Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The drought currently affecting swaths of north and west Amazonia has been described as the one of the worst in the last 40 years, with the Rio Negro or Black river, which flows into the world-famous Rio Amazonas, reportedly hitting its lowest levels since records began in 1902 on Sunday.

www.guardian.co.uk

"But US and Afghan officials say they are targeting the flows in major anti-corruption and drug trafficking investigations because of their size relative to Afghanistan's small economy and the murkiness of their origins.

www.guardian.co.uk

While the bank had not altered its criteria for granting loans, Ibbetson said that RBS was increasingly scrutinising cash flows and management accounts in a way that might not have been so important in a more vibrant economic climate.

www.guardian.co.uk

"Political pressure mostly flows through the news department.

www.guardian.co.uk

We'll not rest until his blood flows into this very ground.
Nie spoczniemy... dopóki jego krew nie spłynie w tej samej ziemi.

You can't imagine how much money flows around this thing.
Nawet nie wyobrażasz sobie jaka w to idzie forsa.

All of this water should be somewhere way flows, That we will find out.
Wszyscy ta woda powinni być gdzieś strumienie drogi, Że dowiemy się.

When financial flows are international, supervision can no longer be national.
Kiedy przepływy finansowe mają charakter międzynarodowy, nadzór nie może już dłużej ograniczać się do nadzoru krajowego.

She talks about a network of energy. That flows through all living things.
Mówi o sieci energii, która przepływa przez wszystkie żywe istoty.

Now our blood flows through each other as it's done for all eternity.
Nasza krew przepływa przez każdą z nas i tak pozostanie na wieczność.

The process we are engaged in is not just about trade and investment flows.
Proces, w którym uczestniczymy, nie dotyczy jedynie przepływów handlowych i inwestycyjnych.

These events are sure to be followed by migration flows.
Z całą pewnością po nich nastąpi wzrost przepływów migracyjnych.

The main goal should clearly be to accomplish high quality and an even playing field in flows of trade.
Zasadniczym celem wyraźnie powinno być osiągnięcie wysokiej jakości oraz tych samych warunków w zakresie przepływu towarów.

The flows move faster than our political response, and they will not stop of their own accord.
Przepływ ten jest szybszy niż nasza reakcja polityczna i nie zatrzyma się samoistnie.

And not be with you when the life flows out of you?
I nie być przy tobie, kiedy uleci z ciebie życie?

Let me also state that increasing trade flows is not a threat for sustainable development.
Chciałbym również przypomnieć, że rosnący obrót handlowy nie stanowi zagrożenia dla zrównoważonego rozwoju.

Our top priority now is the restoration of credit flows to the economy.
Najważniejszym priorytetem stojącym przed nami jest obecnie przywrócenie dopływu kredytów do gospodarki.

If water flows into the cave it has to flow out somewhere.
Jeśli woda wpływa do jaskini to musi także którędyś wypływać.

Not one drop of royal blood flows through his veins.
W jego żyłach nie płynie nawet kropla królewskiej krwi.

Enhanced trade flows are part of the solution towards food security.
Zwiększone przepływy handlowe stanowią część rozwiązania w celu osiągnięcia bezpieczeństwa żywnościowego.

From the great spirit comes a unifying force that flows through all living things.
Łącząca siła powstaje z wielkiego ducha który przepływa przez wszystkie żyjące istoty.

Blood flows out of the extremities to the legs so you're ready to run.
Krew przepływa do nóg aby przygotować się do ucieczki.

Can't you see the lovely brook as it flows through the valley?
Czy nie widzisz ślicznego strumyka który płynie przez dolinę?

It all flows into this room, and then into the computer.
Wiadomości te spływają do tego pokoju, a stąd do komputera

If you let it, it flows all by itself, like a river.
Jeśli mu pozwolisz, toczy się samo, płynie jak rzeka.

In times like these, it isn't water that flows.
W czasie, takie jak, nie jest woda, która splywa.

Kevin, in what direction water flows through the city?
Kevin, którędy woda płynie przez miasto?

Before the water touches your land, it resides and flows on mine.
Zanim woda wchodzi na twój teren, płynie po moim.

And it flows cause you're both listening to each other like you're focused.
I wszystko płynie ponieważ słuchacie jeden drugiego z ogromnym skupieniem.

If the soul is pure, the music flows free.
Jeśli dusza jest czysta, muzyka płynie wolno.

A person can walk unimpeded and the traffic flows freely.
Ludzie spacerują sobie swobodnie i ruch uliczny przebiega bez zakłóceń.

The memory of a million drop stitches flows in your veins.
Pamięć o milionie ściegów spadkowych płynie w twoich żyłach.

It moves inside of us, flows through our bodies.
Porusza się w nas. Przepływa przez nasze ciała.

Some sharing has to be done there, for it is here we can control the migratory flows.
Tam musi się dokonać jakiś podział, a tutaj możemy kontrolować migrację.

There are regions with particular needs, which often give rise to flows of illegal immigrants, for example.
Są tam regiony o szczególnych potrzebach, co często staje się przyczyną na przykład przepływu nielegalnych imigrantów.

Instead, we need to adapt migratory flows to the effective needs of the labour market.
Zamiast tego musimy dostosować przepływy migracyjne do faktycznych potrzeb rynku pracy.

Obviously, we must be ready to deal with these situations and these flows of people.
Oczywiście musimy być gotowi, żeby poradzić sobie z tymi sytuacjami i z napływem ludzi.

There is a framework programme this year that takes into consideration the management of migration flows.
Na ten rok przewidziano program ramowy uwzględniający zarządzanie przepływami migracyjnymi.

White powder no longer flows in its former volume.
Biały proszek nie sprzedaje się jak dawniej.

An important element in dealing with migratory flows is border control.
Ważnym elementem w postępowaniu z przepływami migracyjnymi jest kontrola graniczna.

I voted in favour of this text on migratory flows.
Głosowałem za przyjęciem tego tekstu na temat migracji.

No devil was greater than Attila, whose blood flows in these veins.
Nie ma diabła, większego od Attyli, którego krew płynie w tych żyłach.

Never forget, the blood of the courageous James clan flows through your veins.
Nigdy nie zapominaj, że w twoich żyłach płynie krew, odważnego Jamesa Sainta!

Many arriving in mixed flows may well be economic migrants, which does not make them criminals.
Wiele osób napływających w ramach mieszanych przepływów migracyjnych to imigranci ekonomiczni, co nie oznacza, że są oni przestępcami.

Europe must wake up and regulate immigration flows seriously: we cannot go on like this!
Europa musi się przebudzić i w poważny sposób zająć się regulacją strumieni migracji - dalej tak funkcjonować nie możemy!

To continue to talk about migration flows is absurd and goes against our humanist values.
Prowadzenie dalszych dyskusji na temat migracji nie ma najmniejszego sensu i stoi w sprzeczności z naszymi wartościami humanitarnymi.

From there, and from a billion other worlds, Dust flows.
Aż do teraz... Stamtąd i z miliarda innych światów... spływa Pył.

It flows throughout all lands, connecting the entire world.
Płynie przez wszystkie lądy, łącząc cały świat.

The surface is almost completely covered by lava flows.
Powierzchnia planety jest prawie w całości pokryta zastygłą lawą.

It flows from here to the forest below.
Ten strumień wypływał stąd i płynął pod lasem.

The distribution of freight and passenger flows is a very important base for effective regional development.
Zapewnienie odpowiedniej struktury przepływu towarów i pasażerów jest bardzo ważne dla zapewnienia efektywnego rozwoju regionalnego.

This is the only way we can block off the European part of the money that flows to this organisation.
Tylko w ten sposób zablokujemy europejską część pieniędzy, jakie płyną do tej organizacji.

The demographic development is the result of three factors: birth rate, life expectancy, and migration flows.
Rozwój demograficzny jest wynikiem trzech czynników: wskaźnika urodzeń, średniej długości życia i przepływów migracyjnych.

We know that well-managed migratory flows will be of benefit to everyone.
Wiemy, że dobrze zarządzane przepływy migracyjne przyniosą korzyści wszystkim zainteresowanym.