Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) upiorny, okropny, koszmarny, potworny, trupio blady, śmiertelny;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj (terrible) straszny.adv (terribly) strasznie

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

ohydny, okropny, koszmarny, niesamowity, straszliwy, upiorny, śmiertelny

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

OKROPNY

UPIORNY

OHYDNY

MAKABRYCZNY

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

blady

koszmarny

strasznie

straszny

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

When I went, I saw the ghastliest thing ever.
Kiedy tam poszedłem, zobaczyłem najbardziej upiorną rzecz w swoim życiu.

TED

Or even worse, some kind of ghastly death-by-Powerpoint thing with WowCharts and all kinds of, you know, God knows, whatever.
Albo i gorzej, jakiejś "śmierci od Powerpointa", z WowChartami i wszelkim, Bóg wie, czymkolwiek.

TED

And as death opened his cloak to embrace the knight in a ghastly embrace, I heard Mr. Teszler's tremulous voice: "Uh oh," he said, "This doesn't look so good."
W koszmarnym objęciu słyszałem drżący głos Teszlera: "Oh, oh" powiedział, "To nie wygląda zbyt dobrze."

TED

If I were able to wipe from my mind all memory of the ghastly travesty of the Star Wars "prequels" and the accompanying "remastered" originals I would.

www.guardian.co.uk

A ghastly white sludge called total parenteral nutrition had to be fed to me intravenously, which gave me essential nutrients and minerals to keep me going, but wasn't exactly the post-transplant feast I had imagined.

www.guardian.co.uk

Consider, too, the rise of those ghastly mucked-around-with waters, medicinal vitamin drinks with weird, spectral, whispering flavours and limp-wristed untaste.

www.guardian.co.uk

And when people have made their peace with this ghastly thing that is going to happen to them at some time in the distant future, they tend to be rather reluctant to re-engage the question when someone comes along with a new idea.

www.guardian.co.uk

Then we come back here, and you put on that ghastly performance.
Twoje zachowanie przy kolacji, potem przychodzi tu... i odgrywasz to tandetne przedstawienie.

And you can get that ghastly painting out of my house!
Możesz zabrać ten ohydny obraz z mojego domu.

You must be talking nonsense. I don't watch that ghastly programme.
Musisz wygadywać brednie. nie oglądam tego koszmarnego programu.

I just need somewhere to wait out this ghastly weather.
Potrzebuję miejsca, gdzie mogłabym przeczekać tą okropną pogodę.

You will not bring that ghastly woman back here!
Nie sprowadzicie tu tej okropnej kobiety!

On its ghastly and wicked nature I will not dwell.
Nad ich potwornością nie będę się rozwodził.

I couldn't let you go off to that ghastly continent without a farewell.
Nie możecie odpłynąć na ten koszmarny kontynent bez pożegnania.

Anyway, the script is so ghastly it could never possibly be released.
Poza tym, scenariusz jest tak koszmarny, ze nie powinien być rozpowszechniany.

I refuse to stay while my sister's humiliated by these ghastly children.
Nie będę tutaj siedzieć, kiedy moja siostra jest upokarzana przez te okropne dzieciaki.

If not, the consequences are too ghastly to discuss.
Inaczej konsekwencje będą zbyt przerażające by o nich mówić.

There's this ghastly dinner tonight with some local manufacturers.
Dziś jest ta kolacja, z kilkoma lokalnymi przemysłowcami.

Why keep me cooped up in this ghastly place?
Dlaczego trzymają mnie na uwięzi, w tym upiornym miejscu?

It must have been ghastly for you, in the clutches of those lunatics.
To musiało być dla Ciebie straszne, w szponach tych maniaków.

Because you made him commit that ghastly crime.
Ponieważ zmusiliście go do popełnienia tej ohydnej zbrodni.

Hope you and that ghastly Liverpool girl are satisfied.
Mam nadzieję, że Ty i ta straszna dziewczyna z Liverpoolu jesteście zadowoleni.

I remember thinking, What a ghastly accident.
Pamiętam, jak pomyślałam: Co za potworny wypadek.

His wife led him a ghastly dance.
Jego żona obeszła się z nim upiornie.

Poor chap was at Singapore, escaped from a Japanese prison camp, ghastly experience.
Biedak był w Singapurze, uciekł z japońskiego obozu jenieckiego, straszne przeżycie.

I only pray to God that Griffin hasn't been meddling with this ghastly stuff.
Modlę się, żeby Griffin nie eksperymentował z tym środkiem.

Hadn't you better put me in the ghastly dungeon... or the mysterious secret chamber?
Może lepiej umieścić mnie w przerażającym lochu... albo w tajemnej komnacie?

Oh, the ghastly glamour of it all.
Oh, upiorny czar tego wszystkiego.

Oh, my dear, what a ghastly evening!
Co za koszmarny wieczór, mój drogi!

Mortimer, must you wear that ghastly hand brace?
Musisz nosić ten futerał na dłoni?

Of course, a little abracadabra... and up pops ghastly demons from Hell.
Oczywiście, trochę abrakadabry... i wyskakujących upiornych demonów z piekła.

You may be free, but I don't envy you. It's a ghastly freedom.
Wy może jesteście wolni... nie zazdroszczę wam, to przerażająca wolność.

Not to engage in these ghastly rituals.
A nie bawić się w ten makabryczny rytuał.

Our prime concern is this ghastly grotesque.
Naszą główną troską jest ta ohydna groteska.

With that ghastly daughter of hers.
Przyjeżdża Marie Laure z tą okropną córką.

What is this ghastly place?
Co to za okropne miejsce?

What ghastly weapon is that, sir!
Panie... co to za straszna broń?!

I didn't eat your ghastly borsht.
I nie zjadłem twojego tłustego barszczu.

And a ghastly mask for Scooby's costume.
I upiorną maskę do kostiumu Scooby'ego.

The whole place is filled with evil smells... and moans and ghastly shrieks!
Całe miejsce jest napełnione zapachami zła... Oraz jękami i okropnym wrzaskiem!

I'm not wearing that, it's ghastly.
Nie włożyłabym tego, to okropne.

It was ghastly.
To było straszne.

He's like some ghastly hypnotist.
Jest jak jakiś koszmarny hipnotyzer.

Ghastly weather, don't you think?
Paskudna pogoda, nie sądzisz ?

There's obviously been some ghastly misunderstanding...
Jest oczywiście być jakiś koszmarne nieporozumienie...

Is it, uh, ghastly, pale, pissed?
Jest upiorny, blady, wkurzony?

Ghastly, horrible police... ...they beat me up, sir.
to oni tak mnie urządzili, proszę pana.

You ghastly. . . . . .wretched scoundrel.
Ty obrzydIiwy. . . nędzny łajdaku.