adj kuty
fałszywy, sfałszowany
SFAŁSZOWANY
WYKUTY
PODROBIONY
SFABRYKOWANY
adj. sfałszowany
fałszywy (podrobiony), podrobiony
forged banknotes: fałszywe banknoty
forged document: dokument podrobiony, fałszywy dokument
forged signature: sfałszowany podpis
hutn. kuty; adj. sfałszowany
kuty
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The FBI says a forged birth certificate in the name of Richard Murphy was found in a bank safe deposit box.
By fusing what he had learned in terms of technique and terroir from Raymond Blanc with his own sense of regional pride, Heathcote - who grew up in Farnworth, in the busy, built-up hinterland between Bolton and Manchester - forged a new northern English cooking idiom.
Then, after four days, the "uncle" mysteriously showed up again with new, freshly forged passports and they travelled on to France and, by ferry, to Dover.
Iran rebuffed clemency appeals by human rights campaigners and the west but signalled willingness to listen to a South American ally who has forged a close bond with President Mahmoud Ahmadinejad and defended Iran's right to a peaceful nuclear programme.
But some kind of bond is forged between you and I also.
Ale jakaś więź stworzyła się również między tobą i mną.
They said you forged the age on the application for some sort of operation.
Mówią, że sfałszowałaś jej wiek na podaniu, żeby ją poddać jakiejś operacji.
It is true that we have all forged relationships with these countries and their regime.
To prawda, że wszyscy układaliśmy sobie stosunki z tymi krajami i ich reżimami.
No. I fear it has all been forged in haste.
Nie, obawiam się, że to wszystko zostało zapomniane w pośpiechu.
Take my hand and with it see more lasting bond forged.
Uściśnij moją dłoń, a stworzymy bardziej trwałą więź.
There stands no stronger bond between men, than one forged in war.
Nie masz silniejszej więzi między ludźmi, niż ta wykuta w trakcie wojny.
One of the finest champions this house has ever forged.
Jeden z najprzedniejszych mistrzów wywodzących się z tego domu.
That cut in the Ark was made by a tool forged near there.
To cięcie na Arce było zrobione narzędziem z pobliskiej kuźni.
We'll have to change your attire and you'll need a forged disk.
Będziemy musieli zmienić twój strój i potrzebujesz podrobionego dysku.
Because I forged the weapons that killed your father.
Ponieważ zrobiłem broń, która zabiła Twojego ojca.
So he arranged for forged papers and helped her to escape.
Zorganizował dla niej fikcyjne dokumenty i pomógł jej w ucieczce.
He wants to bring in the guy who forged the Cyprus recording.
Chce do nas przywieźć gościa, który zmontował nagranie z Cypru.
True strategic mastery must be forged in the arena of life.
Prawdziwe mistrzostwo strategiczne musi być wykute na arenie życia.
Forged in a dragon's breath, nothing can survive its touch.
Wykute w smoczym oddechu. Nic nie przetrwa jego dotyku.
All the information I have about myself... is from forged documents.
Wszystkie informacje, które mam o sobie są z dokumentów głosowych.
I forged his letter in which he dumped you.
Ja też sfałszowałam jego list, że cię rzuca.
They were not forged of the brotherhood, as we were.
Nie byli w braterstwie jak my.
From that day on, we forged a bond under the cloak of friendship.
Od tego dnia ukrywaliśmy naszą więź pod przykrywką przyjaźni.
He'd forged their early paroles. And made a fool out of me.
Załatwiał im wcześniejsze zwolnienia... a ze mnie zrobił głupca.
Everything you've seen, are you absolutely convinced the Cyprus recording was forged?
Wobec tych wydarzeń, jesteś całkowicie przekonany, że nagranie z Cypru jest fałszywe?
The staff that caused his wound was forged using powerful sorcery.
Laska, którą zadano ranę została wykuta przy użyciu potężnej magii.
And look, I got your exit visa forged too.
I mam dla ciebie wizę wyjazdową, też podrobiona.
But this a furnace where new stars are forged.
Lecz jest to piec hutniczy, w którym wykuwane są nowe gwiazdy.
I have proof that your electronic signature and Brennan's were forged.
Mam dowód na to, że twój elektroniczny podpis i podpis Brennan zostały sfałszowane.
In connection with this, the risk exists that they will be more easily falsified or forged.
W związku z tym istnieje ryzyko, że będą one łatwiej fałszowane lub podrabiane.
Which we both know could eaSily be forged.
Które jak oboje wiemy mogły być łatwo sfałszowane.
That armor was forged in the foundries of my grandfather.
Ta zbroja była wykuta w odlewniach mego dziada.
No society can survive if sexual bonds aren't forged between...
Żadne społeczeństwo nie przetrwa jeśli nie będzie utrzymywało ze sobą seksualnych więzi...
Which glorious dynasty has not been forged with blood?
Która wspaniała dynastia... nie została zapomniana z krwią?
This sword was forged in a dragon's breath and it will do my bidding.
Ten miecz był wykuty w oddechu smoka i wykona mój rozkaz.
Those were famous declarations on freedom and the rule of law that forged contemporary democracy.
Wielkich manifestów wolności i rządów prawa, które tworzyły demokracje współczesne.
American Nightmare, forged by the fires of hell and hammer the beast.
Amerykański koszmar wykuty przez płomienie piekła i młot bestii.
Involves using a forged relic to purchase a royal title.
Diadem mumi wymaga użycia fałszywych reliktów do nabycia tytułu królewskiego.
Dear father, I forged your signature on the permission.
Kochany tato, podrobiłem twój podpis na pozwoleniu.
A bond and rivalry forged on land may last them years on the ice.
Więź i rywalizacja utrwalone na lądzie mogą trwać lata na lodzie.
He's in this country because he forged this dossier you've been reading!
Jest w kraju, bo to on spreparował dossier, które czytaliście!
This humble token I offer, forged of my unworthy bones.
To skromny dowód przyjaźni, wykuty z moich bezwartościowych kości.
Which means it was forged prior to 1964.
Co znaczy, że został wykuty przed 1964 rokiem.
While populism has propelled a policy forged in the furnace of fear, let us face the facts.
Populizm przyniósł politykę opartą na strachu, ale nadszedł czas, aby zrozumieć pewne fakty.
Her evil was forged this way from birth.
Jej umysł był już zły w chwili narodzin.
I'd say this key was forged, maybe... a decade ago.
Powiedziałbym, że ten klucz został zrobiony może... dekadę temu.
It was an alliance forged in bravery and friendship.
To był sojusz kuty w odwadze i przyjaźni.
Two hearts forged in silence grow into one.
Dwa serca zatopione w ciszy ewoulują w jedno.
If, like me, you're wearing a gold ring, it was forged in asupernova explosion.
Jeśli, jak ja, nosicie złoty pierścionek, to wiedzcie, żezostał on wykuty podczas wybuchu supernowej.
Hatfield. Young lawyer starting his career, deceived by a forged document don't look well.
Młody prawnik, zaczynający karierę, oszukany przez podrobiony dokument, to nie wygląda dobrze.
And I hope you don't mind I forged your bloody signature.
I mam nadzieję, że nie jesteś zła o sfałszowanie twojego cholernego podpisu.
My agents forged documents and gained entry into the Ministry...
Moi agenci fałszowali dokumenty i przemycali je do Ministerstwa...
From the primordial cloud of gas and cosmic dust, gravity forged the stars.
Z pierwotnej chmury gazu i kosmicznego pyłu, grawitacja ukształtowała gwiazdy.
Someone presented orders for grain... with your forged signature and seal.
Ktoś przedstawił rozkaz na zborze... z pana sfałszowanym podpisem i pieczęcią.