Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) opóźniać, hamować, zatrzymywać, powstrzymywać; krępować, utrudnić/utrudniać, przeszkodzić/przeszkadzać w, zakłócić/zakłócać;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

vt (obstruct) blokować
(delay) wstrzymywać
(hinder) utrudniać

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

powstrzymywać, opóźniać, przeszkadzać

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

vt form. zatrzymywać
utrudniać
krępować

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

PRZESZKADZAĆ KOMUŚ CZEMUŚ

ZAHAMOWAĆ

WSTRZYMAĆ

UTRUDNIAĆ

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

hamować

opóźniać

zatrzymywać

Słownik techniczny angielsko-polski

hamować, przeszkadzać

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

It impedes the development of the internal market - the main source of economic growth.
Hamuje rozwój rynku wewnętrznego - głównego źródła wzrostu gospodarczego.

statmt.org

It was never intended for this directive to impede major public works.
Celem tej dyrektywy nigdy nie było hamowanie wielkich inwestycji publicznych.

statmt.org

Today, those flows are still seriously impeded by non-trade barriers.
W dzisiejszych czasach bariery niehandlowe nadal poważnie utrudniają przepływy.

statmt.org

Those Member States shall not impede its implementation by the participating Member States.
Państwa te nie utrudniają wprowadzania jej w życie przez uczestniczące Państwa Członkowskie.

EU Constitution

At the same time nothing impedes the Member States from banning or limiting such surcharges.
Jednocześnie państwa członkowskie mogą zakazać lub ograniczyć takie dodatkowe opłaty.

statmt.org

- Cameron tells businesses that immigration control will "not impede you from attracting the best talent around the world".

www.guardian.co.uk

However, it is delivered without the usual applications, and rigged up to impede and discourage installing applications," he told the Guardian.

www.guardian.co.uk

"It could potentially cut off a labour supply and impede growth in UK companies, which will be devastating given that the government's hopes for reducing unemployment hinge solely on the private sector growing jobs," added Davies.

www.guardian.co.uk

But when Argentina's economy inevitably collapsed, the IMF offered no help, just a series of conditions that would impede the economy's recovery.

www.guardian.co.uk

Groups contribute to, and do not impede, the work of the assembly.
Grupy wnoszą wkład w prace zespołu, a nie utrudniają ich.

But, that does not empower you to impede my investigation.
Ale to nie daje ci prawa do utrudniania mi śledztwa.

This year, the Council has again done everything it can to impede our work as auditors.
W bieżącym roku Rada ponownie uczyniła wszystko, co w jej mocy, by utrudnić naszą pracę jako audytorów.

But we didn't leave that us to impede of we be happy.
Ben i ja nie jesteśmy normalni, ale nie przeszkadza to nam w byciu szczęśliwymi.

That would impede our efforts towards economic growth and cohesion.
Zniweczyłoby to nasze wysiłki na rzecz wzrostu gospodarczego i spójności.

Various kinds of obstacles impede access to foreign markets by European industry.
Różnego rodzaju przeszkody utrudniają dostęp przemysłu europejskiego do rynków zagranicznych.

It was never intended for this directive to impede major public works.
Celem tej dyrektywy nigdy nie było hamowanie wielkich inwestycji publicznych.

Whose bust was so big it would often impede her
Jej biust był tak duży, że niekiedy jej przeszkadzał.

A tiny minority should not be able to abuse or impede the actual legislative process.
Szczupła mniejszość nie powinna mieć możliwości nadużywania ani zakłócania rzeczywistego procesu legislacyjnego.

We must consider all options, and not let our feelings impede our judgement.
Musimy rozważyć wszystkie możliwości, nie pozwalając uczuciom wpływać na nasz osąd.

You have tried to restrict, impede and ruin it.
Chcieliście ją ograniczyć, utrudnić i zniszczyć.

These security measures should not, all the same, impede the smooth flow of passenger traffic at airports.
Te środki bezpieczeństwa nie mogą jednak utrudniać płynnego przepływu ruchu pasażerskiego w portach lotniczych.

Judge, you can't impede what don't move anyway.
Sędzio, nie masz czego utrudniać, bo nic się w ogóle nie rusza.

It has proved simply impossible to punish the soldiers concerned, however, because their unit leaders did all they could to impede the prosecution.
Jednak ich ukaranie było wręcz niemożliwe, ponieważ dowódcy oddziałów utrudniali śledztwo, jak tylko mogli.

Yes, but that should not impede Mr. Andrews' theory of the case.
Tak, ale to nie powinno utrudniać teorii pana Andrewsa.

However, this resolution imposed rules and guidelines that would impede this function.
Jednakże za pomocą tej rezolucji wprowadza się zasady i wytyczne, które utrudniałyby realizację tych zadań.

This is a desperate attempt by Lord Kelvin to impede my journey.
To jedynie desperacka próba utrudnienia mojej podróży przez lorda Kelvina.

I'm warning you, Dr. Parks, do not impede this investigation.
Ostrzegam cię, doktorze Parks, proszę nie utrudniać śledztwa.

That is, um, intense bruising. Which was sufficiently severe to impede the leg mechanism.
Jest to poważne stłuczenie. wystarczająco poważne, by zakłócić odruchy motoryczne.

It is one of the few areas where the EU can deliver growth rather than impede it.
To jeden z kilku obszarów, w których UE może przyśpieszać, a nie hamować wzrost.

Silver bullets impede our ability to heal.
Srebro kuli hamuje naszą zdolność, by wyleczyć.

On the contrary, I recommend that we must continue to reduce red tape in areas that frequently impede the trade sector.
Wręcz przeciwnie, jestem zdecydowanie za dalszym ograniczaniem biurokracji w obszarach, które często utrudniają działalność handlową.

On the other hand, restrictive EU measures hold our economy back and impede our companies in international competition.
Z drugiej strony zaostrzone środki UE hamują naszą gospodarkę, utrudniając naszym przedsiębiorstwom konkurowanie na arenie międzynarodowej.

If Bauer connects us toJuma, it could seriously impede this operation.
Jeśli Bauer powiąże nas z Jumą, może poważnie zagrozić operacji.

The second of the zones is one which will not, in principle, impede air traffic cooperation being carried out, even though ash is still present.
W drugiej z tych stref zasadniczo nie będą obowiązywały żadne ograniczenia prowadzenia współpracy lotniczej, chociaż nadal znajdują się w niej pyły.

Consumers, entrepreneurs and businessmen all accuse us of imposing barriers that impede things from functioning smoothly.
Konsumenci, przedsiębiorcy i biznesmeni - wszyscy oskarżają nas o stawianie barier, które przeszkadzają w sprawnym funkcjonowaniu.

Nothing must impede anyone's breathing.
Nic nie może utrudniać oddychania.

Serbia needs to improve its political culture, because its record hitherto on that score might impede the accession process.
Serbia potrzebuje podnieść swoją kulturę polityczną, ponieważ jej dotychczasowe wyniki w tym obszarze mogą zahamować proces akcesji.

Overly strict and complex customs regulations impede access to international trade for small and medium-sized enterprises in particular.
Zbyt surowe i złożone regulacje celne utrudniają w szczególności dostęp do handlu międzynarodowego małym i średnim przedsiębiorstwom.

Is the Commission concerned that the economic difficulties in Member States will impede the necessary investment in effective public transport systems?
Czy Komisja nie obawia się, że trudności gospodarcze państw członkowskich przeszkodzą koniecznym inwestycjom w tworzeniu efektywnych systemów transportu publicznego?

It is part of our dialogue, and we have to be absolutely firm that no measures should be adopted that impede the rights of women.
To część naszego dialogu i musimy być bardzo stanowczy, by nie zostały przyjęte żadne rozwiązania ograniczające prawa kobiet w Afganistanie.

The danger is that it will impede economic relations and ensure that steps to normalise day to day contacts cannot take place.
Istnieje niebezpieczeństwo, że to zahamuje rozwój stosunków gospodarczych i sprawi, że niemożliwe będzie podjęcie kroków pozwalających na normalizację codziennych kontaktów.

They impede Ukraine's endeavours in respect of integration with the Union and thereby endanger the security of European supply.
Hamuje to próby Ukrainy w odniesieniu do integracji z Unią i tym samym zagraża bezpieczeństwu europejskich dostaw.

The rate rise, while targeting inflation, may present further risks to the euro exchange rate and impede economic growth potential in a time of economic uncertainty.
Podwyżka stóp procentowych wymierzona w inflację może być związana z innymi ryzykami dla kursu wymiany euro oraz zahamować potencjał wzrostu gospodarczego w czasach niepewnych gospodarczo.

We cannot allow the institutions, in particular the European Parliament and OLAF, to impede one another's investigations.
Nie możemy pozwolić, aby instytucje, w tym w szczególności Parlament Europejski i OLAF, utrudniały sobie nawzajem prowadzone dochodzenia.

I agree that commercial policy must not impede the dynamics of the EU's agricultural sector, and for this reason, I voted for this report.
Zgadzam się, że polityka handlowa nie może ograniczać dynamiki rolnictwa UE, i z tego względu głosowałem za przyjęciem przedmiotowego sprawozdania.

This will impede the candidates of subsequent elections to promise changes concerning these matters, and will impede the voters in free election.
Utrudni to w przyszłości kandydującym w wyborach składanie obietnic zmian w tych dziedzinach i utrudni życie wyborcom w trakcie wolnych wyborów.

The Commission's proposal covers labour-intensive services and locally-based services for private end consumers, including restaurant services, which would not impede the proper functioning of the internal market.
Wniosek Komisji Europejskiej obejmuje usługi pracochłonne i świadczone lokalnie na rzecz prywatnych konsumentów ostatecznych, włącznie z usługami restauracyjnymi, co nie zaburza prawidłowego funkcjonowania rynku wewnętrznego.

Based on the report by former Commissioner Mario Monti, this accomplishment must include the elimination of all barriers that still impede the operation of the internal market.
Jak wynika ze sprawozdania byłego komisarza Mario Monti, wykonanie to musi obejmować usunięcie wszystkich barier, które nadal utrudniają funkcjonowanie rynku wewnętrznego.

The Commission takes specific care to ensure that concentration of a Community dimension will not significantly impede effective competition to the detriment of consumers and of different businesses.
Ze szczególną troską Komisja podchodzi do kwestii zapewnienia, że koncentracja w wymiarze wspólnotowym nie zaszkodzi szczególnie skutecznej konkurencji, co przyniesie szkodę konsumentom i różnym firmom.

It was important to keep our ambitious targets, but in the current economic turmoil we could not afford to impose an impossible burden on our industry and impede European competitiveness.
Utrzymanie naszych ambitnych celów było ważne, ale w obecnej sytuacji zamieszania w dziedzinie ekonomii nie możemy sobie pozwolić na nakładanie na nasz przemysł obciążenia niemożliwego do uniesienia, ani na osłabienie konkurencyjności Europy.

His work is difficult enough without the added problem of a Commission that set out, as the facts here show, to impede at every turn the proper conduct of his office.
Jego praca jest już i tak wystarczająco trudna bez dodatkowego problemu, jaki stwarza Komisja, której zależy - jak wynika z przedstawionych tu faktów - na utrudnianiu, co rusz, właściwego funkcjonowania jego biura.

I also think that it is the duty of the Czech President to respect the undertakings made when this Treaty was negotiated and not to impede without justification its implementation.
Uważam też, że powinnością czeskiego prezydenta jest poszanowanie zobowiązań zaciągniętych w toku negocjowania traktatu oraz powstrzymanie się od bezzasadnego utrudniania jego wykonywania.

I wish to finish by mentioned the environmental problems: as air traffic develops we must evidently do all we can to ensure that it does not impede our fight against global warming.
Na koniec pragnę wspomnieć o problemach związanych z ochroną środowiska naturalnego: w miarę rozwoju ruchu lotniczego musimy zrobić wszystko, co w naszej mocy, aby zapewnić, że nie utrudni to naszej walki z globalnym ociepleniem.

The lack of access to support services for their dependents, such as children, the disabled and the elderly, to adequate leave schemes and to flexible working arrangements, all impede women from working.
Brak dostępu do usług wsparcia dla ich podopiecznych, w tym dzieci, osób niepełnosprawnych lub starszych, możliwości odpowiedniego dostosowania planów urlopowych oraz elastycznych warunków zatrudnienia utrudnia kobietom pracę.

It was important not to contribute to a European legal framework which would impede the development of the technology and restrict the democratic, social and professional scope and potential of the Internet.
Ważne, aby nie przyczyniać się do przyjmowania europejskich ram prawnych, które hamowałyby rozwój technologii i ograniczały demokratyczny, społeczny i profesjonalny zakres i potencjał Internetu.

The economic rationale, while not insignificant, should not impede greater protection of the countless users of these services, who often have moderate holiday budgets and need protection and more legal clarity.
Względy ekonomiczne, choć niepozbawione znaczenia, nie powinny stać na przeszkodzie zapewnieniu większej ochrony niezliczonym osobom korzystającym z takich usług, często dysponującym niewielkimi budżetami wakacyjnymi i potrzebującym ochrony oraz większej przejrzystości prawnej.

Since that time, the Sri Lankan Government has been manoeuvring to exonerate itself and impede access to justice by those who must be called, at the very least, victims of war crimes.
Od tej pory rząd Sri Lanki robi wszystko, żeby oczyścić się z zarzutów i utrudnić dostęp do sprawiedliwości tym, których należy nazwać co najmniej ofiarami zbrodni wojennych.

Member of the Commission. - The Commission approved the merger of Gaz de France (GDF) and the Suez Group in November 2006, subject to commitments by the parties, which allowed the Commission to conclude that the merger would not significantly impede competition.
komisarz. - Komisja zatwierdziła fuzję Gaz de France i grupy Suez w listopadzie 2006 r. zgodnie z ustaleniami stron, które pozwolił Komisji dojść do wniosku, że fuzja nie wpłynie zbyt negatywnie na wolną konkurencję.