(Noun) zdolność przewidywania, przezorność, zapobiegliwość, dalekowzroczność; muszka;
lack of foresight - krótkowzroczność, brak zdolności przewidywania;
n U dalekowzroczność
lack of ~ krótkowzroczność
przewidywanie, przezorność, muszka (celownika)
s muszka (przyrząd celowniczy)
n przewidywanie
przezorność
PRZEZORNOŚĆ
ZAPOBIEGLIWOŚĆ
DALEKOWZROCZNOŚĆ
(seeing ahead
knowing in advance
foreseeing)
dalekowzroczność, dalekosiężność
synonim: prevision
synonim: farsightedness
synonim: prospicience
muszka
ostrożność
przewidywanie; przezorność; tech.wojsk. muszka (broni)
1. muszka f
2. odczyt w przód
3. (linia) celowa w przód
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Our policy is foresight, because prevention is always cheaper than cure.
Nasza polityka jest dalekowzroczna, bo zawsze lepiej jest zapobiegać niż leczyć.
Solving these matters requires determination, foresight and patience.
Rozwiązanie tych kwestii wymaga determinacji, dalekowzroczności i cierpliwości.
You don't need a designer, or a plan, or foresight, or anything else.
Nie potrzebujemy projektanta, ani planu, ani przewidywania, ani nic innego.
What explains, then, such a lack of foresight, such a casual attitude?
Co więc tłumaczy taki brak przewidywania, taką niedbałość?
Thank heaven we had the foresight to keep the pound.
Dzięki Bogu, byliśmy na tyle przewidujący, żeby zachować funta.
org are part of a UK government foresight study on the future of the global food industry.
We attend the briefings held by Walsh in the Waterside theatre, we read the propaganda that is sent to us daily and we ask ourselves "why didn't I have the foresight to take the voluntary severance when it was offered".
The road will not be easy, but you have the foresight of your people.
Droga nie będzie łatwa, ale masz dar przewidywania, dar twego ludu.
Why couldn't you have had such foresight when we needed it?
Dlaczego ta zdolność jasnowidzenia nie ujawnia się wtedy, kiedy jej potrzebujemy?
And did he have the foresight to pass that information on to us?
I czy był na tyle przewidujący, że zachował te informacje dla nas?
Although this seems to appear to be our approach to the situation, it is far more common foresight.
Chociaż może się wydawać, że takie jest nasze podejście do tej sytuacji, jednak jest to wyraz znacznie powszechniejszej zdolności przewidywania.
Thank heaven we had the foresight to keep the pound.
Dzięki Bogu, byliśmy na tyle przewidujący, żeby zachować funta.
It is the principle of foresight which must be applied appropriately.
Zasad przewidywania musi być właściwie stosowana.
Luckily, he had the foresight to be wearing protection.
Na szczęście był ostrożny i miał na sobie kamizelkę kuloodporną.
What explains, then, such a lack of foresight, such a casual attitude?
Co więc tłumaczy taki brak przewidywania, taką niedbałość?
Our policy is foresight, because prevention is always cheaper than cure.
Nasza polityka jest dalekowzroczna, bo zawsze lepiej jest zapobiegać niż leczyć.
I s like foresight without a future.
To tak jak przewidywanie w przyszłość bez przyszłości.
You don't need a designer, or a plan, or foresight, oranything else.
Nie potrzebujemy projektanta, ani planu, ani przewidywania,ani nic innego.
I think the senator is exhibiting uncommon foresight.
Senator okazywał niezwykłą ostrożność.
A complete lack of foresight is evident.
Widoczny jest zupełny brak zdolności przewidywania.
If we can trust the statistics that exist on this subject, women drive with greater foresight and care and more safely.
Jeśli odnośne dane statystyczne są prawdziwe, kobiety prowadzą samochód ostrożniej, bezpieczniej i z większą wyobraźnią.
And do they appreciate my foresight and preparation?
I oni doceniają moją przezorność i przygotowanie?
For this reason I would ask all my fellow Members to apply a sense of proportion and political foresight to these discharges.
Z tego powodu pragnę poprosić wszystkich posłów i posłanki, by zachowali wyczucie proporcji i przezorność polityczną w przypadku omawianych absolutoriów.
At least our youth has foresight!
Nareszcie nasza młodzież patrzy w przyszłość!
Not all were blessed with intuition or foresight
Nie wszyscy zostali pobłogosławieni intuicją czy widzeniem.
Solving these matters requires determination, foresight and patience.
Rozwiązanie tych kwestii wymaga determinacji, dalekowzroczności i cierpliwości.
This system will provide us with the data and information we need to act and react with foresight when disasters occur.
System ten dostarczy nam danych i informacji potrzebnych do dalekowzrocznego działania i reagowania w sytuacjach klęsk i katastrof.
Yes, I think Mr Chot wrote the will very well and with great foresight.
Tak, myślę, że pan Chot doskonale napisał swój testament, był bardzo przewidujący.
I welcome the Agency's initiative of launching foresight on the safety and health impact of technological innovations in green jobs by 2020.
Z zadowoleniem przyjmuję inicjatywę Agencji dotyczącą zapoczątkowania prognoz na temat wpływu na bezpieczeństwo i zdrowie innowacji technologicznych w "ekologicznych miejscach pracy” do 2020 roku.
Malta since the 1970's has continuously campaigned for this approach, but at the time the majority of European Leaders did not have the necessary foresight.
Malta prowadzi kampanię na rzecz takiego podejścia od lat 70. XX w., lecz wówczas większość przywódców europejskich nie była wystarczająco dalekowzroczna.
However, policy means foresight, it means prompt diagnosis of problems; otherwise, we are simply conducting a post mortem.
Jednakże polityka oznacza przewidywanie, oznacza szybkie diagnozowanie problemów; w przeciwnym razie przeprowadzamy po prostu autopsję.
These two countries should be congratulated for their courage and foresight in signing up to these voluntary agreements with the EU.
Należy pogratulować tym dwóm krajom odwagi i dalekowzroczności, jakie okazały, podpisując te umowy dobrowolne z UE.
A new era which aims to be ambitious in its capacity for initiative and in its foresight with respect to the great challenges of our time.
Nowa era, w której cel wyznacza ambicja co do naszej zdolności inicjatywy oraz co do naszej dalekowzroczności w zakresie wielkich wyzwań naszych czasów.
At that time, you were leading delicate talks with the aim of rescuing the government of national unity, which you had formed with energy and foresight.
Przewodził pan wtedy delikatnym rozmowom mającym na celu ocalenie rządu jedności narodowej, który stworzył pan wykazując się energią i dalekowzrocznością.
I do not see how it could possibly have led such a complex entity as the European Union - itself very fragile and rickety today - with foresight and vision for the future.
Nie wyobrażam sobie, jak mogliby poprowadzić organizm tak złożony jak Unia Europejska - dziś bardzo kruchy i chwiejny - w sposób dalekowzroczny i z wizją przyszłości.
That foresight in that article of the Treaty of Rome has been passed on through successive treaty reforms and is now in Article 119 of the current Treaty.
Przezorność odzwierciedlona w tym artykule Traktatu WE została zachowana w kolejnych zmianach Traktatu i ma obecnie postać artykułu 119 Traktatu.
With great foresight the Freedom Party of Austria voted against the Treaty of Lisbon, which, while it brought a few benefits, primarily resulted in an increase in red tape and in costs for the citizens.
Z ogromną dalekowzrocznością austriacka Partia Wolności głosowała przeciwko traktatowi z Lizbony, który - pomimo zapewnienia kilku korzyści - spowodował przede wszystkim wzrost biurokracji i kosztów ponoszonych przez obywateli.
The current and future development of air transport in Europe urgently require the foresight to anticipate the necessary steps to be adopted at EU level for the benefit of EU citizens and its economy as a whole.
Obecny i przyszły rozwój transportu powietrznego w Europie pilnie wymaga dalekowzroczności pozwalającej przewidzieć potrzebne kroki na szczeblu UE, które byłyby korzystne dla obywateli UE i jej gospodarki jako całości.
But it is not only a lack of foresight on the part of the Italian Government; it is also matched by a lack of foresight on the part of the Commission.
8 milionów euro. Nie chodzi jednak jedynie o krótkowzroczność włoskiego rządu; idzie ona bowiem w parze z krótkowzrocznością Komisji.
The time has now come at this stage to show political courage and foresight with regard to the desire to overcome the crisis and create the conditions for the competitive development of Europe, a development that would ensure the well-being of all Europeans.
Nadszedł czas, by na tym etapie wykazać się polityczną odwagą i dalekowzrocznością w odniesieniu do chęci zwalczenia kryzysu i by stworzyć warunki do konkurencyjnego rozwoju Europy, który wszystkim Europejczykom zapewniłby dobrobyt.
The key factors in the start of forest fires are construction and the pressures associated with the need for more housing, farming, certain species of plants and trees that have been grown, a lack of knowledge and foresight, and negligence on the part of the authorities.
Kluczowe czynniki wybuchania pożarów lasów to budownictwo i presja związana ze zwiększonym zapotrzebowaniem na domy mieszkalne, gospodarstwa rolne, niektóre uprawiane gatunki roślin i drzew, jak również brak wiedzy i umiejętności przewidywania oraz zaniedbania ze strony władz.
We need to prevent the crisis and its disastrous effects from occurring a second time, and it is precisely in order to carry that need for foresight and prevention over into our prudential policies that we will be introducing the Basel III regulations in Europe.
Musimy zapobiec ponownemu wystąpieniu kryzysu i jego katastrofalnym skutkom przede wszystkim po to, by przenieść tę potrzebę zachowania dalekowzroczności i zapobiegania do naszej polityki ostrożnościowej, która wprowadzi przepisy pakietu Bazylea III do Europy.
Mr President, Mrs Berès, ladies and gentlemen, when the founding fathers of the European Union drafted the Treaty of Rome, they had the foresight to include, in one of its articles, a mechanism to help Member States whose balance of payments was seriously threatened.
Panie przewodniczący, pani Berès, panie i panowie! Kiedy założyciele Unii Europejskiej opracowywali Traktat WE, zawarli w nim przezornie, w jednym z artykułów, mechanizm pomocy państwom członkowskim, których bilans płatniczy jest poważnie zagrożony.