przez Unię Afrykańską rygorystyczna zasada zerowej tolerancji zapewnia ochronę i odgrywa decydującą rolę w przywracaniu ładu konstytucyjnego.
As the European Union and the European Commission, together with the Council, we could play a leadership role in re-establishing state institutions physically, and also in terms of people.
Jako Unia Europejska i Komisja Europejska, wspólnie z Radą możemy odgrywać wiodącą rolę w przywracaniu instytucji państwa - zarówno w sensie fizycznym, jak i w pod względem kadrowym.
Further debates are taking place in the European Council on the possibilities of re-establishing a general and open dialogue with Cuba in line with the conclusions reached in June last year.
W Radzie Europejskiej trwają dalsze rozmowy w sprawie możliwości wznowienia ogólnego i otwartego dialogu z Kubą w myśl wniosków wypracowanych w czerwcu zeszłego roku.
Like the Audiovisual Media Services Directive, the Small Business Act Review does not learn the lessons of the Monti report for re-establishing citizens' confidence in the European Union.
Podobnie jak w przypadku dyrektywy w sprawie medialnych usług audiowizualnych, podczas przeglądu programu Small Business Act nie wyciągnięto wniosków ze sprawozdania posła Maria Montiego dotyczących przywrócenia zaufania obywateli do Unii Europejskiej.
These instruments are not a disguised way of protecting Community industry from the free movement of international trade, but rather are intended as a way of improving its competitiveness by re-establishing normal competition conditions, as and when necessary.
Te instrumenty nie są zawoalowaną metodą ochrony przemysłu Wspólnoty przed swobodnym przepływem handlu międzynarodowego, ale raczej są zaprojektowane jako sposób poprawy konkurencyjności poprzez przywrócenie normalnych warunków konkurencji, kiedykolwiek jest to konieczne.
Contrary, too, to what some of its opponents have said, this text is addressed to all patients and is re-establishing more justice and more fairness, since, up to now, only the wealthiest have had access to cross-border care.
Również wbrew stwierdzeniom niektórych jej przeciwników, przedmiotowy tekst dotyczy wszystkich pacjentów oraz przywraca więcej sprawiedliwości i równości, ponieważ jak dotąd jedynie najbogatsi mieli dostęp do opieki transgranicznej.