Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) nadrzędny, najważniejszy;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

nadrzędny, najważniejszy

Słownik finansowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

nadrzędny ~ commission superprowizja~ discount dyskonto skumulowane

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

adj. nadrzędny overriding interest interes nadrzędny

Słownik medyczny angielsko-polski Iwona Kienzler

zachodzenie jednego odłamu złamanej kości na drugi

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

NADRZĘDNY

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

naczelny

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

przekraczanie

przesłanianie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

In the meantime, the fight against terrorism will remain our overriding concern.
W międzyczasie walka z terroryzmem pozostanie dla nas najważniejszą sprawą.

statmt.org

However, I, like my previous colleague, are left with an overriding sense of concern in relation to these.
Jednakże podobnie jak przedmówcę, niezmiernie mnie to zafrasowało.

statmt.org

Secondly, the provision on overriding professional confidentiality would need to be worked out in more detail.
Po drugie, postanowienia dotyczące wyłączenia tajemnicy zawodowej muszą zostać dopracowane w szczegółach.

statmt.org

Passenger safety must be our overriding concern.
Bezpieczeństwo pasażerów musi pozostać naszym naczelnym priorytetem.

statmt.org

Instead, the overriding priority must be to increase numbers in our police forces, which have been cut back in recent years.
Zamiast tego, zadaniem priorytetowym musi być zwiększenie liczebności naszych sił policyjnych, które w ostatnich latach zostały zredukowane.

statmt.org

Troy has an overriding reason for putting the record straight.
Troy ma poważny powód, aby powiedzieć prawdę.

The overriding challenge for the Government - national reconciliation and economic development - is obvious.
Nadrzędne wyzwanie dla rządu - pojednanie narodowe i rozwój gospodarczy - jest oczywiste.

In the meantime, the fight against terrorism will remain our overriding concern.
W międzyczasie walka z terroryzmem pozostanie dla nas najważniejszą sprawą.

However, I, like my previous colleague, are left with an overriding sense of concern in relation to these.
Jednakże podobnie jak przedmówcę, niezmiernie mnie to zafrasowało.

Instead, the overriding priority must be to increase numbers in our police forces, which have been cut back in recent years.
Zamiast tego, zadaniem priorytetowym musi być zwiększenie liczebności naszych sił policyjnych, które w ostatnich latach zostały zredukowane.

Our overriding aim was to facilitate the provision of services throughout Europe.
Naszym celem nadrzędnym było ułatwienie świadczenia usług w całej Europie.

Secondly, the provision on overriding professional confidentiality would need to be worked out in more detail.
Po drugie, postanowienia dotyczące wyłączenia tajemnicy zawodowej muszą zostać dopracowane w szczegółach.

I stress the overriding humanitarian need to allow the agencies to continue with their lifesaving work.
Podkreślam nadrzędną potrzebę humanitarną zezwolenia tym agencjom na dalsze prowadzenie prac ratujących życie.

This must be the overriding priority defining the Commission.
Właśnie to musi być nadrzędnym celem definiującym działania Komisji.

In this local mountain community, the overriding question remains:
Wszyscy w tej górskiej społeczności zadają sobie pytanie:

I'm trying, but the computer keeps overriding it.
Próbuję, ale komputer mnie nie słucha!

Because my religion is so important to me, that's gonna be the overriding factor.
Ponieważ moja religia jest dla mnie tak ważna, to byłby najważniejszy powód.

The overriding priority is to make importers directly liable for the safety of the products they import.
Nadrzędnym priorytetem jest uczynienie importerów bezpośrednio odpowiedzialnymi za bezpieczeństwo importowanych przez nich produktów.

When deaths are now being counted in their thousands, it is our overriding duty to ensure the fighting stops immediately.
Teraz, kiedy ofiary liczy się w tysiącach, naszym nadrzędnym obowiązkiem jest zadbanie o natychmiastowe zaprzestanie walk.

The overriding goal should be to treat intellectual property rights in a manner that allows access to technology at affordable prices.
Najważniejszym celem powinno być traktowanie praw własności intelektualnej w sposób, który umożliwia dostęp do technologii po przystępnych cenach.

He gave me one overriding order.
Dał mi jeden rozkaz.

Stalking his wife and son, overriding executing inmates.
Śledząc żonę i syna, obchodząc Zed, zabijając więźniów.

Passenger safety must be our overriding concern.
Bezpieczeństwo pasażerów musi pozostać naszym naczelnym priorytetem.

The photonic processor is overriding your emotion programming.
Fotonicznych procesor jest nadrzędne Twoje emocje programowania.

We need an open decision-making process respecting the overriding public interest without infringing institutions' or the individual's rights to confidentiality.
Potrzebny nam jest jawny proces decyzyjny, w którym szanować się będzie nadrzędny interes publiczny i nie będą naruszane prawa instytucji i jednostek do zachowania poufnego charakteru informacji.

We should encourage all partners to proceed with the greatest caution and always keep in mind the overriding aim of stabilising the country.
Zachęcamy wszystkich partnerów do postępowania z zachowaniem najwyższej ostrożności oraz brania pod uwagę nadrzędnego celu stabilizacji tego państwa.

However, we sometimes seem to either take each other for granted or let our family squabbles obscure our overriding common interests.
Czasami jednak wydaje nam się, coś nam się od drugiej strony po prostu należy, albo też pozwalamy, by nasze wewnętrzne sprzeczki przesłaniały nasze nadrzędne, wspólne interesy.

Are we forgetting that our overriding aim is to encourage the parties to achieve a peaceful two-state solution?
Czy zapominamy, że naszym nadrzędnym celem jest ustanowienie rozwiązania z dwoma pokojowo nastawionymi państwami?

Mr President, there are two overriding themes in this place: first, concern with the growing gulf between the political elite and the ordinary taxpayers.
Panie przewodniczący! W tej kwestii pojawiają się dwa najważniejsze aspekty: po pierwsze, obawy związane z coraz większą przepaścią miedzy elitami politycznymi a zwykłymi podatnikami.

Systems analysis, overriding program systems.
Analiza systemów... Programy do zamykania systemów.

Both parties to the transatlantic dialogue agree that overcoming the economic crisis and combating climate change are our overriding priorities.
Obie strony transatlantyckiego dialogu zgadzają się, że naszymi nadrzędnymi priorytetami są pokonanie kryzysu gospodarczego i przeciwdziałanie zmianom klimatycznym.

Now, the overriding issue is for the Council and the Member States to assume their responsibility to make sure that these rules are properly enforced.
Teraz celem nadrzędnym jest, żeby Rada i państwa członkowskie wypełniły swoje obowiązki, zapewniając, by zasady te zostały odpowiednio wcielone w życie.

For both countries, the key to success resides in guaranteeing a pluralistic political arena with ethnic and religious diversity under the overriding rule of law.
Dla obydwu państw kluczem do sukcesu jest zagwarantowanie pluralistycznej areny politycznej i zapewnienie różnorodności etnicznej i religijnej pod rządami państwa prawa.

The overriding aim should have been to reform and modernise EU cooperation and make it more effective.
Nadrzędnym celem powinno być zreformowanie i zmodernizowanie współpracy UE i uczynienie jej bardziej efektywną.

Environmentally friendly sustainable economic development and reducing regional disparities are the overriding aim of European regional policy.
Przyjazny dla środowiska zrównoważony rozwój gospodarczy oraz zmniejszenie dysproporcji regionalnych są głównym celem polityki regionalnej Unii Europejskiej.

For European citizens of the 21st century, health and the consumption of good-quality foodstuffs are of overriding importance.
Dla obywateli europejskich żyjących w XXI wieku zdrowie i konsumpcja dobrej jakości środków spożywczych jest kwestią nadrzędną.

And the overriding goal of the European Council must be to set out a credible way forward which will allow Ireland to ratify as well.
A nadrzędnym celem Rady Europejskiej musi być znalezienie wiarygodnej drogi, która doprowadzi do ratyfikowania traktatu także przez Irlandię.

We know we have little time at our disposal, since our overriding priority is to achieve an agreement in Copenhagen in 2009.
Wiemy, że mamy do dyspozycji bardzo mało czasu, ponieważ naszym nadrzędnym priorytetem jest osiągnięcie porozumienia w Kopenhadze w 2009 roku.

like I said, initiating it and overriding it are two entirely separate...
Tak, ale jak już mówiłem... wydawanie komend a ich wyłączanie to dwie oddzielne...

We have a Kosovan Parliament and institutions subject to the overriding decisions of an appointed European commissar.
Powstał Kosowski Parlament i instytucje podlegające nadrzędnym decyzjom wyznaczonego komisarza europejskiego.

Many of these decentralised agencies have problems complying with overriding budgetary principles, for example, or the Financial Regulation, procurement legislation, etc.
Wiele spośród zdecentralizowanych agencji ma trudności z przestrzeganiem na przykład nadrzędnych zasad budżetowych, rozporządzenia finansowego lub prawodawstwa dotyczącego zamówień itp.

As I stated before, ladies and gentlemen, the Spanish Presidency is and will be absolutely committed to a subject of such overriding importance as this.
Panie i panowie! Jak już powiedziałem, hiszpańska prezydencja jest i pozostanie całkowicie zaangażowana w sprawę tak wielkiej wagi.

There's gotta be... ...one main, overriding reason.
Musi być - jedna dominująca. - Dobra.

This is why I support the rapporteur's position that protection against counterfeit drugs should be the overriding aim of the directive, from which we must not be diverted.
Dlatego popieram stanowisko sprawozdawcy, że ochrona przed fałszywymi lekami powinna być nadrzędnym i niezakłóconym celem dyrektywy.

Let us provide support for all measures resulting in the creation of new and safe energy sources, and when taking decisions let our overriding priority always be public safety.
Wspomagajmy wszelkie działania prowadzące do powstania nowych, bezpiecznych źródeł energii, a w podejmowaniu wszelkich decyzji niech nadrzędnym argumentem zawsze będzie bezpieczeństwo człowieka.

We have had many setbacks and some disappointments, but every time the overriding case for the Treaty has won through - the compelling case for a democratic and effective Europe.
Doświadczyliśmy wielu niepowodzeń i kilku rozczarowań, ale za każdym razem górę brało nadrzędne przesłanie traktatu - pociągająca obietnica demokratycznej i skutecznej Europy.

It is the overriding duty of the European Union to press for measures aimed at safe sea shipping at international level, as has already happened in the European Union.
W obowiązku Unii Europejskiej leży wywieranie nacisków skierowanych na osiągnięcie bezpiecznego transportu morskiego na szczeblu międzynarodowym, tak jak to ma obecnie miejsce w Unii Europejskiej.

Turning to Pakistan, our overriding concern and interest is that Pakistan should be a stable democracy free from terror and able to join with its neighbours in defence against common threats.
Przechodząc do Pakistanu, chodzi nam przede wszystkim o to, by Pakistan stanowił stabilną demokrację, wolną od terroryzmu i zdolną sprzymierzyć się z sąsiadami w walce ze wspólnymi zagrożeniami.

The edifying references to combating violence against children, child pornography, etc. cannot conceal the fact that the system, whose overriding value is profit, treats children themselves as a source of profit.
Pouczające odniesienia do zwalczania przemocy wobec dzieci, pornografii dziecięcej itp. nie mogą ukryć faktu, że system nastawiony przede wszystkim na zysk traktuje same dzieci jako źródło zysku.

I would point out that the wealth of under-developed countries is being exploited by outsiders and that the democratic deficit, corruption and insecurity are the overriding characteristics of these countries.
Chciałabym zaznaczyć, że bogactwa krajów słabo rozwiniętych są wyzyskiwane przez osoby z zewnątrz, a deficyt demokracji, korupcja i brak bezpieczeństwa dominują w charakterystyce tych krajów.

Creative and effective educational programmes should make it possible to accomplish one of the overriding objectives of the Europe 2020 strategy, namely, to ensure that at least 40% of people complete higher education.
Kreatywne i skuteczne programy edukacyjne powinny umożliwić realizację nadrzędnego celu strategii Europa 2020, czyli osiągnięcie pułapu 40 % osób z wyższym wykształceniem.

Consequently, offsets on defence procurement can only be permitted if they are necessary for the protection of essential security interests or justified on the basis of an overriding requirement of general interest.
Tym samym uzgodnienia kompensacyjne stosowane w przypadku zamówień publicznych w dziedzinie obronności mogą być dozwolone jedynie wówczas, gdy są konieczne z punktu widzenia ochrony podstawowych interesów bezpieczeństwa lub gdy są uzasadnione z uwagi na nadrzędne wymogi interesu ogólnego.

A case in point is the common agricultural policy. The overriding principle in work on its future form is simplification of a policy whose main aim is to ensure food security for Europe.
Nie inaczej jest w wypadku Wspólnej Polityki Rolnej - tutaj również uproszczenie stanowi hasło nadrzędne w pracach nad przyszłym kształtem tej polityki, której celem jest zapewnienie Europie bezpieczeństwa żywnościowego.

We therefore feel duty bound to promote effective multilateralism as the overriding strategic concern of the Union and to strengthen the consistency and visibility of the EU as a global player.
W związku z tym czujemy się zobowiązani do propagowania skutecznego multilateralizmu jako nadrzędnego celu strategicznego Unii oraz wzmacniania spójności i zwiększania widoczności UE na arenie międzynarodowej.

I believe we all agree with the overall and overriding priority of a resumption of Israeli-Palestinian negotiations - not negotiations for negotiations' sake, but negotiations to achieve a peace deal and turn the page.
Żywię przekonanie, że wszyscy zgadzamy się co do ogólnego i nadrzędnego priorytetu wznowienia negocjacji izraelsko-palestyńskich - nie negocjacji dla zasady a negocjacji w celu zaprowadzenia pokoju, ładu i zamknięcia dotychczasowego rozdziału.