Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adverb) nawiasem mówiąc, à propos, przy okazji; ponadto; przypadkowo;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

nawiasem mówiąc, ponadto, przypadkowo

Nowoczesny słownik angielsko-polski

à propos

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

adv nawiasem mówiąc

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

NAWIASOWO

MARGINESOWO

MIMOCHODEM

UBOCZNIE

NOTA BENE

NOTABENE

Słownik internautów

przypadkowo
a propos, przy okazji

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

nawiasem

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Incidentally, we should be having this debate in Brussels and not in Strasbourg.
Nawiasem mówiąc, debata ta powinna odbywać się w Brukseli, a nie w Strasburgu.

statmt.org

Incidentally, I would add that the new Member States can only lose out here.
Nawiasem mówiąc dodam, że nowe państwa członkowskie mogą jedynie na tym stracić.

statmt.org

Incidentally, this is the debate that we had during the preparation of this decision.
Tak na marginesie, toczyliśmy tę samą debatę w trakcie przygotowań tej decyzji.

statmt.org

Incidentally, we do not recognise such terminology as 'EU fishing vessels.'
Nawiasem mówiąc, nie uznajemy takiej terminologii, jak "statki rybackie UE”.

statmt.org

Incidentally, I have made the requirements even more stringent on a number of points.
Tak się składa, że wprowadziłem szereg nawet bardziej restrykcyjnych wymogów.

statmt.org

He drew on the advice of the US Conference of Catholic Bishops' doctrinal committee, which distinguishes between direct abortions that are never justifiable and indirect terminations that happen incidentally as a result of life-saving medical procedures that can be allowed on narrowly-defined grounds.

www.guardian.co.uk

The poor guy is still head over heels for Irene, and Villamil nicely carries off her first appearance in the office, wearing an adorably goofy red beret, and insisting on the Anglicised pronunciation of her surname "Hastings" on the grounds that it is Scottish, which may incidentally explain the headgear, without excusing it.

www.guardian.co.uk

20am: incidentally I'm writing this on the way to the Fairway Hotel in Johannesburg, ahead of a Brazil press conference later this morning.

www.guardian.co.uk

Her father, Pierre Laurent, is incidentally also a professional actor who dubs the voice of Ned Flanders in French broadcasts of The Simpsons.

www.guardian.co.uk

Incidentally, would one of my previous models mind coming up here?
Naprawde, czy może jeden z moich poprzednich modeli tutaj podejść?

Incidentally, I know that you have not made many mistakes.
Nawiasem mówiąc, wiem, że nie popełnił pan wielu błędów.

The 2009 programme, just like its predecessors, incidentally, is going to miss the point.
Program na 2009 rok, podobnie zresztą jak wcześniejsze, będzie nietrafiony.

Incidentally, it also has a negative effect on European small local producers.
Nawiasem mówiąc ma to także negatywne skutki dla drobnych, lokalnych producentów europejskich.

And incidentally the last number who was your turn.
I ostatnie połączenie, jakie wykonał, było na twój numer.

Incidentally, I have made the requirements even more stringent on a number of points.
Tak się składa, że wprowadziłem szereg nawet bardziej restrykcyjnych wymogów.

I tagged two which, incidentally, puts me in the lead.
Ja dorwałam dwóch, co wysuwa mnie na prowadzenie.

Incidentally, don't think I'm bitter because of some personal setback.
Przypadkowo, nie myślcie ze jestem zgorzkniały przez jakieś osobiste zatarczki.

The same applies, incidentally, to the Commission's legislative programme itself.
Nawiasem mówiąc, to samo odnosi się do programu legislacyjnego Komisji.

Incidentally, the situation is the same if I try to speak in English.
Nawiasem mówiąc, sytuacja będzie taka sama, jeśli spróbuję mówić po angielsku.

Incidentally, Poland is currently planning a new nuclear power station.
Notabene, Polska obecnie planuje budowę nowej elektrowni jądrowej.

Incidentally, I don't know if this is the right time, but you should know.
Nawiasem mówiąc, nie wiem, czy to jest odpowiedni moment, ale powinien pan wiedzieć...

Incidentally, those who are making these decisions about the right to stand in elections do not themselves have a democratic mandate.
Nawiasem mówiąc, ci, którzy decydują o czynnym prawie wyborczym, sami nie mają demokratycznego mandatu.

Incidentally, they do incredible things for your nails, so that's a plus.
Nawiasem mówiąc dobrze robią paznokciom, to na plus.

Incidentally, read up on the condition known as wandering bladder.
Notabene, mógłbyś zaznajomić się ze stanem znanym jako wędrujący pęcherz.

Incidentally, this week those two countries signed a number of bilateral economic and trade agreements.
Tak się składa, że w bieżącym tygodniu wspomniane kraje podpisały kilka dwustronnych umów gospodarczych i handlowych.

This, incidentally, is the subject of the White Paper on which we will have to work in committee.
Przypadkiem jest to temat białej księgi, nad którą będziemy pracować w komisji.

Incidentally, my shrink says I have to get rid of the rifle.
Przypadkowo, mój psychiatra powiedział, że muszę się pozbyć broni.

Incidentally, I've been talking to chef, and we've sorted out what happened.
Przypadkowo rozmawiałem z kucharzem, i ustaliliśmy, co się wydarzyło.

Incidentally, he too had previously received a lengthy period of treatment in Hungary.
Tak się składa, że był on również przez długi czas leczony na Węgrzech.

Incidentally, I am pleased that the Council is still here.
Cieszę się, że są tu jeszcze przedstawiciele Rady.

Incidentally, a new family is moving into Wiener's villa tomorrow.
A propos... nowa rodzina wprowadza się do willi Wienera jutro.

And it was in Kuwait already in the afternoon incidentally.
A zresztą w Kuwejcie było jużwtedy popołudnie.

A friend, incidentally, who you're not even mad at.
Przyjaciółka na którą nie jesteś wkurzona.

I have already said as much, incidentally, at the Conference of Presidents.
Wspomniałem o tym także przy okazji konferencji przewodniczących.

Incidentally the man who made her pregnant was sentenced to 99 lashes.
Tak na marginesie, mężczyzna, z którym zaszła ona w ciążę, został skazany na 99 batów.

It is quite simply about survival and, incidentally, also about peace in our world.
Chodzi po prostu o kwestię przeżycia, a ponadto także o pokój na świecie.

Incidentally, this week, we are also proposing a new European mechanism for financial stability.
Nawiasem mówiąc, w tym tygodniu przedstawiamy również projekt nowego europejskiego mechanizmu stabilności finansowej.

And, incidentally, it is by having a flexible workforce that you raise people out of poverty.
A tak nawiasem mówiąc, to dzięki elastycznej sile roboczej można pomóc ludziom wyjść z ubóstwa.

Incidentally, I remain a few days with you.
Będę u was parę dni.

Incidentally, I've also proven that Hell is real, and everyone goes there.
Nawiasem mówiąc, ja również okazały że Piekło jest realne, i każdy tam idzie.

It will, incidentally, eliminate any possibility of future wars.
Ale tak samo, wyeliminuje prawdopodobieństwo przyszłych wojen.

Incidentally, I abstained in the vote on this project.
Przy okazji dodam, że wstrzymałam się od głosowania nad tym projektem.

Incidentally, this is the debate that we had during the preparation of this decision.
Tak na marginesie, toczyliśmy tę samą debatę w trakcie przygotowań tej decyzji.

It did not even await the findings of our own observation team - which, incidentally, were published just three days later.
Nie czekała nawet na spostrzeżenia własnego zespołu obserwacyjnego - a tak się składa, że zostały one opublikowane już trzy dni później.

That breakthrough, incidentally, could not have been achieved without the help of the United States.
Nawiasem mówiąc, przełom ten nie mógłby nastąpić bez pomocy Stanów Zjednoczonych.

Incidentally, none of the parties involved in the United States disputes that.
Nawiasem mówiąc, żadna z partii w Stanach Zjednoczonych nie poddaje tego w wątpliwość.

Those are the reasons that led me to withhold approval from the text, which is, incidentally, well meaning.
Właśnie z tych powodów nie mogłem poprzeć przedmiotowego tekstu, którego intencje są jednak słuszne.

Incidentally, is it always so bright in here?
Czy tu zawsze jest tak jasno?

Incidentally, you won't see any nutcracker on the screen.
Nawiasem mówiąc, nie zobaczycie żadnego dziadka do orzechów na ekranie.

Incidentally, there is a charge for my services.
Aha, jest pewna opłata za moje usługi.

Incidentally, we have a very similar arrangement in the realm of copyright, so no one can tell me that it is not an option.
Nawiasem mówiąc mamy bardzo podobny przepis dotyczący prawa autorskiego, tak więc nikt nie może mi powiedzieć, że nie jest to możliwe.

Incidentally, that is not just my opinion; you - the Commission - undertook a study in 2006 which makes this same point.
Nawiasem mówiąc, nie jest to wyłącznie moja opinia: pan, panie komisarzu, przygotował w 2006 r. analizę, która stwierdza to samo.

The Commission incidentally still has one more job to carry out here, namely to produce a modest survey on this.
Nawiasem mówiąc, Komisja Europejska ma wciąż jeszcze jedno zadanie do wykonania w tej sprawie, a mianowicie przeprowadzenie w miarę niewielkiego badania na ten temat.

Incidentally, I am not of the view that we should not seek compromises at first reading.
Przy okazji pragnę powiedzieć, że nie podzielam poglądu, że pierwsze czytanie to nie czas na szukanie kompromisów.

Incidentally, when did you last have a holiday, Smithee?
Nawiasem mówiąc, kiedy ostatnio miałeś wakacje, Smithee?

Incidentally, I would add that the new Member States can only lose out here.
Nawiasem mówiąc dodam, że nowe państwa członkowskie mogą jedynie na tym stracić.

This is, incidentally, what the charters of the European Union require.
Przy okazji jest to coś, czego wymagają karty Unii Europejskiej.

Incidentally, I also submitted a question to the Commission quite recently for a written reply.
Nawiasem mówiąc, całkiem niedawno złożyłem to pytanie wymagające odpowiedzi na piśmie w Komisji.

Incidentally... have you found out anything definite about him?
A tak przy okazji... dowiedziałeś się o nim czegoś konkretnego?