Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adverb) ironicznie, paradoksalnie; jak na ironię, jak na złość;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

ironicznie, jak na ironię

Nowoczesny słownik angielsko-polski

z przekąsem

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

jak na ironię
ironicznie

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

przekąsem

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Now that was, ironically, and very befittingly, the way we found his grave.
Co ciekawe, to niezwykle pasuje tego w jaki sposób znaleźliśmy jego grób.

TED

Ironically, these fraudulent companies quote EU law in order to intimidate their targets further.
Ironia losu sprawia, że te oszukańcze firmy powołują się na prawo unijne, prześladując swoje ofiary.

statmt.org

Today, ironically in the Dublin district court, sex assault charges against this individual were dropped.
Jak na ironię, dziś w Dublinie sąd okręgowy oddalił zarzuty o molestowanie seksualne wobec tej osoby.

statmt.org

When we met her, she had unfortunately changed her mind; when I say 'unfortunately' I mean it ironically.
Kiedy się z nią spotkaliśmy jednak, zmieniła niestety zdanie, i mówię "niestety” z dużą dozą ironii.

statmt.org

Ironically, sustained high oil prices are just what is needed to reduce CO2 emissions.
Ironia polega na tym, że utrzymanie wysokich cen ropy jest tym, czego nam potrzeba, aby ograniczyć emisje CO2.

statmt.org

For Harry, knowing about the Soviet Union is a way of keeping the sad old, creaky old, shabby-genteel world of England ironically in its place.

www.guardian.co.uk

ironically he provided his view on Twitter.

www.guardian.co.uk

The former prime minister was forced to watch a scathing parody of Britishness including a QVC-style section in which items ironically commemorating the student fees riots were sold off .

www.guardian.co.uk

Such interviewing techniques (and for the record, Robbie would prefer to be on the ironically titled I'm A Celebrity .

www.guardian.co.uk

Ironically, they'd both just kind of worked out their problem.
Jak na ironię, dopiero co rozwiązali swój problem.

I like his idea of ironically saying you go, girl.
Spodobał mi się jego pomysł z Dajesz, mała.

Ironically, but these dreams was 5 miles away, in Rome.
Ironicznie, ale te sny był 5 w odległości mile, w Rzymie.

Ironically enough, you're just the man the Church needs.
Dość ironiczne, że właśnie ty jesteś człowiekiem, którego Kościół potrzebuje.

We can guess how some people must have smiled ironically and others laughed quite openly.
Możemy przypuszczać, jak niektórzy ludzie musieli uśmiechać się ironicznie, a inni śmiali się całkiem otwarcie.

Susan went to set the bomb herself and, ironically, died in the explosion.
Susan poszła samodzielnie zdetonować bombę, i jak na ironię, zginęła w eksplozji.

Ironically, it was the same day that my son was born.
Jak na ironię, to był ten sam dzień w którym urodził się mój syn.

These crimes, ironically, have nothing to do with these women.
Jak na ironię, to nic nie miał do tych kobiet.

See, ironically, I'm bound by this court order that your ace attorney got.
Jak na ironię, wiąże mnie postanowieniesądu, które uzyskała twoja świetna prawniczka.

But robots are still not in our home, ironically.
Robotów nadal nie ma w naszych domach.

Ironically, at an inch tall, you still have the biggest mouth in Malaria.
Jak na ironię mimo cala wzrostu, wciąż masz największą gębę w Malarii.

Ironically, that's what they wrote on my death certificate.
Właśnie to napisano na moim świadectwie zgonu...

Yes. well,turns out that trying to create something much simpler is, ironically,much more difficult.
Cóż, okazuje się że stworzenie czegoś prostrzego, jest, ironicznie, bardziej trudne.

And ironically, the only person that knife can cut is...
I ironiczne, jedyną osobą, którą ten nóż zrani będziesz...

Ironically enough their paper is the closest thing to ours. linen to cotton content.
Jak na ironię ich papier do drukowania pieniądzy, jest bardzo podobny do naszego.

Ironically, this is not far from the truth.
O ironio, to nie jest dalekie prawdy.

Ironically, sustained high oil prices are just what is needed to reduce CO2 emissions.
Ironia polega na tym, że utrzymanie wysokich cen ropy jest tym, czego nam potrzeba, aby ograniczyć emisje CO2.

Although, ironically, it grows better in a clay soil.
Chociaż paradoksalnie rośnie lepiej w glinianej ziemi.

Ironically, we need to do a colonoscopy to confirm.
Jak na ironię, musimy zrobić kolonoskopię by to potwierdzić.

And now ironically, he himself is a powder.
Teraz, jak na ironię, sam jest proszkiem.

Which, ironically, happens to be her favorite position.
Co ironicznie jest jej ulubioną pozycją.

Ironically, these guys were picked last in gym.
Jak na ironię, byli ostatni z

The block of flats was home to an Internet user, a student who had the courage to describe the current government's actions ironically.
W tymże bloku mieszkał internauta. Student, który miał odwagę w sposób ironiczny opisywać działania aktualnej władzy.

Now that was, ironically, and very befittingly, the way wefound his grave.
Co ciekawe, to niezwykle pasuje tego w jaki sposóbznaleźliśmy jego grób.

Ironically, he was just like his father.
Ironicznie, był jak jego ojciec.

One of my biggest fears is dying ironically.
Jedną z moją największych obaw jest ironiczna śmierć.

It was, ironically enough, a passion of mine.
To było, dosyć ironicznie to zabrzmi, moją pasją.

And the interrogator smiled ironically - ``Soviet man``.
Przesłuchujący uśmiechnął się ironicznie: „Człowiek sowiecki...? ”.

So I went to Switzerland where, ironically, I couldn't find anyone with the time.
Więc pojechałem do Szwajcarii gdzie, jak na ironię, nie mogłem znaleźć nikogo z zegarkiem.

Ironically, taking away their only job.
Jak na ironię losu, odbierając im ich jedyną pracę.

Ironically, he was an organ donor. Oh.
Jak na ironię był dawcą organów.

Ironically, I see not much namely.
To jest ironiczne, bo niewiele widzę.

Ironically, these fraudulent companies quote EU law in order to intimidate their targets further.
Ironia losu sprawia, że te oszukańcze firmy powołują się na prawo unijne, prześladując swoje ofiary.

Well, ironically, he was a suicide.
No cóż, jak na ironię, popełnił samobójstwo.

The nothingness looks, feels and bounces like tofu. Which, ironically, tastes like nothing.
Nicość wygląda i sprężynuje jak tofu, które jak na ironię smakuje jak wielkie nic.

Ironically, the EU Council continues to keep the only serious opposition force on the list of presumed terrorist organisations.
Jak na ironię, Rada UE wciąż utrzymuje jedyną liczącą się siłę opozycyjną w Iranie na liście domniemanych organizacji terrorystycznych.

Ironically, Mintz first met Thomas at a Lamaze class.
Mintz po razpierwszy spotkał Thomas'a na kursie ciążowym.

Havier Solana, I said, and Diego just ironically nodded his head:
Havier Solana, powiedziałem, i Diego tylko ironicznie skinął głową:

Ironically,... ..you may know Sarek better than his own son does.
Możliwe, że zna pan lepiej Sareka, niż jego własny syn.

When we met her, she had unfortunately changed her mind; when I say 'unfortunately' I mean it ironically.
Kiedy się z nią spotkaliśmy jednak, zmieniła niestety zdanie, i mówię "niestety” z dużą dozą ironii.

Finally, I would like to add that, ironically, this package seems to provide a higher level of protection against discrimination on all grounds apart from gender discrimination.
Na koniec chciałabym dodać, że wydaje się, iż jak na ironię pakiet ten zapewnia wyższy poziom ochrony przeciwko dyskryminacji ze wszystkich względów, lecz z wykluczeniem dyskryminacji ze względu na płeć.

But ironically, those bad memories... ...they were eliminated forever.
Ale ironicznie, te złe myśli... zostały usunięte na zawsze.

As he correctly said, the Lisbon Strategy commits the EU to becoming, slightly ironically, the most competitive economy in the world by 2010.
Jak słusznie stwierdził, strategia lizbońska zobowiązuje Unię, by stała się - co zakrawa na lekką ironię - najbardziej konkurencyjną gospodarką świata do 2010 roku.

We will also have supported them in a sentence of the preamble which, ironically, was rescued from the flames: an ever closer union between the peoples of Europe.
Wesprzemy je także w zawartym w preambule zdaniu, które jak na ironię zostało ocalone, mówiącym o coraz ściślejszych związkach pomiędzy narodami Europy.

Ironically enough, the parties that cry blue murder about fraud, but refuse to spend money on strengthening the management of EU delegations, are often one and the same.
O ironio, te partie, które krzyczą wniebogłosy o nadużyciach, i te, które odmawiają wydawania pieniędzy na usprawnienie zarządzania delegaturami, to często te same podmioty.

Ironically, this contradicts calls by President Obama for a world free of nuclear weapons and the disarmament promised during the last NPT Review Conference.
Jak na ironię wezwaniom prezydenta Obamy do uwolnienia świata od broni jądrowej i idei rozbrojenia obiecanego na ostatniej konferencji przeglądowej NTP.

Today, this Golgotha of the east, as the survivors call it, is a subject of taboo and embarrassed silence and, most ironically, statues are now being erected to the nationalist leaders of that time.
Do dziś ta Golgota wschodu, jak ją nazywają ocaleni, jest przedmiotem tabu i wstydliwego milczenia. Jak na ironię stawiane są pomniki liderów ówczesnych nacjonalistów.

(PL) Mr President, ironically enough, the situation in Iran is similar to the situation in Gaza when Hamas was elected, namely that the government has been elected by the people.
(PL) Panie Przewodniczący! Jak na ironię, podobnie jak z wyborem Hamasu, mamy w Iranie sytuację, kiedy władze są wybrane przez społeczeństwo.

Mr President, it seems somewhat ironically appropriate that the European Council should be discussing a permanent crisis mechanism, as the euro certainly seems to be lurching from crisis to crisis at the moment.
Panie Przewodniczący! Mówiąc ironicznie, stosownym wydaje się, aby Rada Europejska omawiała stały mechanizm kryzysowy, jako że euro wydaje się istotnie popadać obecnie z kryzysu w kryzys.