(Adjective) nieodżałowany, godny pożałowania, opłakany, żałosny; bolesny;
adj godny ubolewania
opłakany, żałosny
OPŁAKANY
ŻAŁOSNY
GODNY POŻAŁOWANIA
SMUTNY
NIEPOWETOWANY
adj. żałosny
godny pożałowania
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
I also find it lamentable that the rapporteur waters down the Commission's proposals.
Za godny pożałowania uważam również fakt, że sprawozdawca osłabia propozycje Komisji.
Both his reports are of a lamentable standard, and cast him into ridicule as a lawyer.
Obydwa jego sprawozdania były na żenującym poziomie, co kompromituje go jako prawnika.
We all know it, but the nub of the lamentable situation is this.
Wszyscy to wiemy, ale sęk w tym, że Mugabe wie, że ma poparcie.
The balance sheet of more than three years of negotiations is positively lamentable.
Bilans ponad trzech lat negocjacji jest godny pożałowania.
Never has this saying been more appropriate than in the lamentable saga of the accession negotiations with Turkey.
To przysłowie nigdy nie było tak trafne, jak w przypadku godnej pożałowania sagi negocjacji akcesyjnych z Turcją.
It displays a lamentable absence of quantitative detail, and a pathetic reliance on fashionable but questionable forecasting techniques that have long been compellingly contradicted by hard data.
As long as widespread poverty was something in distant lands, it was a lamentable but acceptable part of the natural order, acknowledged by a few million in aid or a guilty goat at Christmas.
"A year ago, James Murdoch fretted aloud about the lamentable dominance of the BBC," he said.
I'm on military business, a lamentable reason for invading your drawing room.
Jestem tu w wojskowej sprawie, która jest... pożałowania godnym powodem wtargnięcia do pani salonu.
We all know it, but the nub of the lamentable situation is this.
Wszyscy to wiemy, ale sęk w tym, że Mugabe wie, że ma poparcie.
Both his reports are of a lamentable standard, and cast him into ridicule as a lawyer.
Obydwa jego sprawozdania były na żenującym poziomie, co kompromituje go jako prawnika.
A lamentable conclusion in any event, but at this moment, deplorably timed.
Pożałowania godna konkluzja w każdym przypadku, ale w tym momencie jest Nie do przyjęcia.
China has a lamentable history of executing more people than anywhere else in the world, including for so-called 'economic crimes'.
Chiny mają godną ubolewania historię wykonywania egzekucji większej ilości ludzi, niż gdziekolwiek indziej na świecie, włączając tak zwane "przestępstwa gospodarcze”.
I also find it lamentable that the rapporteur waters down the Commission's proposals.
Za godny pożałowania uważam również fakt, że sprawozdawca osłabia propozycje Komisji.
The balance sheet of more than three years of negotiations is positively lamentable.
Bilans ponad trzech lat negocjacji jest godny pożałowania.
However, the scale of the disaster in Haiti is lamentable and its effects are still highly visible a year on from the earthquake.
Rozmiary klęski na Haiti są jednak ogromne, a jej skutki wciąż wyraźnie widoczne rok po trzęsieniu ziemi.
The reality is that human rights in Russia are constantly under pressure and the state of democracy there is lamentable.
Rzeczywistość jest taka, że prawa człowieka w Rosji nieprzerwanie znajdują się pod naciskiem a stan demokracji jest opłakany.
Never has this saying been more appropriate than in the lamentable saga of the accession negotiations with Turkey.
To przysłowie nigdy nie było tak trafne, jak w przypadku godnej pożałowania sagi negocjacji akcesyjnych z Turcją.
This is a lamentable state of affairs.
Jest to sytuacja godna pożałowania.
Would the Commissioner agree that our record in controlling the import of timber from illegal sources is lamentable - simply dreadful?
Czy pan komisarz zgodziłby się, że nasze dotychczasowe wyniki pod względem kontroli przywozu drewna pochodzącego z nielegalnych źródeł są godne pożałowania - po prostu straszne?
What the Council has achieved so far through its closer cooperation with the European supervisory authorities is lamentable.
Dotychczasowe osiągnięcia Rady działającej w ramach ściślejszej współpracy z europejskimi organami nadzorczymi są godne pożałowania.
It is lamentable, but very revealing.
Jest to ubolewania godne, lecz bardzo znamienne.
I think this is most lamentable, and indeed it is a slap in the face for the 80 million poor in the European Union.
Uważam, że jest to godne pożałowania i że jest to policzek dla 80 milionów biednych w Unii Europejskiej.
Nevertheless, the presidential elections in Tunisia have just been held in lamentable conditions that are unworthy of the provisions contained in the agreement with the European Union.
Pomimo to wybory prezydenckie, jakie odbyły się w Tunezji całkiem niedawno, przebiegały w godnych pożałowania warunkach, niegodnych przepisów zawartych w umowie z Parlamentem Europejskim.
(PT) Mr President, Commissioner, with this proposal for a regulation, we are once again faced with a clear and lamentable exercise in Commission hypocrisy.
(PT) Panie Przewodniczący, Panie Komisarzu! Przedmiotowy wniosek dotyczący rozporządzenia jest kolejnym przykładem jawnej i żałosnej hipokryzji Komisji.
The Brazilian authorities inform us that the matter is still awaiting an appeal before the federal supreme court, but it is lamentable that the case has proceeded in this manner.
Władze brazylijskie informują nas, że sprawa podlega apelacji przed federalnym sądem najwyższym, ale pożałowania godny jest fakt, że sprawa zaszła tak daleko.
In this European Year of Intercultural Dialogue, it is lamentable and unacceptable that Slovakia is acting in a manner that runs counter to European practice.
Z uwagi na trwający Europejski Rok Dialogu Międzykulturowego jest godnym pożałowania i niedopuszczalnym, że Republika Słowacka postępuje w sposób, który jest sprzeczny z praktyką europejską.
This is a lamentable state of affairs, in my Group's view, because it shows that you are not taking the social dimension, the European Parliament itself and the opinion of this House sufficiently seriously.
Zdaniem mojej grupy jest to sytuacja godna pożałowania, ponieważ pokazuje, że nie biorą państwo dostatecznie poważnie pod uwagę wymiaru społecznego, samego Parlamentu Europejskiego oraz opinii tej Izby.
This is a lamentable failure where European solidarity is concerned; we are allowing more and more national rescue plans for the industrial sector and we are reduced merely to calling for a rejection of protectionism.
W odniesieniu do solidarności europejskiej to godny pożałowania błąd; wyrażamy zgodę na coraz to nowe krajowe plany naprawy gospodarczej dla sektora przemysłowego, a jednocześnie ograniczamy się zaledwie do apelowania o odrzucenie protekcjonizmu.
This is all the more lamentable since there is no conflict between the peoples of the two countries, and yet the Lithuanian authorities are irresponsibly igniting and fuelling such a conflict, which may have extremely adverse effects.
Jest to o tyle przykre, że nie istnieje żaden konflikt między narodami obu krajów, a władze litewskie nieodpowiedzialnie kreują konflikt, podsycają go, co może przynieść bardzo złe skutki.
This is a lamentable European Parliament resolution aimed solely at confusing citizens and putting pressure on Member States to ratify the Treaty of Lisbon, since the European Parliament does not have competence for such approval.
Rezolucja przyjęta przez Parlament Europejski jest godna pożałowania, ponieważ jej jedynym celem było zdezorientowanie obywateli i wywarcie presji na państwach członkowskich, by ratyfikowały traktat lizboński, ponieważ Parlament Europejski nie ma kompetencji dla takiej uchwały.
On the one hand, it is to be welcomed that the peoples of North Africa have felt the wind of democracy, but on the other hand, it is lamentable that masses are dying these days, and even in these very hours.
Z jednej strony pożądane jest, aby ludność z Afryki Północnej poczuła powiew demokracji, z drugiej zaś strony należy ubolewać, że w tych czasach, a nawet w tej chwili giną masy ludzi.
It is lamentable that the European Parliament has not commented on this tragedy and has not asked the European Commission to express its active solidarity to the President of Brazil and its availability to provide any aid necessary.
Należy ubolewać, że Parlament Europejski nie wypowiedział się w sprawie tej tragedii i nie poprosił Komisji Europejskiej o zamanifestowanie aktywnej solidarności z prezydentem Brazylii i wyrażenie gotowości do udzielenia niezbędnej pomocy.
It is lamentable, however, that a report on the EU-African partnership should contain no word of mention about the problem of illegal immigration, a problem which is so pressing for both Europe and Africa, that leads to a brain drain from Africa and causes so many social problems in Europe.
Godny ubolewania jest jednak fakt, że sprawozdanie dotyczące partnerstwa UE-Afryka nie zawiera nawet wzmianki o problemie nielegalnej imigracji, który wymaga pilnego działania z punktu widzenia obydwu kontynentów, gdyż w Afryce prowadzi on do drenażu mózgów, a w Europie powoduje wiele problemów społecznych.