Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) zbliżenie;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n U zbliżenie (dwóch krajów)

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

zbliżenie

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n polit. form. zbliżenie

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ZBLIŻENIE [POLIT.]

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

polit. zbliżenie
~, mutual - zbliżenie wzajemne
~, political - zbliżenie polityczne

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

It must be said objectively that Belarus has also done a great deal towards rapprochement.
Obiektywnie trzeba powiedzieć, że i Białoruś zrobiła wiele na rzecz porozumienia.

statmt.org

Unfortunately, the policy of rapprochement with the regime has not worked.
Polityka zbliżenia z reżimem nie odniosła niestety sukcesu.

statmt.org

The pace and depth of our rapprochement with Ukraine will be determined by full respect of these values.
O tempie i intensywności naszego zbliżenia z Ukrainą zadecyduje pełne poszanowanie tych wartości.

statmt.org

It is a long-term process and Moldova's path towards rapprochement must become an irreversible policy.
To proces długofalowy i droga Mołdawii ku zbliżeniu z Europą musi nabrać charakteru nieodwracalnej polityki.

statmt.org

Our objective is to enable the entire region to progress towards a rapprochement with the European Union.
Naszym celem jest umożliwienie całemu regionowi czynienia postępów na drodze do zbliżenia z Unią Europejską.

statmt.org

Unfortunately, the policy of rapprochement with the regime has not worked.
Polityka zbliżenia z reżimem nie odniosła niestety sukcesu.

For the moment, there is a lot of talk about rapprochement, but these are declarations rather than concrete steps.
Obecnie dużo mówi się o zbliżeniu, ale są to deklaracje, a nie konkretne kroki.

Beyond these superficial steps, Minsk needs to offer still more in the way of a true rapprochement.
Oprócz tych powierzchownych działań Mińsk musi jednak mieć jeszcze więcej do zaoferowania, jeśli chodzi o prawdziwe zbliżenie.

On these issues, there has been no rapprochement.
Nie doszło do zbliżenia.

It must be said objectively that Belarus has also done a great deal towards rapprochement.
Obiektywnie trzeba powiedzieć, że i Białoruś zrobiła wiele na rzecz porozumienia.

The following question then arises: could a rapprochement with the European Union increase this freedom or not?
Pojawia się zatem następujące pytanie: czy zbliżenie z Unią Europejską zwiększyłoby tę wolność, czy nie?

Can we do the rapprochement scene again?
Czy możemy zrobić scenę zbliżenia ponownie?

We are going into the second reading with an accelerated rapprochement on this, as on all the financing instruments.
Przed drugim czytaniem zbliżenie stanowisk w tej kwestii stało się szybsze, podobnie jak w przypadku wszystkich instrumentów finansowania.

Rapprochement to the EU is a key factor for both prosperity and stability in the region.
Zbliżenie do UE jest kluczowym czynnikiem, zarówno dla dobrobytu, jak i stabilności w regionie.

Our objective is to enable the entire region to progress towards a rapprochement with the European Union.
Naszym celem jest umożliwienie całemu regionowi czynienia postępów na drodze do zbliżenia z Unią Europejską.

The pace and depth of our rapprochement with Ukraine will be determined by full respect of these values.
O tempie i intensywności naszego zbliżenia z Ukrainą zadecyduje pełne poszanowanie tych wartości.

It is a long-term process and Moldova's path towards rapprochement must become an irreversible policy.
To proces długofalowy i droga Mołdawii ku zbliżeniu z Europą musi nabrać charakteru nieodwracalnej polityki.

I believe that a rapprochement in the field of aeronautics will create a huge opportunity for the European and Japanese economies.
, na piśmie - Uważam, że ogromną szansą dla europejskiej i japońskiej gospodarki jest zbliżenie w obszarze aeronautyki.

It is to achieve real rapprochement between the Union and Mediterranean countries through growth, cooperation and trade.
Jest nim ponowne rzeczywiste zbliżenie Unii i krajów śródziemnomorskich poprzez wzrost gospodarczy, współpracę i handel.

For this purpose, Ukraine's economic performance needs to be developed further so that it can achieve the greatest possible rapprochement with the EU economy.
Z tego względu wydajność gospodarcza Ukrainy musi być dalej rozwijana, aby osiągnąć maksymalne możliwe zbliżenie z gospodarką UE.

It is more than just a philosophical statement and we know that it will not be an easy ride, but it envisages rapprochement in stages.
To więcej, niż tylko deklaracja filozoficzna, i wiemy, że to nie będzie bułka z masłem, ale przewiduje się w nim zbliżenie następujące etapowo.

Well, King Francis has already discovered... ...our rapprochement with the emperor.
No cóż. Król Franciszek już odkrył... nasze układy z cesarzem.

King Francis is eager for a rapprochement... ...with Your Majesty.
Król Franciszek jest skory do zbliżenia się z waszą wysokością.

The communists are blocking essential reforms and are negotiating with Russia, even though officially they support rapprochement with European structures.
Komuniści blokują niezbędne reformy i pertraktują z Rosją, mimo że oficjalnie deklarują zbliżenie ze strukturami europejskimi.

In my opinion, a rapprochement with the EU could help Tunisia to supplement the social progress made with some extremely important political advances.
Moim zdaniem zbliżenie z UE mogłoby pomóc Tunezji uzupełnić postęp społeczny, jakiego dokonała, kilkoma niezwykle ważnymi elementami w dziedzinie postępu politycznego.

The pace and depth of the rapprochement of Ukraine to the European Union will depend on the implementation of reform.
Tempo i intensywność, z jakimi Ukraina będzie zbliżać się do Unii Europejskiej, będą zależeć od przeprowadzanych reform.

Similarly, there must there be no rapprochement... ...between the Holy Father and the emperor.
Nie może też dojść do ponownego zbliżenia pomiędzy ojcem świętym a cesarzem.

We should support the process of stabilisation and rapprochement with Europe in Kazakhstan and the other countries of Central Asia.
Te procesy stabilizacji i zbliżenia z Europą powinniśmy wspierać w Kazachstanie i w innych krajach Azji Środkowej.

I think that the process of moving towards the rapprochement of Turkey and the European Union is possible; it is a feasible process.
Sądzę, że proces ukierunkowany na zbliżenie Turcji i Unii Europejskiej jest możliwy; jest to wykonalne.

In that case, the powerful president would simply replace his strategy of simulated integration with Russia with simulated rapprochement to the European Union.
Oznaczałoby to, że potężny prezydent zamienił swoją strategię udawanej integracji z Rosją na udawane zbliżenie do Unii Europejskiej.

Turkey's rapprochement with the EU is changing this country in a good way and there is evidence of many positive steps to strengthen democracy and human rights.
Zbliżenie Turcji z UE zmienia ten kraj na lepsze. Istnieją dowody, że poczyniono wiele kroków na rzecz wzmocnienia demokracji i praw człowieka.

During the last year, the Republic of Moldova has demonstrated genuine political will as part of the process of rapprochement with the European Union.
W ciągu ostatniego roku Republika Mołdowy okazała autentyczną wolę polityczną w procesie zbliżania z Unią Europejską.

I hope, in conclusion, that the process of rapprochement with Europe will be strengthened by means of action aimed at filling the gaps that still exist today.
Na zakończenie mam nadzieję, że proces zbliżenia z Europą zyska na sile dzięki działaniom zmierzającym do eliminacji istniejących dzisiaj luk.

So, we debated, we were not entirely in agreement about everything, everyone took a step towards rapprochement with others and we ended up by achieving a compromise text.
Prowadziliśmy dyskusję, nie całkiem zgadzaliśmy się ze wszystkim, każdy zrobił krok naprzód w kierunku zbliżenia z pozostałymi i w końcu mieliśmy tekst kompromisowy.

The ENPI can become more effective through greater rapprochement by the citizens from the partner countries and by encouraging the process of Europeanisation at every level.
ENPI zyska większą skuteczność dzięki większemu zbliżeniu obywateli z krajów uczestniczących oraz wspieraniu procesu europeizacji an każdym szczeblu.

As the Commissioner reminded us, we make up the largest economic bloc in the world and we share - as the rapporteur said - values that will allow this rapprochement.
Jak przypomniała pani komisarz, stanowimy największy blok gospodarczy na świecie i współdzielimy - o czym z kolei mówił sprawozdawca - wartości, które umożliwiają obecne zbliżenie.

Today we want to continue to support the Ombudsman in his work so that he can continue to be a vital player in this rapprochement between the institutions and European citizens.
Obecnie nadal chcemy wspierać działalność Rzecznika, aby mógł on nadal odgrywać kluczową rolę w tym zbliżeniu między instytucjami a obywatelami europejskimi.

At the level of the United Nations there are further terms, such as the Alliance of Civilizations or 'International Year for the Rapprochement of Cultures 2010'.
Na szczeblu Narodów Zjednoczonych istnieją dodatkowe inicjatywy, takie jak Sojusz Cywilizacji czy "Międzynarodowy Rok Pojednania Kulturowego 2010”.

A genuine sense of rapprochement will also be achieved if the impediments regarding border traffic are relaxed and the movement of students, researchers, artists, journalists, entrepreneurs and others is facilitated.
Autentyczny sens zbliżenia zostanie osiągnięty również wtedy, gdy zostaną osłabione przeszkody w ruchu granicznym oraz gdy ruch studentów, badaczy, artystów, dziennikarzy, przedsiębiorców oraz innych zostanie wzmożony.

In light of the fact that the future of the countries of the Western Balkans lies with the EU, their economic and political rapprochement to the EU is very important.
W świetle tego, że przyszłość krajów Bałkanów Zachodnich spoczywa w rękach UE, ich gospodarcze i polityczne zbliżenie z UE jest bardzo ważne.

There is potential for a trans-Caspian link to central Asia which, as you know, Commissioner, is dear to my heart, and I have always been an advocate of further rapprochement with Kazakhstan.
Istnieje możliwość stworzenia transkaspijskiego połączenia z Azją Środkową. Pomysł ten, jak pani komisarz dobrze wie, jest bliski mojemu sercu i zawsze byłem orędownikiem dalszego zbliżenia z Kazachstanem.

Following recent delegation visits to Israel, I firmly believe that a gradual, solid process of rapprochement between the State of Israel and the Palestinian Authority is both necessary and possible.
Po ostatnich wizytach delegacji w Izraelu żywię stanowcze przekonanie, że stopniowy, nieprzerwany proces zbliżania między państwem Izrael a Autonomią Palestyńską jest zarówno konieczny, jak i możliwy.

Then, on the Commission position regarding the current state of cross-Strait relations, which was the question from Mr Boştinaru, the Commission welcomes the rapprochement between Taiwan and China during the last year.
Następnie w odpowiedzi na pytanie pana Boştinaru dotyczące stanowiska Komisji odnośnie do obecnej sytuacji w stosunkach w Zatoce Tajwańskiej: Komisja z zadowoleniem przyjmuje zbliżenie, jakie nastąpiło w stosunkach między Tajwanem a Chinami w ostatnim roku.

author. - (DE) Mr President, we have often discussed the conflict in Kashmir here, and I must add that there was a time of hope, of rapprochement between Pakistan and India.
autor. - (DE) Panie przewodniczący! Często dyskutowaliśmy tu o konflikcie w Kaszmirze i muszę dodać, że był czas nadziei, czas zbliżenia między Pakistanem i Indiami.

I congratulate Taiwanese President Ma on his new successful policy of rapprochement between Beijing and Taipei, and at last the PRC has seen the folly of its bullying ways towards its neighbour.
Gratuluję prezydentowi Tajwanu Ma Ying-jeou udanej polityki zbliżenia między Pekinem a Tajpej. ChRL wreszcie dostrzegła bezsens swoich czynów mających na celu zastraszenie sąsiada.

They declared: we are loyal citizens of Belarus and do not want any economic sanctions. We do not want political sanctions, we want a rapprochement of Belarus and the European Union.
Oświadczyli: jesteśmy lojalnymi obywatelami Białorusi i nie chcemy żadnych sankcji gospodarczych, nie chcemy sankcji politycznych, chcemy zbliżenia Białorusi i Unii Europejskiej, chcemy równowagi.

I do not believe that I need to list here the examples which have shown us, before and after the signature of the Treaty of Lisbon in December 2009, the extent to which a rapprochement of this nature is necessary.
Sądzę, że nie muszę tutaj wymieniać przykładów, które udowodniły nam - przed podpisaniem i po podpisaniu traktatu lizbońskiego w grudniu 2009 roku - jak bardzo potrzebne jest takie zbliżenie.

Is this how it is meant to look, the proclaimed rapprochement between the EU and its citizens - those citizens who are being denied not only the right to a referendum, but also the potential to familiarise themselves with the text, not to mention any debate on it?
Czy tak ma wyglądać deklarowane przybliżenie Unii jej obywatelom, którym odmawia się nie tylko prawa do referendum, ale nawet możliwości zapoznania się z tekstem, o debacie nie wspominając?

It is clear that we can be proud of being Europeans, proud of what the Commission and the other institutions are doing to help Bosnia and Herzegovina on the only route with any substance, that is to say the route to rapprochement, in line with the values, with the European Union!
Jasne jest, że możemy być dumni z bycia Europejczykami, dumni z tego, co czynią Komisja i inne instytucje, by wspierać Bośnię i Hercegowinę w jedynej sensownej drodze - drodze ku zbliżeniu z Unią Europejską w duchu jej wartości.

What is extremely important is that the SEPA will lead to an economic rapprochement between countries in the euro area and countries which, although Member States of the European Union, are not part of the euro area, as well as the other countries of the European Free Trade Area.
Co niezwykle ważne, SEPA doprowadzi do ekonomicznego zbliżenia między krajami strefy euro a krajami, które chociaż są członkami Unii Europejskiej w strefie euro się nie znajdują oraz pozostałymi krajami Europejskiego Obszaru Gospodarczego.