Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) koszmarny sen, zmora, koszmar nocny, zły sen; koszmar;
nightmare drive - koszmarna podróż/przejażdżka;
nightmare situation - koszmarna sytuacja;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

koszmar, zły sen

Słownik medyczny angielsko-polski Iwona Kienzler

koszmar nocny, zmora nocna

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

s koszmar (nocny)

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n koszmar (nocny)

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ZMORA

MARA

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

zły sen
koszmar

Wordnet angielsko-polski

(a terrifying or deeply upsetting dream)
koszmar

Słownik internautów

koszmar

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

koszmar
mara
zmora

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

koszmar; zmora
~ of war - koszmar wojny

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Revolutions are a dream that becomes reality, but civil war is a nightmare.
Rewolucje bywają urzeczywistnieniem snów, lecz wojna domowa jest koszmarem.

statmt.org

And the tubing coming out of my chest was a nightmare for costume designers.
Rurka wystająca z mojej klatki piersiowej była koszmarem projektantów mody.

TED

Unfortunately, this nightmare about its collapse is now the main trend.
Niestety obecnie przeważa przerażająca wizja całkowitego załamania systemu.

statmt.org

On the other hand, it's a nightmare -- it just means you spend more time at the bloody office.
Z drugiej strony to horror, bo spędzasz w cholernym biurze jeszcze więcej czasu.

TED

It was NATO forces that protected the rest of Europe from this nightmare.
Od takiego koszmaru uchroniły resztę Europy właśnie siły NATO.

statmt.org

I'd have avoided telling my mum, but I do remember telling one of my mate's mums I'd seen A nightmare on Elm Street and she was shocked - so I told her a friend had strapped me to a chair and forced me to watch it.

www.guardian.co.uk

I don't remember being scared watching it, the effect was more afterwards, it would be in your head and you'd have nightmares about it.

www.guardian.co.uk

Sweet, foul-mouthed and dangerously psychotic, she's the daughter Quentin Tarantino never had, the Christian right's worst nightmare since The Exorcist and the fancy dress costume parents really shouldn't contemplate.

www.guardian.co.uk

Unidentified and uninsured, he was an administrative nightmare for the hospitals and shelters he was sent to.

www.guardian.co.uk

In the midst of the nightmare that is chemotherapy, I was sent a copy of Cancer Vixen, a comic strip novel by the New York artist Marisa Acocella Marchetto.

www.guardian.co.uk

What a nightmare. How can you be so two years long life?
Co za koszmar. Jak mógłbyś tak żyć przez 2 lata?

The nightmare is, they want nothing to do with me.
Koszmarem jest, że, nie chciały nic ze mną robić.

Living with me must have been a nightmare for you.
Życie ze mną musiało być dla Ciebie koszmarem.

The book is the key to the nightmare I'm living.
Księga to klucz do koszmaru, w którym żyję.

I do not know what he did to you, but the nightmare is over.
Nie wiem co on ci zrobił, ale koszmar się już skończył.

I was having a nightmare and you were in it.
Śnił mi się koszmar. Byłaś w nim.

It could be a bit of a nightmare for you.
To mógłby być jakiś koszmar dla ciebie.

It must be a nightmare going out with a doctor.
To musi być koszmar umawiać się z lekarzem.

This is the first nightmare I've had in 25 years.
To pierwszy koszmar, jaki miałem od 25 lat.

Once, I was across town, my daughter had a nightmare.
Wyjechałam, a moja córka miała koszmar.

With so much experience this is a nightmare to us.
To jest koszmar, nawet dla doświadczonych lekarzy jak my.

Even if I have to come right down into that nightmare with you.
Nawet jeśli będę musiała wejść za tobą do tego koszmaru.

You come here with a little problem and she'll turn it into a nightmare.
Przychodzisz z małym problemem, a ten urasta tu do rangi koszmaru.

The fast 15 days later, because it is a nightmare.
Chciałbym, żeby ten czas minął jak najszybciej, bo to będzie koszmar.

She'd had a nightmare that someone was trying to kill her.
Miała koszmar, że ktoś próbował ją zabić. Dlatego tam byliśmy, mamo.

And it'll just seem like some nightmare that was never real.
To będzie jak senny koszmar, który nigdy nie był prawdziwy.

Skills that make me a nightmare for people like you.
Umiejętności czyniące mnie koszmarem dla takich jak wy.

One look in his direction, and your life will turn into a nightmare.
Wystarczy jedno spojrzenie, a twoje życie zamieni się w koszmar.

I had this nightmare where Joe was looking up at me.
Dręczy mnie koszmar, W którym Joe patrzy na mnie i chce mi coś powiedzieć,

When people die without a will, it can be a nightmare.
Kiedy ludzie umierają bez testamentu, to czasem początek koszmaru.

He would have been a nightmare to work with, trust me.
Praca z nim mogłaby być koszmarem, uwierz mi.

It's just because you and I, we were like a nightmare.
To dlatego, że ty i ja byliśmy jak koszmar.

Yes, I guess it's been a nightmare for you too.
Dla ciebie też to jest koszmar.

Your kind is responsible for a nightmare that won't go away.
Twój gatunek jest odpowiedzialny za koszmar, który nie chce odejść.

See if I can forget that nightmare of a movie.
Ciekawe, czy uda mi się zapomnieć cały ten koszmar z filmem.

Why didn't you tell me Paris was such a nightmare?
Dlaczego nie powiedziałeś mi, że Paryż jest taki koszmarny?

Well, before when I was saying my nightmare in detail.
No przedtem, opowiedziałem ci mój koszmar w szczegółach.

And you ran away from that nightmare to save yourself.
A ty uciekłaś z tego koszmaru, by ratować siebie.

History is a nightmare, from which I am trying to awake.
Historia jest koszmarem z którego próbuję się obudzić.

It's your job to end this nightmare in our neighbourhood!
To jest wasze zadanie zakończyć ten koszmar w naszej dzielnicy!

My mother calls once a week like an ongoing nightmare.
Moja matka dzwoni co tydzień. To koszmar.

At some point, maybe we accept the dream has become a nightmare.
W pewnym momencie, możemy zaakceptować, że marzenie staje się koszmarem.

A 36-year nightmare about people caught in a burning building.
To było 36 lat koszmaru o ludziach uwięzionych w płonącym budynku.

Many are driven to suicide in order to put an end to their nightmare.
Wiele spośród nich usiłuje popełnić samobójstwo, aby zakończyć swój koszmar.

I married for love, and your mother Betty has been a nightmare.
Ja ożeniłem się z miłości, a twoja matka Betty stała się dla mnie koszmarem.

When I woke her, she said it was just a nightmare.
Kiedy ją obudziłem, powiedziała, że to tylko koszmar.

I want to tell you that I've been having this terrible nightmare.
Chcę ci powiedzieć, że nawiedzają mnie takie okropne koszmary.

Or at least she had character before the Ian nightmare.
Ma charakter. czy przynajmniej miała przed tym koszmarem z Ian-em.

So if you have a nightmare, for instance, like falling.
No więc jak masz jakiś koszmar, że na przykład spadasz.

And she's been an absolute nightmare in my life ever since that first job.
Ona jest największym koszmarem mojego życia. Od czasu pierwszego zlecenia.

It is a nightmare even for experienced doctors like us.
To jest koszmar, nawet dla doświadczonych lekarzy jak my.

In two short months, the pipe dream had become a nightmare.
W ciągu dwóch krótkich miesięcy marzenie ściętej głowy stało się nocnym koszmarem.

I don't know what he's done to you, but the nightmare's over.
Nie wiem co on ci zrobił, ale koszmar się już skończył.

You've slept somewhere else and had a nightmare I guess.
Spałeś w nowym miejscu i pewnie miałeś koszmar.

How would you like to join us in the definitive Nightmare?
Jak podoba ci sie pomysł zagrania w ostatecznej części Koszmaru?

You're both here because this incident has created a public relations nightmare for me.
Jesteście tu obydwoje ponieważ ten incydent spowodował koszmar jeśli chodzi o moje stosunki publiczne.

And here we are, 30 years later. Every parent's worst nightmare.
A teraz, 30 lat później, spełnia się koszmar każdego rodzica.

First it's a dream, then they grow up and it becomes a nightmare.
Najpierw są jak sen, marzenie, później dorastają i stają się koszmarem.

Now, when you have a nightmare, the entire bedroom shakes.
A teraz, gdy masz koszmary, cała sypialnia się trzęsie.