Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) zapoczątkowanie, początek, rozpoczęcie np. działalności; powstanie; poczęcie;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n rozpoczęcie, początek

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

początek, poczęcie, rozpoczęcie działalności

Nowoczesny słownik angielsko-polski

pierwociny

pierwocina

powstanie

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n form. początek, rozpoczęcie

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

POCZĄTEK

ABSORPCJA

ABSORBOWANIE

Słownik internautów

powstanie, rozpoczęcie

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

rozpoczęcie, początek
inception of the obligation: powstanie zobowiązania

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

poczęcie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Since its inception, the cohesion policy has achieved spectacular successes in the EU15.
Od momentu swego powstania polityka spójności przynosiła spektakularne sukcesy w UE15.

statmt.org

At its inception, the EU was about deep economic cooperation.
A przecież u początków Unii chodziło o głęboką współpracę gospodarczą.

statmt.org

(DE) Madam President, the revision of the Treaty led to the inception of the ESM.
(DE) Pani Przewodnicząca! Zmiana Traktatu doprowadziła do powstania europejskiego mechanizmu stabilności.

statmt.org

Let us not forget that at its inception the European Union was constituted around problems other than this.
Pamiętajmy, że Unia Europejska w swoich narodzinach konstytuowała się wokół innych problemów.

statmt.org

OK, I've been using laptops since their inception.
Słuchajcie, używam laptopów, odkąd pojawiły się na rynku.

TED

Even Leonardo DiCaprio, the star of Christopher Nolan's complex summer blockbuster, has urged filmgoers to see inception twice.

www.guardian.co.uk

If I get this, am I making a pact with myself to spend 50 years in an inception dream?.

www.guardian.co.uk

Along with technical brilliance and ingenuity, there is something disconcertingly self-important about inception with a plot that clogs and flags markedly in its final act, and, however gasp-inducing its effects and invented worlds, the story's drive stalls; I can never suppress the suspicion that something more interesting might be happening in ordinary, unassuming waking reality.

www.guardian.co.uk

One of last year's biggest hits was inception, a multi-layered thriller set in a series of dream worlds.

www.guardian.co.uk

Yet inception was both a critical and a box-office smash, raking in hundreds of millions of dollars across the globe.

www.guardian.co.uk

Since its inception in 1992 the single market has raised Europe's output by over 2% and created nearly three million new jobs.
Od czasu ustanowienia w 1992 r. jednolity rynek przyczynił się do wzrostu produkcji Unii Europejskiej o ponad 2% i do stworzenia niemalże trzech milionów nowych miejsc pracy.

Listen, there's something you should know about me. About inception.
Powinnaś coś o mnie wiedzieć... i o incepcji.

From their inception, all 3 disciplines have been dominated by eugenicists.
Od ich powstania, wszystkie trzy dziedziny były zdominowane przez eugeników.

At its inception, the EU was about deep economic cooperation.
A przecież u początków Unii chodziło o głęboką współpracę gospodarczą.

No significant human presence from inception to production.
Nie wymaga znaczącej obecności człowieka na żadnym etapie produkcji.

Let us not forget that at its inception the European Union was constituted around problems other than this.
Pamiętajmy, że Unia Europejska w swoich narodzinach konstytuowała się wokół innych problemów.

Astonishingly, the government is only now preparing to establish a coordinator for the fund, four years after its inception.
Co zadziwiające, rząd dopiero teraz, czyli cztery lata po wprowadzeniu funduszu, przygotowuje się do powołania koordynatora ds. funduszu.

We havecooperated since the inception of this crisis.
Od samego początku tego kryzysu współpracujemy z

You know that I've been here ever since the inception of Rakistan
A ty tylko słuchaj. Wiesz, że jestem tutaj od powstania Pakistanu.

Since its inception, the cohesion policy has achieved spectacular successes in the EU15.
Od momentu swego powstania polityka spójności przynosiła spektakularne sukcesy w UE15.

From inception to graduation, everything in between
Od poczęcia aż do ukończenia szkoły i wszystkim pomiędzy.

Since its inception, the European Union has been striving to achieve its goal of creating a single market.
Od czasu swojego powstania Unia Europejska dąży do realizacji celu, jakim jest urzeczywistnienie jednolitego rynku.

Since its inception during summit discussions in the late 1980s, Europe has played a leading role in the successive preparatory stages for the project.
Od momentu jego powstania podczas dyskusji na szczycie pod koniec lat 80. Europa odgrywała wiodącą rolę na kolejnych etapach przygotowywania projektu.

Blue box inception.
Blue box w sali Rozpoczęcia.

Inception, that's the room in
Rozpoczęcie to sala na poziomie 27.

Madam President, harmonisation, as we all know, has been a primary tool of the EU since its inception.
Pani przewodnicząca! Jak wszystkim wiadomo, harmonizacja była podstawowym narzędziem UE od chwili jej powstania.

It also reflects a change in the political climate since the inception of the Office of the Ombudsman, especially with respect to increased transparency.
Odzwierciedla ono również zmianę w klimacie politycznym od chwili utworzenia Biura Rzecznika, w szczególności w zakresie zwiększonej przejrzystości.

Madam President, this has been one of the liveliest debates in this European Parliament since its inception.
Pani przewodnicząca! To była jedna z najbardziej ożywionych debat w Parlamencie Europejskim od rozpoczęcia kadencji.

Since its inception, the ECB has done the difficult job of balancing different cultures and methods of monetary policy.
Od czasu swego powstania EBC wykonuje trudne zadanie równoważenia różnych kultur i metod w ramach polityki walutowej.

Despite the setbacks and the deadlock since mid-2008, we continue to push actively for the conclusion of the Doha development round, 10 years now after its inception.
Pomimo komplikacji i impasu, który trwa od połowy 2008 roku, wciąż aktywnie działamy na rzecz zakończenia - 10 lat po jej rozpoczęciu - dauhańskiej rundy rozwojowej.

This brings with it a need to strengthen accountability and transparency of the IASB, which may not have been so obvious at its inception.
Pociąga to za sobą potrzebę wzmocnienia odpowiedzialności i przejrzystości RMSR, co mogło nie być tak oczywiste w chwili jej powstania.

The activities of the European Central Bank have, since its inception, been a subject of constant criticism from the left, and not only throughout the EU.
Działalność Europejskiego Banku Centralnego od samego początku była poddawana nieustannej krytyce ze strony lewicy i to nie tylko w UE.

I agree that the Agency must inform the European Parliament of the steps it has taken since its inception to ensure the independence of its experts.
Zgadzam się z tym, że Agencja musi poinformować Parlament Europejski o działaniach, jakie od momentu powstania podejmuje w celu zapewnienia niezależności swoich ekspertów.

From its inception, cohesion policy has played an important role in strengthening the ability of all the Member States to promote harmonious development and create new and permanent jobs.
Polityka spójności od początku swego istnienia odgrywa ważną rolę w umacnianiu zdolności wszystkich państw członkowskich do harmonijnego rozwoju oraz tworzenia nowych i stałych miejsc pracy.

(DE) Madam President, the revision of the Treaty led to the inception of the ESM.
(DE) Pani Przewodnicząca! Zmiana Traktatu doprowadziła do powstania europejskiego mechanizmu stabilności.

The fact is, where we are today is in the worst crisis that the European Union as a whole has known since its inception; there have been none more serious than this.
Faktem jest, że mamy obecnie najpoważniejszy kryzys, jakiego doświadczyła Unia Europejska od początków swojego istnienia; nie było jeszcze kryzysu tak poważnego jak ten.

Madam President, since its inception in 2003, the European Aviation Safety Agency (EASA) has, sadly, been a benchmark for incompetence.
Pani przewodnicząca! Od swego początku działalności w 2003 roku, Europejska Agencja Bezpieczeństwa Lotniczego (EASA) jest niestety wzorcem niekompetencji.

It is with great satisfaction that the Swedish Presidency can now present the result of this initiative, the inception of which, of course, took place here in the European Parliament.
Prezydencja szwedzka z ogromną satysfakcją może przedstawić wyniki tej inicjatywy, która oczywiście została zapoczątkowana tu w Parlamencie Europejskim.

One of the foundations of the European Union at its inception was respect for human rights - a value which remains permanently at the centre of the EU's interests.
Jednym z fundamentów powołania do życia Unii Europejskiej były prawa człowieka, wartość która niezmiennie pozostaje w centrum zainteresowania UE.

Since its inception, the DAHR has wanted and still wants to fight for the rights of Transylvanian Hungarians using only political and parliamentary means, and rejecting violent means.
Od rozpoczęcia swojej działalności DAHR pragnął walczyć o prawa Węgrów w Transylwanii przy użyciu politycznych i parlamentarnych środków i odrzucając przemoc.

rapporteur. - Mr President, the last two years have certainly been the most challenging for the ECB, in its role as guardian of financial and price stability, since its inception.
sprawozdawca. - Panie przewodniczący! Ostatnie dwa lata były dla EBC, jako strażnika stabilności walutowej i cenowej, najtrudniejszym okresem od momentu jego powstania.

A word on the long-term situation inside the euro area: during the next 10 or 20 years, we will deliver price stability in line with the definition we have delivered since the inception of the euro.
Słowo na temat długoterminowej sytuacji w strefie euro: w ciągu nadchodzących 10-20 lat zapewnimy stabilność cen zgodnie z definicją, którą ustaliliśmy z chwilą wprowadzenia euro.

As an example, I will refer to a principle which guided the European Community from its inception - defence of what is known as parallel trade, or trade in legal products outside official channels of distribution, for example, the sale in Germany of Grundig televisions which have been purchased legally in France.
Jako przykład podam zasadę, jaką od zarania kierowała się Wspólnota Europejska. Jest nią obrona tzw. handlu równoległego, czyli handlu legalnymi produktami poza oficjami kanałami dystrybucji, np. sprzedaż w Niemczech telewizorów Grundig zakupionych legalnie we Francji.