Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) brak równowagi/proporcji, zachwianie równowagi, nierównowaga, zachwiana równowaga;
correct imbalance - medycyna przywrócić równowagę;
trade imbalance - finanse ujemny bilans handlowy;
imbalance of payments - finanse nierównowaga płatnicza;
hormonal imbalance - medycyna zaburzenie równowagi hormonalnej;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n brak równowagi

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

nierównowaga, brak proporcji, zachwiana równowaga

Nowoczesny słownik angielsko-polski

nierówność

zachwianie równowagi

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

n brak równowagi imbalance between sth and sth brak równowagi pomiędzy czymś a czymś trade imbalance ujemny bilans handlowy to correct an imbalance przywracać równowagę

Słownik medyczny angielsko-polski Iwona Kienzler

utrata równowagi, zaburzenie równowagi

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

FLUKTUACJA (CEN)

Wordnet angielsko-polski

( (mathematics) a lack of symmetry)
asymetria, asymetryczność, niesymetryczność
synonim: asymmetry
synonim: dissymmetry

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

brak równowagi
niezrównoważenie

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

brak

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

brak równowagi; nierównowaga
~, numerical - nierównowaga liczebna, brak równowagi liczebnej

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

This shows an imbalance in the treatment of certain fully-fledged EU Member States.
Pokazuje to asymetrię w traktowaniu niektórych pełnoprawnych członków Unii.

statmt.org

That is why it is so much dependent on the correction of some fiscal imbalances.
Dlatego też jest to tak bardzo uzależnione od naprawy pewnych nierówności fiskalnych.

statmt.org

How will the Commission go about redressing the imbalance between security and freedom?
W jaki sposób Komisja zamierza przywrócić równowagę między bezpieczeństwem a wolnością?

statmt.org

Development is real enough, but is plagued by far too many imbalances.
Rozwój jest dość prawdziwy, ale obciążony zbyt wieloma nierównościami.

statmt.org

Another problem is the complete imbalance between freedom and security.
Kolejnym problemem jest całkowity brak równowagi pomiędzy wolnością a bezpieczeństwem.

What specific measures can be put in place to end this imbalance?
Jakie konkretne środki można wprowadzić, by wyeliminować ten brak równowagi?

I would like to address just three of the points that have brought this imbalance in society into being.
Chciałabym omówić jedynie trzy zagadnienia spośród tych, które spowodowały taką nierównowagę w społeczeństwie.

Should we fear an imbalance between the working population and those who are dependent?
Czy powinniśmy się obawiać braku równowagi między liczbą ludzi pracujących a liczbą osób zależnych od innych?

I know there will be an imbalance in our civilized society.
Wiem, że zachwiana zostanie równowaga w naszym cywilizowanym społeczeństwie.

Did you actually not know anything about the financial imbalance in Greece?
Czy naprawdę nic pan nie wiedział o braku równowagi finansowej w Grecji?

Where else on the planet could you find such a dramatic imbalance as this in the area of human health?
W jakim innym miejscu na planecie można spotkać się z tak drastycznym brakiem równowagi, jak w obszarze zdrowia ludzkiego?

There is a very big imbalance with respect to competitiveness.
Istnieje ogromna nierównowaga w obszarze konkurencyjności.

Unfortunately, an imbalance can be seen in the report between the commercial and the environmental component.
Niestety, brak równowagi pomiędzy elementami handlowymi a środowiskowymi jest w tym sprawozdaniu widoczny.

However, my group has the impression that there is an imbalance between freedom and security.
Jednakże moja grupa odnosi wrażenie, że istnieje nierównowaga między wolnością a bezpieczeństwem.

It's not my fault I was born with a chemical imbalance.
To nie moja wina, że urodziłam się z brakiem równowagi chemicznej.

To take a specific example, the imbalance between the market and policy can be seen in the Laval case.
Aby podać przykład naukowy, brak równowagi pomiędzy rynkiem i polityką można zaobserwować w sprawie Laval.

I firmly believe that this financial imbalance must be corrected.
Jestem głęboko przekonany, że ten brak równowagi finansowej należy poprawić.

Europe is in a state of imbalance because there has been economic but not social harmonisation.
Europa jest w stanie nierównowagi, gdyż jest w niej harmonizacja gospodarcza, a nie ma harmonizacji społecznej.

At the same time, this may also alleviate the imbalance within the dairy market.
Jednocześnie może to także złagodzić brak równowagi na rynku mleczarskim.

Imbalance and the tendency to abuse human rights for party political ends are found everywhere.
Brak równowagi i tendencja do wykorzystywania praw człowieka dla celów politycznych mają miejsce wszędzie.

How will the Commission go about redressing the imbalance between security and freedom?
W jaki sposób Komisja zamierza przywrócić równowagę między bezpieczeństwem a wolnością?

Addressing this imbalance is one of the tasks we must take on together in carrying these issues forward.
Poświęcenie uwagi temu brakowi równowagi jest jednym z zadań, których musimy razem się podjąć, by sprawy mogły ruszyć naprzód.

This has produced a very dangerous imbalance in one area in particular.
Doprowadziło to do niebezpiecznego zaburzenia równowagi w jednej dziedzinie.

Today, there is a growing imbalance between the specific standards for international trade and the other rules of international law.
Obecnie obserwuje się rosnącą nierównowagę między zasadami handlu międzynarodowego a pozostałymi normami prawa międzynarodowego.

Whatever it is, i'm sure it's a chemical imbalance.
Cokolwiek to jest, jestem pewien że to kwestia chemii.

Such an imbalance is an increasingly serious practical and moral obstacle for further progress.
Taka nierównowaga staje się coraz poważniejszą praktyczną i moralną przeszkodą na drodze dalszego postępu.

I therefore consider this to be an absurd imbalance.
Dlatego uważam to za absurdalny brak równowagi.

He'd been in a coma for years, suffering from electrolyte imbalance.
Był w śpiączce, cierpiał na zaburzenia równowagi elektrolitowej.

It will also be remedy the imbalance between entrepreneurs and authorities responsible for market access.
Będzie to również lekarstwem na nierównowagę między przedsiębiorcami a władzami odpowiedzialnymi za dostęp do rynku.

Kyle may have been suffering from a chemical imbalance.
Kyle mógł cierpieć na zaburzenia równowagi chemicznej.

Could be the result of a mental imbalance.
Mogło to być wynikiem braku równowagi psychicznej.

Remember, an enerval overdose may cause a serious chemical imbalance.
Pamiętaj, przedawkowanie enerwalu powoduje brak równowagi chemicznej.

There's some kind of chemical imbalance in him.
Jest jakaś chemiczna nierównowaga w nim.

The imbalance which existed before the Treaty of Nice is not even taken into account.
Występujący do czasu przyjęcia traktatu z Nicei brak równowagi nie jest nawet brany pod uwagę.

The demographic imbalance could then affect the financing of social welfare and pension systems.
Taka nierównowaga demograficzna może mieć następnie wpływ na finansowanie opieki społecznej i systemów emerytalnych.

I always have problems with the fact that, as I see it, there is an imbalance in relation to road safety.
Od dawna moje wątpliwości wzbudza fakt, że istnieje nierównowaga w odniesieniu do bezpieczeństwa na drogach.

It is possible to innovate with the macroeconomic imbalance procedure.
Dzięki procedurze zapobiegania zaburzeniom równowagi makroekonomicznej możliwe są innowacje.

Instead, it crashed prematurely due to the weight imbalance.
Jednak zamiast tego, samolot rozbił się przedwcześnie, z powodu niezbalansowanej wagi.

Maybe it's a chemical imbalance in my brain.
Może to brak chemicznej równowagi w moim mózgu.

The imbalance between the eastern and southern components of the European neighbourhood policy has been a recurrent problem for many years.
Nierównowaga między wschodnimi i południowymi komponentami polityki sąsiedztwa europejskiego była powtarzającym się problemem przez wiele lat.

This imbalance is surely also food for thought.
Taka nierównowaga z pewnością daje do myślenia.

The Commission is well aware that there is a serious imbalance between female and male researchers.
Komisja jest świadoma tego, że istnieje poważny brak równowagi pomiędzy pracownikami naukowymi płci żeńskiej i męskiej.

This means we face an ongoing imbalance of payments, which, moreover, will prevent true convergence.
Oznacza to, że stoimy w obliczu ciągłego braku równowagi płatniczej, który ponadto przeszkadza prawdziwej konwergencji.

This leads to a cost-benefit imbalance with regard to the implementation of standards.
Prowadzi to do powstania dysproporcji pomiędzy korzyściami i kosztami związanymi z aplikacją standardów.

This situation has demonstrated the imbalance that exists between those in the agricultural and food sector value chain.
Sytuacja ta zwróciła uwagę na istnienie braku równowagi pomiędzy uczestnikami łańcucha wartości w sektorze rolnym i żywnościowym.

Finally, military defence has instituted a development model that causes environmental imbalance and disturbs the social crisis.
Obrona wojskowa wprowadziła model rozwoju, który zaburza równowagę ekologiczną i pogłębia kryzys społeczny.

The result was imbalance between debts and assets.
W rezultacie zachwiana została równowaga pomiędzy aktywami i pasywami.

I regret that there is still a striking economic, social and demographic imbalance between the two sides of the Mediterranean.
Żałuję, że nadal utrzymuje się ogromny brak równowagi gospodarczej, społecznej i demograficznej między obydwoma brzegami Morza Śródziemnego.

Having dealt with an acute economic crisis, we need to focus very closely on the long term and serious imbalance in public finances.
Mając do czynienia z ostrym kryzysem gospodarczym, musimy się bardzo skoncentrować na długoterminowym i poważnym braku równowagi w finansach publicznych.

An imbalance persists between the industrialised and developing countries.
Między państwami uprzemysłowionymi a krajami rozwijającymi się utrzymuje się brak równowagi.

I believe that women should be supported to ensure that this imbalance is corrected.
Uważam, że należy wspierać kobiety, aby te proporcje wyrównały się.

There is a noticeable degree of imbalance in relation to the development of the internal market.
Jesteśmy świadkami wyraźnej nierównowagi w odniesieniu do rozwoju rynku wewnętrznego.

The current imbalance has encouraged fuel tourism, which has economic and environmental ramifications.
Obecny brak równowagi zachęca do turystyki paliwowej, co ma konsekwencje ekonomiczne i środowiskowe.

It is also necessary to point out the considerable imbalance between the participation of entities from the old and new Member States.
Należy koniecznie zwrócić uwagę na znaczną nierównowagę między podmiotami z nowych i starych państw członkowskich.