(Noun) grzywna; mienie ulegające konfiskacie/przepadkowi; konfiskata, utrata, przepadek; zastaw, fant; kara;
play forfeits - grać w fanty;
(Verb) tracić, poświęcać; konfiskować; zaprzepaszczać; płacić karę umowną; utracić prawa; (w grach) dać fant;
(Adjective) ulegający przepadkowi;
be forfeit - prawniczy podlegać konfiskacie, ulec przepadkowi;
n C
1. (penalty) konfiskata
kara pieniężna.
2. (trivial fine, e.g. at games) fant.vt tracić, zrzekać się
grzywna, kara umowna, utrata, utrata prawa (do czegoś), fant
poświęcać, zrzekać się, tracić, utracić
1. tracić
2. rezygnować to ~ a deposit tracić zaliczkę to ~ the shares rezygnować z udziałów
n przepadek, utrata na skutek konfiskaty, pozbawienie forfeit clause klauzula o konfiskacieto pay a forfeit zapłacić karęvt tracić to forfeit a deposit stracić zaliczkę to forfeit a patent tracić patent to forfeit a right tracić prawo
tracić
vt stracić, zaprzepaścić
s przepadek (mienia)
zastaw, fant
GRZYWNA
ZASTAW
FANT
KONFISKATA
POZBAWIENIE PRAWA
PRZEPADEK
STRACIĆ
POSTRADAĆ
UTRACIĆ
tracić prawo
fant
grzywna
konfiskata, przepadek
konfiskować
przepadek, grzywna, utrata przez konfiskatę
forfeit clause: klauzula o konfiskacie
tracić na skutek konfiskaty
to be forfeited in favour of: przepadać na rzecz
to forfeit by right: tracić prawo
to forfeit a claim: tracić roszczenie
to forfeit rights under warranty: tracić uprawnienia z tytułu rękojmi
przesyt
strata
zaprzepaścić
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
We must ensure that Europe does not forfeit any of its economic capacities.
Musimy dopilnować, by Europa nie utraciła żadnej ze swoich możliwości gospodarczych.
For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
Bo cóż pomoże człowiekowi, choćby wszystek świat pozyskał, a szkodowałby na duszy swojej?
For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life?
Albowiem cóż pomoże człowiekowi, choćby wszystek świat pozyskał, a na duszy swojej szkodował?
However, by remaining silent, we have forfeited - indeed, wrecked - the credibility of disarmament policy.
Zachowując milczenie, zrezygnowaliśmy jednak z wiarygodności polityki rozbrojenia - a w istocie zniweczyliśmy ją.
In order to stop illegal immigration and immigration in general, we cannot allow for human rights to be forfeited.
Nie możemy pozwolić na zaprzepaszczenie praw człowieka w celu powstrzymania nielegalnej imigracji i imigracji jako takiej.
The coalition government is facing a backlash against the most radical welfare reforms since the second world war after ministers unveiled plans to withdraw hardship payments from unemployed people who forfeit their right to benefits.
In a sign of the toughness of the new regime, benefit recipients who forfeit their payments after "serially and deliberately" breaching the new conditions may lose their right to apply for a hardship payment.
Beyond the budget scrutiny and financial penalties, Chancellor Angela Merkel of Germany wants to amend the Lisbon treaty to force offending countries also to forfeit their voting rights.
You have to pretend you're a coach or we forfeit the game.
Musisz udawać się, że jesteś trenerem albo tracimy grę.
Without a coach behind the bench, you'll forfeit the game.
Bez trenera za ławką, stracisz grę.
I'd rather have him as my heir than forfeit it all to the government.
Wolę mieć go jako spadkobiercę, niż oddać wszystko rządowi!
Does she then forfeit her right to say Stop?
Czy potem została pozbawiona jej prawa powiedzenia Stop?
We must ensure that Europe does not forfeit any of its economic capacities.
Musimy dopilnować, by Europa nie utraciła żadnej ze swoich możliwości gospodarczych.
Now, are you fit to compete, or shall the forfeit stand?
Teraz, jesteś zdolny by się zmierzyć, czy grzywna pozostanie?
Or I forfeit and you can kill me now.
Albo wycofuję się i możesz zabić mnie już teraz.
Thy life is forfeit, sir, and at an end, like our poor play.
Oto koniec, panie, kończy się twe życie jak nasza skromna sztuka.
The rule is, if your partner can't shoot, you forfeit.
Reguła jest, jeżeli twój partner nie może popędzić , tracisz.
To make him miserable or to forfeit your license?
By uczynić go nieszczęśliwym lub pozbawić cię licencji?
But, in this case, there's no forfeit because Robby never entered the ring.
Ale w tym przypadku nie było poddania bo Robby nawet nie wszedł na ring.
Or all of you will forfeit your lives!
Albo pożegnacie się z swoim życiem!
I had, as the arbiter, to forfeit him.
Musiałem, jako sędzia, poddać go.
Despite my deep love of chess,lasers and aerosol disinfectant,I must forfeit.
Pomimo mojej głębokiej miłości do szachów, laserów i środków dezynfekujących, muszę odmówić.
You want to forfeit the game?
Chcesz poddac w zastaw naszą grę?
If I should fall at Ashby, horse and armor are forfeit to the victor.
Jeśli przegram w Ashby, koń i zbroja przypadną zwycięzcy.
What if I wanted to forfeit the race... because I didn't deserve to win?
Co jeśli chcę zrezygnować z wyścigu bo nie zasługuje na zwycięstwo?
Forfeit, my ass! Look at that!
Forfeit, my ass!Spójrz na to!
Looks like it's a forfeit.
Spojrzeń jak to jest grzywna.
Hagan Hall, resume play or forfeit.
Hagan Sala, podejmują na nowo grę albo grzywnę.
Surely, not even if our principal ally were to respect European laws and principles could we agree to forfeit European sovereignty!
Oczywiście, nawet gdyby nasz główny sprzymierzeniec szanował prawo europejskie i nasze zasady postępowania, nie możemy się godzić na utratę naszej suwerenności!
Inform the committee and Mr Goodman about Average Joe's forfeit.
Niech pan poinformuje Komitet i pana Goodmana o tym, że Average Joe's oddają walkowera.
Twenty-six and one forfeit. He hails from Raleigh, North Carolina.
nokautów i jedna ucieczka. z Raleigh, Północna Karolina.
Nottingham declared all Locksley lands forfeit.
Nottingham zawłaszczył wszystkie ziemie Locksleyów.
My freedOm waS fOrfeit agO.
Moja wolność została pochowana już dawno.
If the EU persists in this attempt to revive the original Treaty by introducing just one real amendment, namely jettisoning the EU symbols, the EU will forfeit what remains of its credibility.
Jeżeli UE będzie trwała przy tej próbie wskrzeszenia oryginalnego Traktatu poprzez wprowadzenie tylko jednej rzeczywistej zmiany, a mianowicie usunięcie unijnych symboli, utraci to, co jeszcze pozostało z jej wiarygodności.